1
00:00:08,142 --> 00:00:15,116
♪ ♪
2
00:00:31,365 --> 00:00:38,339
♪ ♪
3
00:00:47,548 --> 00:00:54,522
♪ ♪
4
00:01:29,457 --> 00:01:31,659
♪ ♪
5
00:01:40,601 --> 00:01:42,169
- Sumimasen.
- Hai.
6
00:01:42,236 --> 00:01:43,437
Hai.
7
00:01:44,305 --> 00:01:47,308
♪ ♪
8
00:01:47,875 --> 00:01:50,511
- Domo.
- Hai. Arigato.
9
00:01:50,578 --> 00:01:52,379
Hai.
10
00:01:53,714 --> 00:01:55,816
Please take us here.
11
00:01:55,883 --> 00:01:57,585
Your Japanese is excellent.
12
00:01:59,487 --> 00:02:00,688
Thank you.
13
00:02:00,754 --> 00:02:02,423
First time in Japan?
14
00:02:03,757 --> 00:02:05,793
First time anywhere.
15
00:02:06,527 --> 00:02:08,829
Long flight. Must be tired.
16
00:02:08,896 --> 00:02:10,431
I'm fine.
17
00:02:11,899 --> 00:02:18,472
♪ ♪
18
00:02:18,706 --> 00:02:20,875
I've never been better.
19
00:02:27,214 --> 00:02:30,451
Our Heavenly Father,
thank You for this day
20
00:02:31,585 --> 00:02:34,388
and for this wonderful group
of people in Kitakyushu.
21
00:02:34,455 --> 00:02:35,356
Sister Porter
22
00:02:35,823 --> 00:02:37,157
Please help us to share
Your teachings...
23
00:02:37,224 --> 00:02:37,892
Good morning!
24
00:02:38,158 --> 00:02:40,461
Would you be interested
in free English lessons?
25
00:02:40,494 --> 00:02:42,396
And love to those
who need it in Japan.
26
00:02:42,463 --> 00:02:44,398
Excuse me.
Free English lessons?
27
00:02:44,465 --> 00:02:47,434
In the name of Jesus Christ...
- Amen.
28
00:02:47,501 --> 00:02:49,470
Amen.
29
00:02:49,537 --> 00:02:50,604
Sumimasen. Konnichiwa.
30
00:02:50,704 --> 00:02:52,773
Would you be interested
in free English lessons?
31
00:02:52,840 --> 00:02:54,708
Let's start.
32
00:02:54,909 --> 00:02:57,478
What's your name?
33
00:02:57,478 --> 00:02:58,846
Free English lessons?
34
00:02:58,913 --> 00:03:00,548
How old are you?
35
00:03:00,614 --> 00:03:01,715
Arigato gozaimasu.
36
00:03:01,782 --> 00:03:05,786
I am 21 years old.
37
00:03:07,855 --> 00:03:10,524
Where are you from?
38
00:03:10,958 --> 00:03:13,460
I'm from Utah.
39
00:03:14,295 --> 00:03:15,563
Konnichiwa.
40
00:03:15,663 --> 00:03:18,198
Would you be interested
in the teachings of the Lord?
41
00:03:18,265 --> 00:03:19,266
No thanks.
42
00:03:39,720 --> 00:03:41,789
- Hi.
- Hi.
43
00:03:45,326 --> 00:03:49,630
♪ ♪
44
00:03:49,930 --> 00:03:52,499
Would you like to learn the
teachings of the Lord?
45
00:04:02,743 --> 00:04:03,844
What are you doing here?
46
00:04:03,911 --> 00:04:05,613
- Can I come in?
- Yeah.
47
00:04:05,879 --> 00:04:07,247
Okay.
48
00:04:09,650 --> 00:04:11,552
I'm in trouble, Pol.
49
00:04:15,656 --> 00:04:18,759
So...you were like a nun?
50
00:04:19,026 --> 00:04:21,428
No, we don't have nuns.
I was a missionary.
51
00:04:21,495 --> 00:04:24,031
- For how long?
- Eighteen months.
52
00:04:24,798 --> 00:04:25,699
Kitakyushu.
53
00:04:25,766 --> 00:04:28,335
And you did not
kill yourself?
54
00:04:28,402 --> 00:04:29,970
It's considered an honor.
55
00:04:30,871 --> 00:04:31,972
Mm-hmm.
56
00:04:32,039 --> 00:04:34,575
I loved it. Really.
57
00:04:35,542 --> 00:04:36,710
I just...
58
00:04:38,512 --> 00:04:40,381
I couldn't go home
59
00:04:40,447 --> 00:04:41,582
when it was over.
60
00:04:42,316 --> 00:04:43,450
Why?
61
00:04:47,788 --> 00:04:50,357
I stole 4 million in cash
from the local mission fund.
62
00:04:50,424 --> 00:04:53,794
- You--you stole $4 million?
- Yen.
63
00:04:53,861 --> 00:04:55,029
Okay.
64
00:04:55,295 --> 00:04:56,597
Not dollars. Yen.
65
00:04:56,664 --> 00:04:57,631
Because for a moment,
I thought like--
66
00:04:57,698 --> 00:04:58,766
- No, like 40 grand.
- Right.
67
00:04:58,832 --> 00:05:00,668
Just to get to Tokyo,
get myself set up,
68
00:05:00,734 --> 00:05:02,036
build a life.
- In Tokyo?
69
00:05:02,302 --> 00:05:03,303
You should have taken more.
70
00:05:03,370 --> 00:05:04,972
It's not funny, Pol.
71
00:05:05,039 --> 00:05:06,640
It's not funny.
72
00:05:08,976 --> 00:05:10,744
This is bad, okay?
73
00:05:11,612 --> 00:05:16,316
If this guy, if he turns me in
and the church requests it,
74
00:05:16,383 --> 00:05:18,318
they could extradite me.
75
00:05:18,652 --> 00:05:19,787
Send me home.
76
00:05:19,853 --> 00:05:21,955
I'm immigrant.
I know what extradite is.
77
00:05:22,022 --> 00:05:23,724
But just for 40 grand?
78
00:05:23,791 --> 00:05:25,392
You can pay that back
with interest.
79
00:05:25,459 --> 00:05:27,895
It's a crime.
I committed a crime.
80
00:05:28,996 --> 00:05:31,598
I would never be able
to come back here.
81
00:05:31,665 --> 00:05:34,401
- Hmm, I get it.
- I love my life here.
82
00:05:34,468 --> 00:05:36,570
I don't wanna lose everything
that I made.
83
00:05:37,705 --> 00:05:39,073
I made this.
84
00:05:39,773 --> 00:05:41,408
This is me.
85
00:05:42,576 --> 00:05:43,977
I cannot go back there.
86
00:05:44,611 --> 00:05:46,413
Okay. Okay.
87
00:05:46,880 --> 00:05:48,449
So, this guy who found you,
88
00:05:48,515 --> 00:05:50,384
he didn't turn you in yet,
right?
89
00:05:50,451 --> 00:05:51,985
- Mm-mm.
- So what's it gonna take
90
00:05:52,052 --> 00:05:53,620
to make him go away?
91
00:06:10,838 --> 00:06:11,872
Hello?
92
00:06:11,939 --> 00:06:13,907
Seriously, Joshua,
how many messages
93
00:06:13,974 --> 00:06:15,709
do I need to leave
before you call me back?
94
00:06:16,577 --> 00:06:19,613
Ma. - Should I make something up?
95
00:06:19,680 --> 00:06:22,716
Tell you someone's died?
Would that warrant a check-in?
96
00:06:22,783 --> 00:06:24,384
Jesus, really?
97
00:06:24,685 --> 00:06:26,553
Hey, so, yeah.
Is everything all right?
98
00:06:26,620 --> 00:06:28,589
How's everything?
- Everything is not all right.
99
00:06:29,089 --> 00:06:30,991
Your sister's getting worse.
100
00:06:31,058 --> 00:06:35,129
She's slipping back.
That's why I've been calling.
101
00:06:35,395 --> 00:06:37,397
Okay. Uh, I don't know
what she's telling you
102
00:06:37,464 --> 00:06:40,768
or not telling you,
but Jessica is fine, okay?
103
00:06:40,834 --> 00:06:42,736
She's not that fragile anymore.
Can you trust me on that?
104
00:06:42,803 --> 00:06:45,405
Oh, why, because that's what
she says on the tapes
105
00:06:45,472 --> 00:06:46,940
that she sends you
6,000 miles away
106
00:06:47,007 --> 00:06:48,709
and you think you're getting
the whole picture?
107
00:06:49,943 --> 00:06:51,678
If you were here,
you would see.
108
00:06:53,947 --> 00:06:55,616
Just come home.
109
00:06:56,550 --> 00:06:58,619
A short visit, that's all.
110
00:06:58,685 --> 00:07:01,522
I have...a job.
111
00:07:02,156 --> 00:07:04,191
Well, you also have
a family, Joshua.
112
00:07:04,458 --> 00:07:06,660
It's Jake.
Not Joshua.
113
00:07:06,727 --> 00:07:08,162
Jake.
- That's not your name.
114
00:07:09,563 --> 00:07:11,465
And if you don't wanna hear
about your sister from me,
115
00:07:11,532 --> 00:07:12,466
you can hear it
from your father.
116
00:07:12,533 --> 00:07:14,034
No. Do not put him on.
117
00:07:14,101 --> 00:07:15,903
I do not wanna--
I do not wanna talk to him.
118
00:07:15,969 --> 00:07:17,738
Hey, Eddie... Eddie! - No, I--
119
00:07:17,805 --> 00:07:18,705
Do not put him on.
120
00:07:18,772 --> 00:07:20,641
You two need
to work this out.
121
00:07:20,707 --> 00:07:22,743
Eddie, it's Joshua.
122
00:07:22,810 --> 00:07:25,946
Pick up the phone.
Pick it up.
123
00:07:33,587 --> 00:07:35,522
I will do my best!
124
00:07:48,202 --> 00:07:49,937
Ahh. Ah-ah--
125
00:07:51,538 --> 00:07:54,007
This is real Aikido, huh?
126
00:07:57,911 --> 00:07:59,146
It's Aikijutsu.
127
00:08:00,614 --> 00:08:01,615
Get up.
128
00:08:09,056 --> 00:08:11,258
You okay, old man?
129
00:08:11,725 --> 00:08:13,493
I'm no old man!
130
00:08:28,175 --> 00:08:29,810
You're good.
131
00:08:31,712 --> 00:08:34,848
I saw you bring coffee
the other day to Katagiri.
132
00:08:35,749 --> 00:08:37,017
Jealous?
133
00:08:38,252 --> 00:08:42,155
That lone wolf shit of his,
it makes a man enemies.
134
00:08:44,958 --> 00:08:48,929
A man without enemies
is no man at all.
135
00:08:49,196 --> 00:08:51,732
What the fuck is that
supposed to mean?
136
00:08:53,700 --> 00:08:55,736
Listen to what I'm telling you.
137
00:08:57,971 --> 00:09:01,108
Uh, what, he's got enemies?
138
00:09:01,174 --> 00:09:02,743
What, on the force?
139
00:09:03,644 --> 00:09:04,878
Not just on the force.
140
00:09:04,945 --> 00:09:09,316
Cops like me, we bend the rules
so we can get the job done.
141
00:09:10,217 --> 00:09:13,921
But Katagiri,
he ignores the rules
142
00:09:13,987 --> 00:09:16,323
because everything he does
is for himself.
143
00:09:19,226 --> 00:09:22,129
Be careful
who you put your trust in.
144
00:09:38,145 --> 00:09:39,846
Katagiri-san.
145
00:09:45,052 --> 00:09:48,288
The information you requested
about the mole in Chihara-kai.
146
00:09:49,623 --> 00:09:52,159
Thank you. That's great.
Thank you.
147
00:09:57,130 --> 00:09:59,366
Why don't you
just give it to him?
148
00:09:59,900 --> 00:10:01,969
Um, don't you think
that would be...
149
00:10:02,970 --> 00:10:05,372
better or more appropriate?
150
00:10:05,639 --> 00:10:06,974
No.
151
00:10:10,911 --> 00:10:12,612
If you don't mind me asking...
152
00:10:14,381 --> 00:10:16,049
what do you get out of this?
153
00:10:17,317 --> 00:10:18,785
How does this help you?
154
00:10:19,720 --> 00:10:21,221
Who have you been talking to?
155
00:10:21,288 --> 00:10:23,156
No one. I'm just curious
156
00:10:23,223 --> 00:10:25,993
why you would go through
all this trouble for Ishida?
157
00:10:26,693 --> 00:10:28,328
For Ishida?
158
00:10:28,395 --> 00:10:29,363
Yes.
159
00:10:31,264 --> 00:10:34,334
Ishida says the cops think
he is bribing one of them.
160
00:10:35,836 --> 00:10:38,171
Don't you think
it's our own interest
161
00:10:38,238 --> 00:10:40,340
to find out if that's true?
162
00:10:40,841 --> 00:10:41,742
No, absolutely.
163
00:10:42,776 --> 00:10:47,914
In fact, the mole inside
Chihara-kai works for Tozawa.
164
00:10:50,183 --> 00:10:51,418
Ishida has a traitor
in his house
165
00:10:51,685 --> 00:10:54,287
who's spreading rumors
on behalf of his enemy.
166
00:10:55,155 --> 00:10:56,656
Giving Ishida the name
of that traitor
167
00:10:56,723 --> 00:10:58,692
puts those rumors to rest.
168
00:11:00,027 --> 00:11:01,128
Mm.
169
00:11:02,129 --> 00:11:05,298
Have you made progress with
the information I provided?
170
00:11:05,365 --> 00:11:07,134
The loan sharks?
171
00:11:08,101 --> 00:11:11,938
Yes. Then we hit
a bit of a dead end.
172
00:11:12,005 --> 00:11:15,342
But I'm not gonna stop.
I'll keep pushing.
173
00:11:15,409 --> 00:11:16,743
I won't let you down.
174
00:11:17,044 --> 00:11:19,713
If Ishida will be grateful
for that,
175
00:11:20,113 --> 00:11:22,749
he will offer
a favor in return.
176
00:11:23,350 --> 00:11:25,118
Do not take it.
177
00:11:27,220 --> 00:11:28,121
Why?
178
00:11:28,822 --> 00:11:31,091
When you accept favors
from the yakuza,
179
00:11:31,825 --> 00:11:32,793
you open a door.
180
00:11:33,126 --> 00:11:36,463
Once open,
it is very hard to close.
181
00:11:38,899 --> 00:11:42,702
Lie down with dogs,
rise up with fleas. Got it?
182
00:11:44,037 --> 00:11:46,039
Wait, is this advice
that you give
183
00:11:46,106 --> 00:11:48,141
to all your reporters or...
184
00:11:50,410 --> 00:11:52,112
why are you helping me?
185
00:11:54,381 --> 00:11:56,783
You are like the son
I never had.
186
00:11:59,119 --> 00:12:00,287
Really?
187
00:12:19,506 --> 00:12:26,480
♪ ♪
188
00:12:54,407 --> 00:13:01,381
♪ ♪
189
00:13:22,269 --> 00:13:27,507
♪ ♪
190
00:13:31,111 --> 00:13:33,380
I don't know what to do
with him.
191
00:13:34,314 --> 00:13:36,016
My sister and her husband
threw him out
192
00:13:36,082 --> 00:13:37,517
because they were at
each other's throats.
193
00:13:38,151 --> 00:13:41,087
But everything I have him do
at my store, he fucks up.
194
00:13:41,154 --> 00:13:43,423
And I lose customers.
195
00:13:43,490 --> 00:13:45,392
I need someone to make a man
out of him.
196
00:13:45,458 --> 00:13:47,427
Before it's too late for him.
197
00:13:47,494 --> 00:13:49,196
I understand.
198
00:13:50,997 --> 00:13:52,899
You talk to him.
199
00:14:03,610 --> 00:14:04,911
Oi.
200
00:14:05,278 --> 00:14:07,280
Wanna be a loser all your life?
201
00:14:08,949 --> 00:14:10,150
I'm asking you a question.
202
00:14:11,151 --> 00:14:12,319
No.
203
00:14:20,393 --> 00:14:21,928
I was just like you.
204
00:14:23,263 --> 00:14:24,264
But now...
205
00:14:24,931 --> 00:14:27,367
What we do? It's cool.
Cool clothes. Cool cars.
206
00:14:28,168 --> 00:14:29,135
And you make money.
207
00:14:29,202 --> 00:14:31,871
Money for you.
Money for your girlfriend.
208
00:14:32,339 --> 00:14:34,007
Money for your family.
209
00:14:45,051 --> 00:14:47,120
You can either be at
this address this afternoon...
210
00:14:47,187 --> 00:14:49,089
or stay a loser all your life.
211
00:14:53,426 --> 00:14:54,961
Choice is yours.
212
00:14:57,297 --> 00:14:58,932
"Choice is yours."
213
00:14:59,299 --> 00:15:01,167
You wrapped that up nicely.
214
00:15:02,102 --> 00:15:03,470
You told me to recruit him.
215
00:15:04,070 --> 00:15:05,905
When I was recruiting you...
216
00:15:05,972 --> 00:15:08,408
I knew you'd be worth
the investment.
217
00:15:09,542 --> 00:15:10,677
Thanks.
218
00:15:13,546 --> 00:15:15,282
Whatever happened
with your gaijin girlfriend?
219
00:15:15,949 --> 00:15:17,217
You straighten the bitch out?
220
00:15:18,551 --> 00:15:19,586
Yeah.
221
00:15:44,678 --> 00:15:47,580
Your help is appreciated.
222
00:15:52,052 --> 00:15:55,088
Now, what can I do for you?
223
00:15:56,690 --> 00:15:58,558
Nothing. Thank you.
224
00:15:59,225 --> 00:16:01,394
Women, perhaps.
225
00:16:02,162 --> 00:16:05,031
- No.
- Money then?
226
00:16:05,098 --> 00:16:07,367
I'm okay. Thank you.
227
00:16:07,600 --> 00:16:08,968
I'm off now.
228
00:16:09,436 --> 00:16:14,040
Perhaps you could use
another source of information.
229
00:16:14,274 --> 00:16:15,742
One that operates freely
230
00:16:16,009 --> 00:16:20,714
within a world that
is otherwise closed to you.
231
00:16:22,349 --> 00:16:25,318
Yours is
a competitive profession.
232
00:16:26,453 --> 00:16:29,255
Not everyone succeeds.
233
00:16:30,490 --> 00:16:35,095
One must find an advantage
wherever he can.
234
00:16:39,599 --> 00:16:41,334
There is something
I want to ask you.
235
00:16:44,137 --> 00:16:45,572
Do you know this company?
236
00:16:51,578 --> 00:16:52,746
I do.
237
00:16:55,081 --> 00:16:56,416
I know this company.
238
00:16:57,517 --> 00:17:01,488
Is it...your organization?
239
00:17:02,055 --> 00:17:04,391
This is not Chihara-kai.
240
00:17:09,262 --> 00:17:10,363
Yes...
241
00:17:11,364 --> 00:17:13,299
we are in the loan business.
242
00:17:14,334 --> 00:17:15,735
All major yakuza are.
243
00:17:16,269 --> 00:17:21,541
But this...
driving customers to suicide
244
00:17:21,608 --> 00:17:24,077
to collect insurance payouts--
245
00:17:24,677 --> 00:17:28,481
this is not...
the righteous path.
246
00:17:29,048 --> 00:17:31,618
If I wanted to figure out
who they were,
247
00:17:32,385 --> 00:17:33,586
how would I do that?
248
00:17:34,687 --> 00:17:39,559
Do not look for the people
who gave the loans.
249
00:17:42,796 --> 00:17:46,065
Look for the people who didn't.
250
00:17:55,542 --> 00:17:57,644
We've been looking
in the wrong place.
251
00:17:57,710 --> 00:17:59,112
Come on.
252
00:18:03,316 --> 00:18:04,851
The people
we spoke to originally--
253
00:18:05,118 --> 00:18:06,586
I just called
some of them again.
254
00:18:06,653 --> 00:18:08,655
Each of those families,
before they ended up here,
255
00:18:08,721 --> 00:18:10,423
they went here first.
256
00:18:10,490 --> 00:18:13,593
Suzuno? My parents
have a home loan with them.
257
00:18:13,660 --> 00:18:15,295
They're legitimate.
- That might be true.
258
00:18:15,361 --> 00:18:19,766
But all of our victims went to
Suzuno first, got turned down,
259
00:18:19,833 --> 00:18:21,501
and then were
specifically directed
260
00:18:21,568 --> 00:18:23,102
to these sketchy fucks.
261
00:18:23,636 --> 00:18:25,572
And then we know
what happened next.
262
00:18:32,378 --> 00:18:33,613
Chase it.
263
00:18:41,387 --> 00:18:43,356
This way please.
264
00:18:47,393 --> 00:18:48,628
Hai.
265
00:18:49,896 --> 00:18:53,600
Excuse me, your appointment
has arrived.
266
00:19:07,347 --> 00:19:08,348
Go ahead.
267
00:19:08,381 --> 00:19:09,516
Sugita-san.
268
00:19:09,749 --> 00:19:11,184
Mr. Adelstein, yes?
269
00:19:11,251 --> 00:19:12,485
Yes. Uh...
270
00:19:12,552 --> 00:19:15,588
Thank you so much
for taking the time
271
00:19:15,755 --> 00:19:18,358
at your work to meet with me.
272
00:19:19,893 --> 00:19:22,195
No problem.
273
00:19:22,562 --> 00:19:24,564
Um, I'm comfortable
speaking English.
274
00:19:24,631 --> 00:19:27,300
Oh, oh, wait,
you don't like my Japanese?
275
00:19:27,367 --> 00:19:28,868
- Oh, no, no.
- Just joking.
276
00:19:30,303 --> 00:19:31,571
Well, the view here's
amazing, huh?
277
00:19:32,205 --> 00:19:36,209
- Yes, it is.
- A great office and...oh.
278
00:19:36,276 --> 00:19:38,611
- Please.
- Thank you. Thank you.
279
00:19:39,779 --> 00:19:43,716
So you are
an American journalist.
280
00:19:43,783 --> 00:19:45,685
I'm American
and a journalist. Yes.
281
00:19:45,752 --> 00:19:48,922
You're with, uh,
the "Wall Street Journal"?
282
00:19:49,188 --> 00:19:50,523
No. I wish.
283
00:19:50,590 --> 00:19:52,425
I'm--I'm just doing
some research today
284
00:19:52,492 --> 00:19:54,928
for a colleague of mine
who's doing a--
285
00:19:55,395 --> 00:19:56,729
Sorry, I forgot.
286
00:19:56,796 --> 00:20:00,466
Uh, do you mind if I, uh,
record our conversation?
287
00:20:00,533 --> 00:20:02,702
- Oh, not at all.
- Thank you.
288
00:20:03,403 --> 00:20:05,338
Uh, the story
is about the growing
289
00:20:05,405 --> 00:20:07,307
personal debt crisis in Tokyo.
290
00:20:07,740 --> 00:20:10,209
Yes. It is truly a problem.
291
00:20:10,276 --> 00:20:11,411
But the reason
why I wanted to
292
00:20:11,477 --> 00:20:13,313
speak to you specifically,
Mr. Sugita,
293
00:20:13,379 --> 00:20:16,816
is because Suzuno Financial's
profitability
294
00:20:16,883 --> 00:20:19,619
has remained admirably stable
295
00:20:19,686 --> 00:20:21,721
during this tough time,
has it not?
296
00:20:21,788 --> 00:20:23,723
- Yes, it has.
- And your record
297
00:20:23,790 --> 00:20:27,927
for avoiding customer
loan default is very low.
298
00:20:27,994 --> 00:20:29,262
Correct.
299
00:20:29,329 --> 00:20:31,864
We are very discerning
in our client selection.
300
00:20:31,931 --> 00:20:33,600
I see. I see.
301
00:20:34,334 --> 00:20:36,669
Oh, uh,
can I show you something?
302
00:20:36,736 --> 00:20:38,237
Sure.
303
00:20:48,448 --> 00:20:55,421
♪ ♪
304
00:20:56,689 --> 00:20:57,890
Who are these people?
305
00:20:57,957 --> 00:20:59,292
You should know.
306
00:20:59,659 --> 00:21:03,896
Your "very discerning" bank
turned them down for loans here
307
00:21:03,963 --> 00:21:05,665
and sent them elsewhere,
308
00:21:05,798 --> 00:21:08,301
to this place,
309
00:21:09,002 --> 00:21:10,803
where they were driven
to suicide
310
00:21:11,771 --> 00:21:13,573
to collect
on a life insurance policy.
311
00:21:13,640 --> 00:21:15,708
I am not
responsible for this.
312
00:21:16,743 --> 00:21:19,312
♪ ♪
313
00:21:19,846 --> 00:21:21,648
You have a lovely family.
314
00:21:23,750 --> 00:21:26,019
So did they.
315
00:21:31,858 --> 00:21:34,727
♪ ♪
316
00:21:35,061 --> 00:21:39,465
I know this wasn't your idea.
317
00:21:39,866 --> 00:21:41,934
I know you were forced into it.
318
00:21:44,971 --> 00:21:46,372
Right?
319
00:21:48,641 --> 00:21:51,744
I'm gonna write the story
with or without your help.
320
00:21:53,780 --> 00:21:55,548
Give me Tozawa...
321
00:21:58,084 --> 00:21:59,886
And I'll leave you out of it.
322
00:22:01,354 --> 00:22:07,694
♪ ♪
323
00:22:12,699 --> 00:22:13,800
He confirmed everything--
324
00:22:14,333 --> 00:22:16,736
that he was the one funneling
clients to the predatory lender
325
00:22:16,803 --> 00:22:18,337
and that there was
yakuza involvement.
326
00:22:18,404 --> 00:22:19,739
He went on record?
327
00:22:19,806 --> 00:22:21,741
Well, not on the record
because he said he has
328
00:22:21,808 --> 00:22:23,810
wire transactions
incriminating Tozawa.
329
00:22:23,876 --> 00:22:26,079
He's gonna give them to me
as soon as he gets off work.
330
00:22:26,345 --> 00:22:28,381
- Where?
- At his house.
331
00:22:28,448 --> 00:22:30,349
What's the address?
I'm sending someone
332
00:22:30,416 --> 00:22:31,818
with a document scanner.
333
00:22:32,719 --> 00:22:34,721
I can do this myself. - Obviously not.
334
00:22:34,787 --> 00:22:37,690
You shouldn't have let him
out of your sight, Jake.
335
00:22:38,391 --> 00:22:40,593
Let's hope
he hasn't changed his mind.
336
00:22:41,027 --> 00:22:43,029
Give me the address now.
337
00:22:47,433 --> 00:22:49,068
You have to watch the heat.
338
00:22:49,135 --> 00:22:51,437
So the fabric doesn't burn.
See?
339
00:22:51,504 --> 00:22:52,605
Try it.
340
00:22:52,672 --> 00:22:53,773
Okay.
341
00:23:09,689 --> 00:23:10,790
Go away.
342
00:23:11,557 --> 00:23:13,793
Didn't I tell you what would
happen if you lied to me again?
343
00:23:18,531 --> 00:23:19,866
I just talked to Duke.
344
00:23:20,800 --> 00:23:23,436
You never straightened out
that gaijin bitch,
345
00:23:23,503 --> 00:23:25,571
despite what you told me.
346
00:23:25,638 --> 00:23:28,107
The boss wants to see you.
347
00:23:29,475 --> 00:23:31,144
So you can answer
for your life failure.
348
00:23:35,181 --> 00:23:42,155
♪ ♪
349
00:23:44,590 --> 00:23:46,125
On your knees.
350
00:24:52,692 --> 00:24:56,796
A man must take responsibility
for his actions.
351
00:25:05,271 --> 00:25:07,874
Did you really think
you could take...
352
00:25:10,610 --> 00:25:12,278
what was mine?
353
00:25:14,981 --> 00:25:16,582
Kume.
354
00:25:29,829 --> 00:25:32,164
You're so desperate
to hold on to what's yours,
355
00:25:32,231 --> 00:25:34,734
you've lost sight
of the future.
356
00:25:35,735 --> 00:25:37,803
What could Tozawa
have possibly offered you
357
00:25:37,870 --> 00:25:39,705
to make you betray me?
358
00:25:39,906 --> 00:25:41,173
Hope!
359
00:25:42,074 --> 00:25:44,043
You cling to these worthless traditions
360
00:25:44,110 --> 00:25:46,646
while Tozawa innovates!
Pushes boundaries!
361
00:25:47,179 --> 00:25:48,314
He's got plane routes
right now
362
00:25:48,581 --> 00:25:50,149
bringing inshabu
from North Korea!
363
00:25:50,816 --> 00:25:54,854
He sells poison,
so we should sell poison?
364
00:25:54,921 --> 00:25:57,189
Then how are we meant
to survive?
365
00:25:57,890 --> 00:25:59,025
I watched while you let others
366
00:25:59,091 --> 00:26:01,928
reach into your pocket
and take what's yours!
367
00:26:01,994 --> 00:26:04,163
And why?
For "the righteous path"?
368
00:26:04,230 --> 00:26:06,666
The "path"
will make us extinct!
369
00:26:08,234 --> 00:26:10,136
What am I supposed to do?
370
00:26:12,738 --> 00:26:13,773
Jump.
371
00:26:13,839 --> 00:26:15,908
Do it with your own hand!
372
00:26:20,279 --> 00:26:24,684
♪ ♪
373
00:26:24,784 --> 00:26:26,018
No.
374
00:26:29,989 --> 00:26:31,724
He will.
375
00:26:36,362 --> 00:26:37,997
Kill him.
376
00:26:42,001 --> 00:26:43,602
Kill him.
377
00:27:28,714 --> 00:27:35,688
♪ ♪
378
00:27:41,961 --> 00:27:44,330
It's all right, little brother.
379
00:27:45,131 --> 00:27:47,033
You were never made for this.
380
00:28:02,848 --> 00:28:09,822
♪ ♪
381
00:28:14,727 --> 00:28:20,099
Are you a part
of Chihara-kai... or not?
382
00:28:22,735 --> 00:28:24,837
Choice is yours.
383
00:28:30,376 --> 00:28:37,349
♪ ♪
384
00:29:14,086 --> 00:29:15,454
With respect,
385
00:29:16,122 --> 00:29:18,190
I told you we should have
paused our arrangement!
386
00:29:18,858 --> 00:29:20,526
Now the press is involved!
387
00:29:25,798 --> 00:29:27,433
What are we supposed
to do now?!
388
00:29:27,466 --> 00:29:29,168
There is no "we."
389
00:29:30,469 --> 00:29:32,271
This is your problem,
390
00:29:33,105 --> 00:29:34,507
Sugita.
391
00:29:36,842 --> 00:29:38,043
Then...
392
00:29:39,145 --> 00:29:40,779
what do you expect me to do?
393
00:29:43,015 --> 00:29:46,085
I expect you to do
what is necessary.
394
00:29:47,286 --> 00:29:49,088
And immediately.
395
00:30:09,808 --> 00:30:11,277
Mmm.
396
00:30:12,845 --> 00:30:14,079
Excellent tea.
397
00:30:17,917 --> 00:30:19,285
Could you excuse us?
398
00:30:20,319 --> 00:30:21,954
Of course.
399
00:30:24,190 --> 00:30:27,426
Thank you for calling me first.
400
00:30:28,294 --> 00:30:29,395
So...
401
00:30:30,563 --> 00:30:32,198
what do you plan to do
with Kume's body?
402
00:30:33,098 --> 00:30:38,470
You know our policy
regarding traitors.
403
00:30:40,172 --> 00:30:42,341
Dismemberment. Castration.
404
00:30:45,010 --> 00:30:47,179
You do that,
it won't look like a suicide.
405
00:30:47,546 --> 00:30:49,915
The police will be arriving soon.
406
00:30:50,549 --> 00:30:51,884
If they find a body
that's been tampered with,
407
00:30:51,951 --> 00:30:53,953
they'll have to investigate.
408
00:30:54,320 --> 00:30:57,223
You don't want that.
409
00:30:58,057 --> 00:31:00,459
The traitor was exposed,
justice was exacted.
410
00:31:01,327 --> 00:31:03,229
An escalation of hostilities
would be bad for everyone.
411
00:31:04,029 --> 00:31:05,497
Especially you.
412
00:31:07,433 --> 00:31:09,001
Especially me?
413
00:31:13,472 --> 00:31:18,911
Perhaps Chihara-kai could've
crushed Tozawa ten years ago.
414
00:31:21,447 --> 00:31:26,418
Be smart about this.
Not reckless.
415
00:31:27,653 --> 00:31:29,888
Can I depend
on your cooperation?
416
00:31:50,075 --> 00:31:51,510
- No answer.
- He said to meet him
417
00:31:51,577 --> 00:31:53,078
at this time, so...
418
00:31:57,349 --> 00:31:58,484
Hey, wait--
419
00:32:01,120 --> 00:32:02,421
The door's open.
420
00:32:03,088 --> 00:32:07,092
Hello? Sugita-san?
It's Adelstein from the Meicho.
421
00:32:07,693 --> 00:32:09,628
Anyone home?
422
00:32:09,695 --> 00:32:12,031
Excuse me.
423
00:32:12,097 --> 00:32:13,932
Excuse me.
424
00:32:16,001 --> 00:32:17,503
There's music playing.
425
00:32:19,972 --> 00:32:21,607
I'm coming in!
426
00:32:22,708 --> 00:32:25,144
Sugita-san?
427
00:32:25,377 --> 00:32:26,378
Not here.
428
00:32:26,545 --> 00:32:28,514
- No, he's not here.
- He's upstairs maybe.
429
00:32:28,580 --> 00:32:30,015
No, you can't
just go up there.
430
00:32:30,082 --> 00:32:33,085
Excuse me.
It's Adelstein from the Meicho!
431
00:32:35,054 --> 00:32:36,288
Sugita-san?
432
00:32:36,955 --> 00:32:38,157
There he is.
433
00:32:38,490 --> 00:32:40,392
Sorry,
I heard the music, so I--
434
00:32:49,001 --> 00:32:50,302
Sugita-san?
435
00:32:53,172 --> 00:32:54,640
Sugita-san?
- Don't.
436
00:32:55,107 --> 00:32:57,710
Danger. Don't Touch.
437
00:33:02,047 --> 00:33:09,021
♪ ♪
438
00:33:11,223 --> 00:33:13,392
We should call the police.
439
00:33:19,998 --> 00:33:21,433
He left a note.
440
00:33:41,620 --> 00:33:43,689
Fuck. Fuck!
441
00:33:49,762 --> 00:33:52,598
Are you my greeter?
442
00:33:53,432 --> 00:33:56,335
I regret to tell you that
Tozawa-san cannot make time
443
00:33:56,402 --> 00:33:59,772
in his busy schedule
to speak with you today.
444
00:34:00,672 --> 00:34:03,108
Then you will do me the
courtesy of relaying a message.
445
00:34:06,211 --> 00:34:09,748
An associate of yours, Kume,
is dead.
446
00:34:13,352 --> 00:34:15,621
There will be no war between
you and the Chihara-kai.
447
00:34:16,622 --> 00:34:20,826
That may be a message
better delivered to Ishida.
448
00:34:21,093 --> 00:34:23,729
I delivered it to him myself.
And he in is agreement.
449
00:34:28,400 --> 00:34:31,437
I will convey this information
to Tozawa-san.
450
00:34:32,571 --> 00:34:36,408
We will consider your request carefully.
451
00:34:38,377 --> 00:34:40,078
You do that.
452
00:35:03,735 --> 00:35:05,637
Would you like... this...
453
00:35:37,836 --> 00:35:39,271
Forgive me.
454
00:35:39,638 --> 00:35:41,206
It is all my fault.
455
00:35:43,542 --> 00:35:49,481
Yesterday, you were so strong
and hard... it make me sore...
456
00:35:50,816 --> 00:35:53,619
so now I was timid
and cautious.
457
00:35:57,789 --> 00:36:00,726
Thank you for your patience.
458
00:36:04,229 --> 00:36:06,932
You'll do better next time, Misaki.
459
00:36:25,350 --> 00:36:27,185
Fucking suicide note--
460
00:36:29,354 --> 00:36:31,490
he took responsibility
for everything.
461
00:36:32,591 --> 00:36:35,260
He let Tozawa completely off
the fuckin' hook!
462
00:36:35,460 --> 00:36:36,862
Lower your voice.
463
00:36:38,830 --> 00:36:40,365
Why?
464
00:36:41,500 --> 00:36:43,435
Why would he do that?
Why would he do that?
465
00:36:43,602 --> 00:36:45,771
He killed himself
because of us.
466
00:36:46,438 --> 00:36:47,873
It's our fault.
467
00:36:49,641 --> 00:36:51,643
And you worry about your story?
468
00:36:53,412 --> 00:36:54,680
Dude, this is our job.
469
00:36:56,815 --> 00:36:59,418
Job. Okay.
470
00:36:59,918 --> 00:37:02,888
You carry the stupid scanner
back to the press club.
471
00:37:16,835 --> 00:37:17,869
Step back.
472
00:37:17,936 --> 00:37:19,838
Excuse me. That's my house.
473
00:37:19,905 --> 00:37:21,740
Are you a family member?
474
00:37:22,507 --> 00:37:23,408
Yes.
475
00:37:23,475 --> 00:37:24,876
Go ahead.
476
00:37:36,321 --> 00:37:37,322
Ukai is here.
477
00:37:37,756 --> 00:37:40,859
Fine.
I'll be there in a minute.
478
00:37:51,303 --> 00:37:53,772
My Master!
479
00:38:02,814 --> 00:38:05,384
I have written
about your greatness.
480
00:38:08,553 --> 00:38:10,355
My latest article.
481
00:38:11,590 --> 00:38:12,991
I hope you will appreciate it.
482
00:38:24,703 --> 00:38:25,871
Go.
483
00:38:27,005 --> 00:38:28,407
Excuse me.
484
00:38:28,440 --> 00:38:30,008
Hai.
485
00:38:33,478 --> 00:38:37,416
So. What news from
the honorable detective?
486
00:38:37,816 --> 00:38:39,084
Our friend
in the Chihara-kai...
487
00:38:39,351 --> 00:38:41,053
It appears he's been--
488
00:38:41,920 --> 00:38:43,488
Discovered?
489
00:38:44,790 --> 00:38:46,391
Unfortunate.
490
00:38:46,625 --> 00:38:48,060
Should we expect a response?
491
00:38:48,627 --> 00:38:49,628
No.
492
00:38:50,362 --> 00:38:54,766
If Katagiri is to be believed,
Ishida has agreed to a truce.
493
00:38:54,833 --> 00:38:56,668
Without reprisal?
494
00:38:56,735 --> 00:38:58,103
Yes.
495
00:39:01,573 --> 00:39:03,041
He is weak.
496
00:39:07,813 --> 00:39:09,514
A greedy banker runs
a loan sharking scheme,
497
00:39:09,581 --> 00:39:11,383
he gets found out,
and kills himself.
498
00:39:11,450 --> 00:39:12,551
That's the story.
499
00:39:12,617 --> 00:39:13,652
Not the whole story.
500
00:39:13,719 --> 00:39:15,721
We know the yakuza
are behind this.
501
00:39:15,787 --> 00:39:18,757
I just need a little more time
to find the proof.
502
00:39:18,824 --> 00:39:22,027
There is no time! What's news
today is shit tomorrow!
503
00:39:22,094 --> 00:39:24,496
With respect, Jake is right,
Baku-san.
504
00:39:24,563 --> 00:39:27,766
If we go to print now,
we miss the greater conspiracy.
505
00:39:27,833 --> 00:39:29,401
The only conspiracy
I see here is between
506
00:39:29,468 --> 00:39:31,103
the two of you imbeciles,
teaming up against me.
507
00:39:31,369 --> 00:39:33,071
We run with what we have!
508
00:39:34,372 --> 00:39:35,941
Jake. Jake! Jake...
509
00:39:36,641 --> 00:39:38,610
if you go in there now,
you'll say something
510
00:39:38,677 --> 00:39:40,779
that gives him no choice
but to fire you.
511
00:39:41,413 --> 00:39:44,049
And from what I've seen today,
that would be a loss.
512
00:39:44,416 --> 00:39:45,517
For all of us.
513
00:39:49,020 --> 00:39:51,656
The cops already raided
the lender and shut 'em down.
514
00:39:51,890 --> 00:39:53,024
I know.
515
00:39:53,592 --> 00:39:55,961
So another one'll pop up
and take its place.
516
00:39:56,795 --> 00:39:59,164
But it's a great start, right?
517
00:40:02,167 --> 00:40:03,602
It's good.
518
00:40:04,035 --> 00:40:06,571
Maybe.
I mean, maybe it was good
519
00:40:06,872 --> 00:40:08,573
until they hacked
all the balls off of it.
520
00:40:08,640 --> 00:40:10,675
So everything
about Tozawa's gone.
521
00:40:11,476 --> 00:40:12,944
And that surprises you?
522
00:40:18,984 --> 00:40:20,585
My father...
523
00:40:21,953 --> 00:40:25,423
he was...very Japanese.
524
00:40:27,592 --> 00:40:29,161
"Very Japanese"?
525
00:40:30,829 --> 00:40:32,798
There are degrees.
526
00:40:34,432 --> 00:40:36,434
He owned a little market.
527
00:40:37,169 --> 00:40:39,971
He stocked his shelves,
kept his books.
528
00:40:41,206 --> 00:40:42,607
Had a small wooden Buddha
529
00:40:42,674 --> 00:40:44,509
on the counter
where he met his customers.
530
00:40:44,576 --> 00:40:49,815
And on this figurine was carved:
"Not knowing... is Buddha."
531
00:40:52,751 --> 00:40:56,521
It means,
not knowing is peaceful.
532
00:40:57,956 --> 00:41:00,192
So ignorance is bliss?
533
00:41:01,126 --> 00:41:03,528
I did not say
it worked for me.
534
00:41:04,229 --> 00:41:08,033
You know,
I don't think not knowing
535
00:41:08,099 --> 00:41:10,168
is really part
of our job description.
536
00:41:19,010 --> 00:41:21,179
My father just wants me
to come home.
537
00:41:22,914 --> 00:41:26,151
Is it wrong for a father to
want to be close to his child?
538
00:41:28,854 --> 00:41:30,121
No. Of course not.
539
00:41:30,188 --> 00:41:34,993
It's just, you know,
I did my time there.
540
00:41:35,827 --> 00:41:37,128
I spent time with them,
541
00:41:37,195 --> 00:41:39,865
and I'm here now
doing my own thing.
542
00:41:40,699 --> 00:41:43,034
And the only thing
he says to me is, "Come home."
543
00:41:44,169 --> 00:41:46,638
Maybe he could just be
a little bit proud of me,
544
00:41:46,705 --> 00:41:48,073
you know?
545
00:41:50,809 --> 00:41:52,510
Last time we spoke,
546
00:41:52,777 --> 00:41:55,580
you had come to a dead end
with the investigation.
547
00:41:56,514 --> 00:41:59,684
I'm curious.
How did you crack it?
548
00:42:04,256 --> 00:42:09,160
I guess it was just your
standard reporter's ingenuity.
549
00:42:18,803 --> 00:42:25,777
♪ ♪
550
00:42:26,211 --> 00:42:27,879
You know...
551
00:42:31,683 --> 00:42:32,984
Sugita-san,
552
00:42:33,919 --> 00:42:35,687
the banker
who killed himself...
553
00:42:40,825 --> 00:42:43,128
I can't--
I really can't help but think
554
00:42:43,194 --> 00:42:45,096
that he wouldn't have done it
555
00:42:45,163 --> 00:42:47,065
if only
I hadn't confronted him.
556
00:42:49,701 --> 00:42:53,338
The banker--
he dug his own grave.
557
00:42:55,240 --> 00:42:58,076
That kind of thinking
will drive you mad.
558
00:43:00,979 --> 00:43:03,782
Tonight, get yourself
good and drunk.
559
00:43:05,617 --> 00:43:07,252
You'll feel better tomorrow.
560
00:43:09,988 --> 00:43:16,962
♪ ♪
561
00:43:29,908 --> 00:43:36,614
♪ ♪
562
00:43:47,726 --> 00:43:54,332
♪ ♪
563
00:43:54,399 --> 00:43:55,734
Oh, thanks.
564
00:43:55,800 --> 00:43:57,102
Rough day?
565
00:43:59,204 --> 00:44:00,638
Me too.
566
00:44:06,411 --> 00:44:10,048
That problem your boss had,
did you work it out?
567
00:44:14,686 --> 00:44:16,154
Problem solved.
568
00:44:45,383 --> 00:44:47,185
Thank you.
569
00:44:55,193 --> 00:44:56,394
Hi.
570
00:44:57,262 --> 00:44:59,464
Care for a bottle?
- Yeah. Yeah.
571
00:44:59,697 --> 00:45:00,999
Set the table, please?
572
00:45:01,166 --> 00:45:02,434
Come on.
573
00:45:06,704 --> 00:45:10,475
♪ ♪
574
00:45:10,742 --> 00:45:12,710
I can't believe I'm actually
defending America,
575
00:45:12,777 --> 00:45:14,079
but at least in America
they have a thing
576
00:45:14,145 --> 00:45:16,247
called fucking investigative
journalism, right?
577
00:45:16,314 --> 00:45:17,882
Mmm. Right.
578
00:45:20,785 --> 00:45:21,820
You know, here, you can pay
579
00:45:21,886 --> 00:45:23,188
for someone
to diaper and spank you.
580
00:45:23,254 --> 00:45:24,255
Mm-hmm.
581
00:45:24,322 --> 00:45:26,024
But if you rock the boat...
582
00:45:26,858 --> 00:45:28,993
Don't fucking rock the boat.
583
00:45:30,361 --> 00:45:32,430
Nah, fuck it.
584
00:45:32,897 --> 00:45:33,798
Let's rock this boat.
585
00:45:33,865 --> 00:45:34,899
Let's see what falls out,
right?
586
00:45:34,966 --> 00:45:36,034
Okay.
587
00:45:39,370 --> 00:45:40,505
What?
588
00:45:42,140 --> 00:45:45,176
What? Am I boring you?
- No.
589
00:45:45,243 --> 00:45:47,245
What is--I spent half
a week's fucking salary
590
00:45:47,312 --> 00:45:50,048
on this bottle.
Do you realize that?
591
00:45:50,115 --> 00:45:52,016
Am I entitled to your
undivided attention or not?
592
00:45:52,083 --> 00:45:53,952
- You had a bad day.
- Yes, I did.
593
00:45:54,018 --> 00:45:55,887
- You wanna talk as friends?
- Yeah.
594
00:45:55,954 --> 00:45:57,155
- I--we can do that.
- Okay.
595
00:45:57,222 --> 00:45:59,891
Sure. Not during work hours.
596
00:46:01,192 --> 00:46:03,394
Pay attention.
This is my job.
597
00:46:04,195 --> 00:46:06,064
Respect that or leave.
598
00:46:11,769 --> 00:46:14,806
♪ ♪
599
00:46:14,873 --> 00:46:17,509
Got something for me?
600
00:46:21,146 --> 00:46:22,147
What is it?
601
00:46:22,213 --> 00:46:23,314
Nothing. A fan letter.
602
00:46:23,381 --> 00:46:24,315
Ooh.Arigato.
603
00:46:24,549 --> 00:46:26,151
And take care of table five.
604
00:46:26,217 --> 00:46:27,785
Can I get some water?
605
00:46:27,986 --> 00:46:28,987
Hai.
606
00:46:29,053 --> 00:46:31,122
Hey. Come.
607
00:46:33,258 --> 00:46:35,426
Oh, good.
You're pulling my arm now.
608
00:46:37,529 --> 00:46:39,464
You boys are so needy tonight.
609
00:46:39,964 --> 00:46:41,332
You need to take me serious.
610
00:46:42,367 --> 00:46:43,835
There are rules!
611
00:46:44,068 --> 00:46:45,403
What are the rules?
612
00:46:45,970 --> 00:46:48,373
I would love to know
the fuckin' rules.
613
00:46:48,439 --> 00:46:50,808
Everybody pays.
614
00:46:52,143 --> 00:46:53,511
Everybody pays!
615
00:46:55,980 --> 00:46:57,248
Oi.
616
00:46:58,283 --> 00:46:59,350
Oi!
617
00:47:13,398 --> 00:47:16,000
I paid. We good now?
618
00:47:31,849 --> 00:47:33,418
I'm sorry. I don't--
619
00:47:49,601 --> 00:47:52,570
♪ ♪
620
00:47:54,205 --> 00:47:57,375
- Good evening, Jack.
- Josh. Jake.
621
00:47:57,442 --> 00:48:00,645
Jake. My name is Jake.
- Oh, okay.
622
00:48:01,045 --> 00:48:02,213
What's your name?
623
00:48:02,247 --> 00:48:04,415
Polina.
624
00:48:05,283 --> 00:48:06,317
Nice to meet you.
625
00:48:06,384 --> 00:48:07,885
Nice
to meet you.
626
00:48:09,454 --> 00:48:11,923
You--you wait for Samantha?
627
00:48:13,024 --> 00:48:15,426
She left. Back door.
With the yak.
628
00:48:18,029 --> 00:48:20,565
- They left?
- Mm.
629
00:48:22,300 --> 00:48:25,370
I do not meet my boyfriend
for two hours or so.
630
00:48:26,304 --> 00:48:28,940
You want to see
my favorite place in all Tokyo?
631
00:48:30,575 --> 00:48:33,244
I'll change.
Meet me outside.
632
00:48:34,579 --> 00:48:36,214
Five minutes.
633
00:48:44,222 --> 00:48:51,195
♪ ♪
634
00:50:21,519 --> 00:50:23,020
This is not fair.
635
00:50:35,066 --> 00:50:36,567
It's special, no?
636
00:50:38,136 --> 00:50:39,337
Yeah.
637
00:50:41,539 --> 00:50:43,374
Do you know these ones?
638
00:50:44,509 --> 00:50:47,545
- No.
- They're the best.
639
00:50:47,812 --> 00:50:50,815
They're little chocolate
biscuits shaped like mushroom.
640
00:50:51,082 --> 00:50:53,084
I hate real mushrooms.
641
00:50:53,151 --> 00:50:56,287
Back home, they put mushrooms
in everything.
642
00:50:56,354 --> 00:51:00,658
When Akira first give me these,
I said, "No way."
643
00:51:00,725 --> 00:51:04,061
But he had me taste,
and now they're my favorite.
644
00:51:07,165 --> 00:51:09,133
Have some.
- Mmm.
645
00:51:13,304 --> 00:51:14,338
What's that mean?
646
00:51:14,739 --> 00:51:16,641
"Love comes
through the stomach."
647
00:51:19,811 --> 00:51:21,379
What's your star sign?
648
00:51:23,114 --> 00:51:26,350
Um... I don't know.
649
00:51:27,084 --> 00:51:28,486
You don't know?
650
00:51:29,320 --> 00:51:30,855
Come on. You know.
651
00:51:32,190 --> 00:51:33,624
Well, when is your birthday?
652
00:51:33,691 --> 00:51:35,293
December 8th.
653
00:51:40,665 --> 00:51:41,866
What?
654
00:51:43,401 --> 00:51:45,336
Samantha is Taurus.
655
00:51:45,403 --> 00:51:48,739
Very practical, very stubborn.
656
00:51:48,806 --> 00:51:51,108
You are Sagittarius
with the big dreams,
657
00:51:51,175 --> 00:51:52,577
shooting your arrows.
658
00:51:52,877 --> 00:51:54,412
It will never work.
659
00:51:57,548 --> 00:51:59,283
Is not right time anyway.
660
00:51:59,350 --> 00:52:02,386
She has--she has lots of shit
to deal with.
661
00:52:03,721 --> 00:52:05,690
Wait. What is time?
662
00:52:05,823 --> 00:52:06,724
It's 1:30.
663
00:52:06,858 --> 00:52:07,859
Oh, shit.
664
00:52:08,125 --> 00:52:10,361
I must go. I'm sorry.
665
00:52:10,428 --> 00:52:12,296
Do you have to go?
666
00:52:13,264 --> 00:52:15,433
Can--can we get something
to eat first?
667
00:52:15,500 --> 00:52:17,368
Jake, we will not be fucking.
668
00:52:18,569 --> 00:52:20,571
You will find right woman.
669
00:52:21,205 --> 00:52:22,807
But she must be fire sign.
670
00:52:22,874 --> 00:52:25,676
Then you be happy, huh?
671
00:52:29,614 --> 00:52:31,282
You are very cute.
672
00:52:40,224 --> 00:52:41,626
I can't figure you out.
673
00:52:42,560 --> 00:52:44,228
What do you mean?
674
00:52:44,795 --> 00:52:46,297
Okay.
675
00:52:46,831 --> 00:52:49,700
I grew up in a pretty
religious family.
676
00:52:50,835 --> 00:52:53,237
- Really?
- Mm.
677
00:52:54,372 --> 00:52:55,706
My dad...
678
00:52:57,542 --> 00:53:01,379
held a sort of high position
in our local parish.
679
00:53:01,445 --> 00:53:03,180
We never missed a service.
680
00:53:04,181 --> 00:53:07,685
We'd sit there, back straight,
eyes front.
681
00:53:08,753 --> 00:53:11,222
If we made a sound,
my dad would go crazy.
682
00:53:11,956 --> 00:53:13,858
But I actually
didn't mind going.
683
00:53:15,760 --> 00:53:17,762
Because there were these times
684
00:53:18,896 --> 00:53:25,870
that you felt this...
hum inside you.
685
00:53:27,338 --> 00:53:34,312
Every part of you just...
alive for a moment.
686
00:53:35,513 --> 00:53:39,450
A sense of...connection.
687
00:53:40,284 --> 00:53:42,219
And I haven't felt that
in a while.
688
00:53:44,655 --> 00:53:45,990
And then you.
689
00:53:47,725 --> 00:53:49,527
You made me feel that.
690
00:53:52,396 --> 00:53:53,831
That sounds weird.
691
00:54:00,938 --> 00:54:04,342
I feel connection
when I'm with you.
692
00:54:07,645 --> 00:54:09,013
Thank you.
693
00:54:17,021 --> 00:54:20,257
♪ ♪
694
00:54:20,324 --> 00:54:21,726
You okay?
695
00:54:29,467 --> 00:54:30,801
A friend of mine...
696
00:54:33,938 --> 00:54:35,473
he died today.
697
00:54:40,578 --> 00:54:43,481
- Close friend?
- More than that.
698
00:54:46,951 --> 00:54:48,686
He was myaniki.
699
00:54:50,888 --> 00:54:51,922
Sorry.
700
00:54:52,556 --> 00:54:54,458
I know I am not like him.
701
00:54:56,894 --> 00:54:58,763
But if I continue like this..
702
00:55:00,531 --> 00:55:03,834
I'm afraid I will...
703
00:55:05,970 --> 00:55:07,838
end like him.
704
00:55:09,573 --> 00:55:11,876
If you wanna change
your life, change your life.
705
00:55:14,478 --> 00:55:16,313
It's really, really hard.
706
00:55:20,518 --> 00:55:21,786
But I did it.
707
00:55:23,320 --> 00:55:27,858
I made mistakes,
but I got out of my cage.
708
00:55:30,327 --> 00:55:31,629
You can too.
709
00:55:37,535 --> 00:55:43,741
♪ ♪
710
00:56:03,961 --> 00:56:05,563
Come in.
711
00:56:12,636 --> 00:56:13,838
What is that?
712
00:56:14,839 --> 00:56:15,940
Money.
713
00:56:18,943 --> 00:56:21,512
Fair price for you to go away.
714
00:56:24,014 --> 00:56:25,616
Look, you've been paid
to find me.
715
00:56:25,683 --> 00:56:27,852
I'm paying you to say
that you couldn't.
716
00:56:28,486 --> 00:56:29,787
Everybody wins.
717
00:56:29,854 --> 00:56:31,756
I'm not interested
in your money.
718
00:56:32,757 --> 00:56:34,792
If you had not left
our dinner so abruptly--
719
00:56:34,859 --> 00:56:37,061
Well, if it isn't money,
then what the fuck do you want?
720
00:56:38,095 --> 00:56:43,134
I want
what you will not sell.
721
00:56:46,036 --> 00:56:47,538
No fucking way.
722
00:56:47,605 --> 00:56:49,140
Not now.
723
00:56:49,507 --> 00:56:52,910
You stink
like cigarettes and sweat.
724
00:56:52,977 --> 00:56:55,546
I want you showered and rested.
725
00:56:55,946 --> 00:57:00,017
So you'll meet here tomorrow
night for our first session.
726
00:57:01,185 --> 00:57:04,054
As long as I continue
to get what I want,
727
00:57:04,121 --> 00:57:06,557
you will get what you want.
728
00:57:07,124 --> 00:57:08,626
Everybody wins.
729
00:57:08,692 --> 00:57:11,061
Fuck you, you fucking sicko.
730
00:57:11,128 --> 00:57:12,630
Fuckin' who comes up with--
731
00:57:12,696 --> 00:57:14,198
Samantha!
732
00:57:15,800 --> 00:57:19,069
One call, and you'll be back
in the States
733
00:57:19,136 --> 00:57:20,704
before the week is over.
734
00:57:21,939 --> 00:57:26,610
You have an opportunity here
to make this all go away.
735
00:57:27,545 --> 00:57:29,880
Don't test me.
736
00:57:33,751 --> 00:57:36,587
♪ ♪
737
00:57:39,824 --> 00:57:42,459
♪ ♪
738
00:57:42,526 --> 00:57:43,994
Oi.
739
00:58:06,483 --> 00:58:08,619
Oi.
740
00:58:14,758 --> 00:58:16,493
What are you here for?
741
00:58:17,928 --> 00:58:19,730
Fuck you.
742
00:59:03,540 --> 00:59:05,242
Oi!
743
01:00:07,371 --> 01:00:08,973
Aah!
744
01:00:15,212 --> 01:00:22,186
♪ ♪
745
01:00:25,789 --> 01:00:27,624
Aah--
746
01:00:45,209 --> 01:00:48,212
Ahh!
747
01:02:03,954 --> 01:02:10,294
♪ ♪
748
01:02:22,039 --> 01:02:29,012
♪ ♪