1 00:00:05,106 --> 00:00:08,075 [dramatic music] 2 00:00:08,142 --> 00:00:15,116 ♪ ♪ 3 00:00:31,365 --> 00:00:38,339 ♪ ♪ 4 00:00:47,548 --> 00:00:54,522 ♪ ♪ 5 00:01:20,681 --> 00:01:24,518 [indistinct chatter] 6 00:01:26,287 --> 00:01:29,390 [atmospheric music] 7 00:01:29,457 --> 00:01:31,659 ♪ ♪ 8 00:01:40,601 --> 00:01:42,169 - Sumimasen. - Hai. 9 00:01:42,236 --> 00:01:43,437 Hai. 10 00:01:44,305 --> 00:01:47,308 ♪ ♪ 11 00:01:47,875 --> 00:01:50,511 - Domo. - Hai. Arigato. 12 00:01:50,578 --> 00:01:52,379 Hai.[grunts] 13 00:01:53,714 --> 00:01:55,816 Please take us here. 14 00:01:55,883 --> 00:01:57,585 Your Japanese is excellent. 15 00:01:59,487 --> 00:02:00,688 Thank you. 16 00:02:00,754 --> 00:02:02,423 First time in Japan? 17 00:02:03,757 --> 00:02:05,793 First time anywhere. 18 00:02:06,527 --> 00:02:08,829 Long flight. Must be tired. 19 00:02:08,896 --> 00:02:10,431 I'm fine. 20 00:02:11,899 --> 00:02:18,472 ♪ ♪ 21 00:02:18,706 --> 00:02:20,875 I've never been better. 22 00:02:27,214 --> 00:02:30,451 Our Heavenly Father, thank You for this day 23 00:02:31,585 --> 00:02:34,388 and for this wonderful group of people in Kitakyushu. 24 00:02:34,455 --> 00:02:35,356 Sister Porter 25 00:02:35,823 --> 00:02:37,157 Please help us to share Your teachings... 26 00:02:37,224 --> 00:02:37,892 Good morning! 27 00:02:38,158 --> 00:02:40,461 Would you be interested in free English lessons? 28 00:02:40,494 --> 00:02:42,396 And love to those who need it in Japan. 29 00:02:42,463 --> 00:02:44,398 Excuse me. Free English lessons? 30 00:02:44,465 --> 00:02:47,434 In the name of Jesus Christ... - Amen. 31 00:02:47,501 --> 00:02:49,470 Amen. [knocking on door] 32 00:02:49,537 --> 00:02:50,604 Sumimasen. Konnichiwa. 33 00:02:50,704 --> 00:02:52,773 Would you be interested in free English lessons? 34 00:02:52,840 --> 00:02:54,708 Let's start. 35 00:02:54,909 --> 00:02:57,478 What's your name? 36 00:02:57,478 --> 00:02:58,846 Free English lessons? 37 00:02:58,913 --> 00:03:00,548 How old are you? 38 00:03:00,614 --> 00:03:01,715 Arigato gozaimasu. 39 00:03:01,782 --> 00:03:05,786 I am 21 years old. 40 00:03:06,287 --> 00:03:07,788 [light music] 41 00:03:07,855 --> 00:03:10,524 Where are you from? 42 00:03:10,958 --> 00:03:13,460 I'm from Utah. 43 00:03:14,295 --> 00:03:15,563 Konnichiwa. 44 00:03:15,663 --> 00:03:18,198 Would you be interested in the teachings of the Lord? 45 00:03:18,265 --> 00:03:19,266 No thanks. 46 00:03:23,871 --> 00:03:27,474 [laughter] 47 00:03:29,443 --> 00:03:32,880 [chattering in Japanese] 48 00:03:39,720 --> 00:03:41,789 - Hi. - Hi. 49 00:03:41,855 --> 00:03:45,259 [tense, atmospheric music] 50 00:03:45,326 --> 00:03:49,630 ♪ ♪ 51 00:03:49,930 --> 00:03:52,499 Would you like to learn the teachings of the Lord? 52 00:03:52,933 --> 00:03:54,635 [speaking Japanese] 53 00:03:54,702 --> 00:03:57,871 [loud knocking] 54 00:04:02,743 --> 00:04:03,844 What are you doing here? 55 00:04:03,911 --> 00:04:05,613 - Can I come in? - Yeah. 56 00:04:05,879 --> 00:04:07,247 Okay. 57 00:04:09,650 --> 00:04:11,552 I'm in trouble, Pol. 58 00:04:15,656 --> 00:04:18,759 So...you were like a nun? 59 00:04:19,026 --> 00:04:21,428 No, we don't have nuns. I was a missionary. 60 00:04:21,495 --> 00:04:24,031 - For how long? - Eighteen months. 61 00:04:24,798 --> 00:04:25,699 Kitakyushu. 62 00:04:25,766 --> 00:04:28,335 And you did not kill yourself? 63 00:04:28,402 --> 00:04:29,970 It's considered an honor. 64 00:04:30,871 --> 00:04:31,972 Mm-hmm. 65 00:04:32,039 --> 00:04:34,575 I loved it. Really. 66 00:04:35,542 --> 00:04:36,710 I just... 67 00:04:36,777 --> 00:04:38,445 [train rumbling by] 68 00:04:38,512 --> 00:04:40,381 [clears throat] I couldn't go home 69 00:04:40,447 --> 00:04:41,582 when it was over. 70 00:04:42,316 --> 00:04:43,450 Why? 71 00:04:47,788 --> 00:04:50,357 I stole 4 million in cash from the local mission fund. 72 00:04:50,424 --> 00:04:53,794 - You--you stole $4 million? - Yen. 73 00:04:53,861 --> 00:04:55,029 [sighs] Okay. 74 00:04:55,295 --> 00:04:56,597 Not dollars. Yen. 75 00:04:56,664 --> 00:04:57,631 Because for a moment, I thought like-- 76 00:04:57,698 --> 00:04:58,766 - No, like 40 grand. - Right. 77 00:04:58,832 --> 00:05:00,668 Just to get to Tokyo, get myself set up, 78 00:05:00,734 --> 00:05:02,036 build a life. - In Tokyo? 79 00:05:02,302 --> 00:05:03,303 You should have taken more. 80 00:05:03,370 --> 00:05:04,972 - It's not funny, Pol. - [Pol laughs] 81 00:05:05,039 --> 00:05:06,640 It's not funny. 82 00:05:08,976 --> 00:05:10,744 This is bad, okay? 83 00:05:11,612 --> 00:05:16,316 If this guy, if he turns me in and the church requests it, 84 00:05:16,383 --> 00:05:18,318 they could extradite me. 85 00:05:18,652 --> 00:05:19,787 Send me home. 86 00:05:19,853 --> 00:05:21,955 I'm immigrant. I know what extradite is. 87 00:05:22,022 --> 00:05:23,724 But just for 40 grand? 88 00:05:23,791 --> 00:05:25,392 You can pay that back with interest. 89 00:05:25,459 --> 00:05:27,895 It's a crime. I committed a crime. 90 00:05:28,996 --> 00:05:31,598 I would never be able to come back here. 91 00:05:31,665 --> 00:05:34,401 - Hmm, I get it. - I love my life here. 92 00:05:34,468 --> 00:05:36,570 I don't wanna lose everything that I made. 93 00:05:37,705 --> 00:05:39,073 I made this. 94 00:05:39,773 --> 00:05:41,408 This is me. 95 00:05:42,576 --> 00:05:43,977 I cannot go back there. 96 00:05:44,611 --> 00:05:46,413 Okay. Okay. 97 00:05:46,880 --> 00:05:48,449 So, this guy who found you, 98 00:05:48,515 --> 00:05:50,384 he didn't turn you in yet, right? 99 00:05:50,451 --> 00:05:51,985 - Mm-mm. - So what's it gonna take 100 00:05:52,052 --> 00:05:53,620 to make him go away? 101 00:05:56,990 --> 00:06:01,462 [phone rings] 102 00:06:02,996 --> 00:06:04,998 [ringing] 103 00:06:05,899 --> 00:06:07,768 [ringing] 104 00:06:08,802 --> 00:06:10,504 [phone beeps] 105 00:06:10,838 --> 00:06:11,872 Hello? 106 00:06:11,939 --> 00:06:13,907 Seriously, Joshua, how many messages 107 00:06:13,974 --> 00:06:15,709 do I need to leave before you call me back? 108 00:06:16,577 --> 00:06:19,613 - Ma. - Should I make something up? 109 00:06:19,680 --> 00:06:22,716 Tell you someone's died? Would that warrant a check-in? 110 00:06:22,783 --> 00:06:24,384 Jesus, really? 111 00:06:24,685 --> 00:06:26,553 Hey, so, yeah. Is everything all right? 112 00:06:26,620 --> 00:06:28,589 How's everything? - Everything is not all right. 113 00:06:29,089 --> 00:06:30,991 Your sister's getting worse. 114 00:06:31,058 --> 00:06:35,129 She's slipping back. That's why I've been calling. 115 00:06:35,395 --> 00:06:37,397 Okay. Uh, I don't know what she's telling you 116 00:06:37,464 --> 00:06:40,768 or not telling you, but Jessica is fine, okay? 117 00:06:40,834 --> 00:06:42,736 She's not that fragile anymore. Can you trust me on that? 118 00:06:42,803 --> 00:06:45,405 Oh, why, because that's what she says on the tapes 119 00:06:45,472 --> 00:06:46,940 that she sends you 6,000 miles away 120 00:06:47,007 --> 00:06:48,709 and you think you're getting the whole picture? 121 00:06:49,943 --> 00:06:51,678 If you were here, you would see. 122 00:06:53,947 --> 00:06:55,616 Just come home. 123 00:06:56,550 --> 00:06:58,619 A short visit, that's all. 124 00:06:58,685 --> 00:07:01,522 I have...a job. 125 00:07:02,156 --> 00:07:04,191 Well, you also have a family, Joshua. 126 00:07:04,458 --> 00:07:06,660 It's Jake. Not Joshua. 127 00:07:06,727 --> 00:07:08,162 Jake. - That's not your name. 128 00:07:09,563 --> 00:07:11,465 And if you don't wanna hear about your sister from me, 129 00:07:11,532 --> 00:07:12,466 you can hear it from your father. 130 00:07:12,533 --> 00:07:14,034 No. Do not put him on. 131 00:07:14,101 --> 00:07:15,903 I do not wanna-- I do not wanna talk to him. 132 00:07:15,969 --> 00:07:17,738 - Hey, Eddie... Eddie! - No, I-- 133 00:07:17,805 --> 00:07:18,705 Do not put him on. 134 00:07:18,772 --> 00:07:20,641 You two need to work this out. 135 00:07:20,707 --> 00:07:22,743 Eddie, it's Joshua. 136 00:07:22,810 --> 00:07:25,946 Pick up the phone. Pick it up. 137 00:07:26,446 --> 00:07:27,548 [beep] 138 00:07:28,148 --> 00:07:29,783 [sighs] 139 00:07:30,117 --> 00:07:33,120 [people shouting] 140 00:07:33,587 --> 00:07:35,522 I will do my best! 141 00:07:41,461 --> 00:07:43,230 [grunts] 142 00:07:44,765 --> 00:07:47,034 [groans] 143 00:07:48,202 --> 00:07:49,937 Ahh. Ah-ah-- 144 00:07:50,003 --> 00:07:51,471 [grunting] 145 00:07:51,538 --> 00:07:54,007 This is real Aikido, huh? 146 00:07:57,911 --> 00:07:59,146 It's Aikijutsu. 147 00:08:00,614 --> 00:08:01,615 Get up. 148 00:08:03,684 --> 00:08:06,753 [Miyamoto groans] 149 00:08:09,056 --> 00:08:11,258 You okay, old man? 150 00:08:11,725 --> 00:08:13,493 I'm no old man! 151 00:08:20,601 --> 00:08:22,536 [Jake grunts] 152 00:08:23,937 --> 00:08:26,540 [Jake groans] 153 00:08:28,175 --> 00:08:29,810 You're good. 154 00:08:31,712 --> 00:08:34,848 I saw you bring coffee the other day to Katagiri. 155 00:08:35,749 --> 00:08:37,017 Jealous? 156 00:08:38,252 --> 00:08:42,155 That lone wolf shit of his, it makes a man enemies. 157 00:08:43,056 --> 00:08:44,191 [students shouting] 158 00:08:44,958 --> 00:08:48,929 A man without enemies is no man at all. 159 00:08:49,196 --> 00:08:51,732 What the fuck is that supposed to mean? 160 00:08:53,700 --> 00:08:55,736 Listen to what I'm telling you. 161 00:08:57,971 --> 00:09:01,108 Uh, what, he's got enemies? 162 00:09:01,174 --> 00:09:02,743 What, on the force? 163 00:09:03,644 --> 00:09:04,878 Not just on the force. 164 00:09:04,945 --> 00:09:09,316 Cops like me, we bend the rules so we can get the job done. 165 00:09:10,217 --> 00:09:13,921 But Katagiri, he ignores the rules 166 00:09:13,987 --> 00:09:16,323 because everything he does is for himself. 167 00:09:19,226 --> 00:09:22,129 Be careful who you put your trust in. 168 00:09:23,931 --> 00:09:26,667 [shouting, thudding sounds continue] 169 00:09:38,145 --> 00:09:39,846 Katagiri-san. 170 00:09:45,052 --> 00:09:48,288 The information you requested about the mole in Chihara-kai. 171 00:09:49,623 --> 00:09:52,159 Thank you. That's great. Thank you. 172 00:09:57,130 --> 00:09:59,366 Why don't you just give it to him? 173 00:09:59,900 --> 00:10:01,969 Um, don't you think that would be... 174 00:10:02,970 --> 00:10:05,372 better or more appropriate? 175 00:10:05,639 --> 00:10:06,974 No. 176 00:10:10,911 --> 00:10:12,612 If you don't mind me asking... 177 00:10:14,381 --> 00:10:16,049 what do you get out of this? 178 00:10:17,317 --> 00:10:18,785 How does this help you? 179 00:10:19,720 --> 00:10:21,221 Who have you been talking to? 180 00:10:21,288 --> 00:10:23,156 No one. I'm just curious 181 00:10:23,223 --> 00:10:25,993 why you would go through all this trouble for Ishida? 182 00:10:26,693 --> 00:10:28,328 For Ishida? 183 00:10:28,395 --> 00:10:29,363 Yes. 184 00:10:29,396 --> 00:10:30,764 [sighs] 185 00:10:31,264 --> 00:10:34,334 Ishida says the cops think he is bribing one of them. 186 00:10:35,836 --> 00:10:38,171 Don't you think it's our own interest 187 00:10:38,238 --> 00:10:40,340 to find out if that's true? 188 00:10:40,841 --> 00:10:41,742 No, absolutely. 189 00:10:42,776 --> 00:10:47,914 In fact, the mole inside Chihara-kai works for Tozawa. 190 00:10:50,183 --> 00:10:51,418 Ishida has a traitor in his house 191 00:10:51,685 --> 00:10:54,287 who's spreading rumors on behalf of his enemy. 192 00:10:55,155 --> 00:10:56,656 Giving Ishida the name of that traitor 193 00:10:56,723 --> 00:10:58,692 puts those rumors to rest. 194 00:11:00,027 --> 00:11:01,128 Mm. 195 00:11:02,129 --> 00:11:05,298 Have you made progress with the information I provided? 196 00:11:05,365 --> 00:11:07,134 The loan sharks? 197 00:11:08,101 --> 00:11:11,938 Yes. Then we hit a bit of a dead end. 198 00:11:12,005 --> 00:11:15,342 But I'm not gonna stop. I'll keep pushing. 199 00:11:15,409 --> 00:11:16,743 I won't let you down. 200 00:11:17,044 --> 00:11:19,713 If Ishida will be grateful for that, 201 00:11:20,113 --> 00:11:22,749 he will offer a favor in return. 202 00:11:23,350 --> 00:11:25,118 Do not take it. 203 00:11:27,220 --> 00:11:28,121 Why? 204 00:11:28,822 --> 00:11:31,091 When you accept favors from the yakuza, 205 00:11:31,825 --> 00:11:32,793 you open a door. 206 00:11:33,126 --> 00:11:36,463 Once open, it is very hard to close. 207 00:11:38,899 --> 00:11:42,702 Lie down with dogs, rise up with fleas. Got it? 208 00:11:44,037 --> 00:11:46,039 Wait, is this advice that you give 209 00:11:46,106 --> 00:11:48,141 to all your reporters or... 210 00:11:50,410 --> 00:11:52,112 why are you helping me? 211 00:11:53,380 --> 00:11:54,314 [sighs] 212 00:11:54,381 --> 00:11:56,783 You are like the son I never had. 213 00:11:59,119 --> 00:12:00,287 Really? 214 00:12:05,092 --> 00:12:06,193 [sighs] 215 00:12:06,259 --> 00:12:09,096 [rustling sounds] 216 00:12:16,470 --> 00:12:19,439 [soft music] 217 00:12:19,506 --> 00:12:26,480 ♪ ♪ 218 00:12:51,338 --> 00:12:54,341 [music rises] 219 00:12:54,407 --> 00:13:01,381 ♪ ♪ 220 00:13:19,099 --> 00:13:22,202 [music grows tense] 221 00:13:22,269 --> 00:13:27,507 ♪ ♪ 222 00:13:31,111 --> 00:13:33,380 I don't know what to do with him. 223 00:13:34,314 --> 00:13:36,016 My sister and her husband threw him out 224 00:13:36,082 --> 00:13:37,517 because they were at each other's throats. 225 00:13:38,151 --> 00:13:41,087 But everything I have him do at my store, he fucks up. 226 00:13:41,154 --> 00:13:43,423 And I lose customers. 227 00:13:43,490 --> 00:13:45,392 I need someone to make a man out of him. 228 00:13:45,458 --> 00:13:47,427 Before it's too late for him. 229 00:13:47,494 --> 00:13:49,196 I understand. 230 00:13:50,997 --> 00:13:52,899 You talk to him. 231 00:14:03,610 --> 00:14:04,911 Oi. 232 00:14:05,278 --> 00:14:07,280 Wanna be a loser all your life? 233 00:14:08,949 --> 00:14:10,150 I'm asking you a question. 234 00:14:11,151 --> 00:14:12,319 No. 235 00:14:16,356 --> 00:14:17,857 [clears throat] 236 00:14:20,393 --> 00:14:21,928 I was just like you. 237 00:14:23,263 --> 00:14:24,264 But now... 238 00:14:24,931 --> 00:14:27,367 What we do? It's cool. Cool clothes. Cool cars. 239 00:14:28,168 --> 00:14:29,135 And you make money. 240 00:14:29,202 --> 00:14:31,871 Money for you. Money for your girlfriend. 241 00:14:32,339 --> 00:14:34,007 Money for your family. 242 00:14:45,051 --> 00:14:47,120 You can either be at this address this afternoon... 243 00:14:47,187 --> 00:14:49,089 or stay a loser all your life. 244 00:14:49,489 --> 00:14:52,926 [distant cars honking] 245 00:14:53,426 --> 00:14:54,961 Choice is yours. 246 00:14:57,297 --> 00:14:58,932 "Choice is yours." 247 00:14:59,299 --> 00:15:01,167 You wrapped that up nicely. 248 00:15:02,102 --> 00:15:03,470 You told me to recruit him. 249 00:15:04,070 --> 00:15:05,905 When I was recruiting you... 250 00:15:05,972 --> 00:15:08,408 I knew you'd be worth the investment. 251 00:15:09,542 --> 00:15:10,677 Thanks. 252 00:15:13,546 --> 00:15:15,282 Whatever happened with your gaijin girlfriend? 253 00:15:15,949 --> 00:15:17,217 You straighten the bitch out? 254 00:15:18,551 --> 00:15:19,586 Yeah. 255 00:15:25,458 --> 00:15:28,061 [tires screech] 256 00:15:28,962 --> 00:15:32,432 [birds chirping] 257 00:15:44,678 --> 00:15:47,580 Your help is appreciated. 258 00:15:52,052 --> 00:15:55,088 Now, what can I do for you? 259 00:15:56,690 --> 00:15:58,558 Nothing. Thank you. 260 00:15:59,225 --> 00:16:01,394 Women, perhaps. 261 00:16:02,162 --> 00:16:05,031 - No. - Money then? 262 00:16:05,098 --> 00:16:07,367 I'm okay. Thank you. 263 00:16:07,600 --> 00:16:08,968 I'm off now. 264 00:16:09,436 --> 00:16:14,040 Perhaps you could use another source of information. 265 00:16:14,274 --> 00:16:15,742 One that operates freely 266 00:16:16,009 --> 00:16:20,714 within a world that is otherwise closed to you. 267 00:16:22,349 --> 00:16:25,318 Yours is a competitive profession. 268 00:16:26,453 --> 00:16:29,255 Not everyone succeeds. 269 00:16:30,490 --> 00:16:35,095 One must find an advantage wherever he can. 270 00:16:39,599 --> 00:16:41,334 There is something I want to ask you. 271 00:16:44,137 --> 00:16:45,572 Do you know this company? 272 00:16:51,578 --> 00:16:52,746 I do. 273 00:16:55,081 --> 00:16:56,416 I know this company. 274 00:16:57,517 --> 00:17:01,488 Is it...your organization? 275 00:17:02,055 --> 00:17:04,391 This is not Chihara-kai. 276 00:17:09,262 --> 00:17:10,363 Yes... 277 00:17:11,364 --> 00:17:13,299 we are in the loan business. 278 00:17:14,334 --> 00:17:15,735 All major yakuza are. 279 00:17:16,269 --> 00:17:21,541 But this... driving customers to suicide 280 00:17:21,608 --> 00:17:24,077 to collect insurance payouts-- 281 00:17:24,677 --> 00:17:28,481 this is not... the righteous path. 282 00:17:29,048 --> 00:17:31,618 If I wanted to figure out who they were, 283 00:17:32,385 --> 00:17:33,586 how would I do that? 284 00:17:34,687 --> 00:17:39,559 Do not look for the people who gave the loans. 285 00:17:42,796 --> 00:17:46,065 Look for the people who didn't. 286 00:17:47,233 --> 00:17:51,638 [ambient background noise] 287 00:17:55,542 --> 00:17:57,644 We've been looking in the wrong place. 288 00:17:57,710 --> 00:17:59,112 Come on. 289 00:18:03,316 --> 00:18:04,851 The people we spoke to originally-- 290 00:18:05,118 --> 00:18:06,586 I just called some of them again. 291 00:18:06,653 --> 00:18:08,655 Each of those families, before they ended up here, 292 00:18:08,721 --> 00:18:10,423 they went here first. 293 00:18:10,490 --> 00:18:13,593 Suzuno? My parents have a home loan with them. 294 00:18:13,660 --> 00:18:15,295 They're legitimate. - That might be true. 295 00:18:15,361 --> 00:18:19,766 But all of our victims went to Suzuno first, got turned down, 296 00:18:19,833 --> 00:18:21,501 and then were specifically directed 297 00:18:21,568 --> 00:18:23,102 to these sketchy fucks. 298 00:18:23,636 --> 00:18:25,572 And then we know what happened next. 299 00:18:32,378 --> 00:18:33,613 Chase it. 300 00:18:41,387 --> 00:18:43,356 This way please. 301 00:18:46,125 --> 00:18:47,327 [knocking on door] 302 00:18:47,393 --> 00:18:48,628 Hai. 303 00:18:49,896 --> 00:18:53,600 Excuse me, your appointment has arrived. 304 00:18:54,300 --> 00:18:56,536 [speaking Japanese] 305 00:18:57,470 --> 00:18:59,639 [moody music] 306 00:19:00,907 --> 00:19:03,543 [speaking Japanese] 307 00:19:07,347 --> 00:19:08,348 Go ahead. 308 00:19:08,381 --> 00:19:09,516 Sugita-san. 309 00:19:09,749 --> 00:19:11,184 Mr. Adelstein, yes? 310 00:19:11,251 --> 00:19:12,485 Yes. Uh... 311 00:19:12,552 --> 00:19:15,588 Thank you so much for taking the time 312 00:19:15,755 --> 00:19:18,358 at your work to meet with me. 313 00:19:19,893 --> 00:19:22,195 No problem. 314 00:19:22,562 --> 00:19:24,564 Um, I'm comfortable speaking English. 315 00:19:24,631 --> 00:19:27,300 Oh, oh, wait, you don't like my Japanese? 316 00:19:27,367 --> 00:19:28,868 - Oh, no, no. - Just joking. 317 00:19:28,935 --> 00:19:30,236 [laughter] 318 00:19:30,303 --> 00:19:31,571 Well, the view here's amazing, huh? 319 00:19:32,205 --> 00:19:36,209 - Yes, it is. - A great office and...oh. 320 00:19:36,276 --> 00:19:38,611 - Please. - Thank you. Thank you. 321 00:19:39,779 --> 00:19:43,716 So you are an American journalist. 322 00:19:43,783 --> 00:19:45,685 I'm American and a journalist. Yes. 323 00:19:45,752 --> 00:19:48,922 You're with, uh, the "Wall Street Journal"? 324 00:19:49,188 --> 00:19:50,523 No. I wish. 325 00:19:50,590 --> 00:19:52,425 I'm--I'm just doing some research today 326 00:19:52,492 --> 00:19:54,928 for a colleague of mine who's doing a-- 327 00:19:55,395 --> 00:19:56,729 Sorry, I forgot. 328 00:19:56,796 --> 00:20:00,466 Uh, do you mind if I, uh, record our conversation? 329 00:20:00,533 --> 00:20:02,702 - Oh, not at all. - Thank you. 330 00:20:03,403 --> 00:20:05,338 Uh, the story is about the growing 331 00:20:05,405 --> 00:20:07,307 personal debt crisis in Tokyo. 332 00:20:07,740 --> 00:20:10,209 Yes. It is truly a problem. 333 00:20:10,276 --> 00:20:11,411 But the reason why I wanted to 334 00:20:11,477 --> 00:20:13,313 speak to you specifically, Mr. Sugita, 335 00:20:13,379 --> 00:20:16,816 is because Suzuno Financial's profitability 336 00:20:16,883 --> 00:20:19,619 has remained admirably stable 337 00:20:19,686 --> 00:20:21,721 during this tough time, has it not? 338 00:20:21,788 --> 00:20:23,723 - Yes, it has. - And your record 339 00:20:23,790 --> 00:20:27,927 for avoiding customer loan default is very low. 340 00:20:27,994 --> 00:20:29,262 Correct. 341 00:20:29,329 --> 00:20:31,864 We are very discerning in our client selection. 342 00:20:31,931 --> 00:20:33,600 I see. I see. 343 00:20:34,334 --> 00:20:36,669 Oh, uh, can I show you something? 344 00:20:36,736 --> 00:20:38,237 Sure. 345 00:20:45,411 --> 00:20:48,381 [soft music] 346 00:20:48,448 --> 00:20:55,421 ♪ ♪ 347 00:20:56,689 --> 00:20:57,890 Who are these people? 348 00:20:57,957 --> 00:20:59,292 You should know. 349 00:20:59,659 --> 00:21:03,896 Your "very discerning" bank turned them down for loans here 350 00:21:03,963 --> 00:21:05,665 and sent them elsewhere, 351 00:21:05,798 --> 00:21:08,301 to this place, 352 00:21:09,002 --> 00:21:10,803 where they were driven to suicide 353 00:21:11,771 --> 00:21:13,573 to collect on a life insurance policy. 354 00:21:13,640 --> 00:21:15,708 I am not responsible for this. 355 00:21:16,743 --> 00:21:19,312 ♪ ♪ 356 00:21:19,846 --> 00:21:21,648 You have a lovely family. 357 00:21:23,750 --> 00:21:26,019 So did they. 358 00:21:27,487 --> 00:21:31,791 [soft, tense music] 359 00:21:31,858 --> 00:21:34,727 ♪ ♪ 360 00:21:35,061 --> 00:21:39,465 I know this wasn't your idea. 361 00:21:39,866 --> 00:21:41,934 I know you were forced into it. 362 00:21:44,971 --> 00:21:46,372 Right? 363 00:21:48,641 --> 00:21:51,744 I'm gonna write the story with or without your help. 364 00:21:53,780 --> 00:21:55,548 Give me Tozawa... 365 00:21:58,084 --> 00:21:59,886 And I'll leave you out of it. 366 00:22:01,354 --> 00:22:07,694 ♪ ♪ 367 00:22:08,761 --> 00:22:11,030 [click] 368 00:22:12,699 --> 00:22:13,800 He confirmed everything-- 369 00:22:14,333 --> 00:22:16,736 that he was the one funneling clients to the predatory lender 370 00:22:16,803 --> 00:22:18,337 and that there was yakuza involvement. 371 00:22:18,404 --> 00:22:19,739 He went on record? 372 00:22:19,806 --> 00:22:21,741 Well, not on the record because he said he has 373 00:22:21,808 --> 00:22:23,810 wire transactions incriminating Tozawa. 374 00:22:23,876 --> 00:22:26,079 He's gonna give them to me as soon as he gets off work. 375 00:22:26,345 --> 00:22:28,381 - Where? - At his house. 376 00:22:28,448 --> 00:22:30,349 What's the address? I'm sending someone 377 00:22:30,416 --> 00:22:31,818 with a document scanner. 378 00:22:32,719 --> 00:22:34,721 - I can do this myself. - Obviously not. 379 00:22:34,787 --> 00:22:37,690 You shouldn't have let him out of your sight, Jake. 380 00:22:38,391 --> 00:22:40,593 Let's hope he hasn't changed his mind. 381 00:22:41,027 --> 00:22:43,029 Give me the address now. 382 00:22:47,433 --> 00:22:49,068 You have to watch the heat. 383 00:22:49,135 --> 00:22:51,437 So the fabric doesn't burn. See? 384 00:22:51,504 --> 00:22:52,605 Try it. 385 00:22:52,672 --> 00:22:53,773 Okay. 386 00:23:05,518 --> 00:23:06,986 [speaking Japanese] 387 00:23:09,689 --> 00:23:10,790 Go away. 388 00:23:11,557 --> 00:23:13,793 Didn't I tell you what would happen if you lied to me again? 389 00:23:18,531 --> 00:23:19,866 I just talked to Duke. 390 00:23:20,800 --> 00:23:23,436 You never straightened out that gaijin bitch, 391 00:23:23,503 --> 00:23:25,571 despite what you told me. 392 00:23:25,638 --> 00:23:28,107 The boss wants to see you. 393 00:23:29,475 --> 00:23:31,144 So you can answer for your life failure. 394 00:23:32,078 --> 00:23:35,114 [heavy music] 395 00:23:35,181 --> 00:23:42,155 ♪ ♪ 396 00:23:44,590 --> 00:23:46,125 On your knees. 397 00:24:40,146 --> 00:24:43,015 [footsteps approach] 398 00:24:52,692 --> 00:24:56,796 A man must take responsibility for his actions. 399 00:25:05,271 --> 00:25:07,874 Did you really think you could take... 400 00:25:10,610 --> 00:25:12,278 what was mine? 401 00:25:14,981 --> 00:25:16,582 Kume. 402 00:25:29,829 --> 00:25:32,164 You're so desperate to hold on to what's yours, 403 00:25:32,231 --> 00:25:34,734 you've lost sight of the future. 404 00:25:35,735 --> 00:25:37,803 What could Tozawa have possibly offered you 405 00:25:37,870 --> 00:25:39,705 to make you betray me? 406 00:25:39,906 --> 00:25:41,173 Hope! 407 00:25:42,074 --> 00:25:44,043 You cling to these worthless traditions 408 00:25:44,110 --> 00:25:46,646 while Tozawa innovates! Pushes boundaries! 409 00:25:47,179 --> 00:25:48,314 He's got plane routes right now 410 00:25:48,581 --> 00:25:50,149 bringing inshabu from North Korea! 411 00:25:50,816 --> 00:25:54,854 He sells poison, so we should sell poison? 412 00:25:54,921 --> 00:25:57,189 Then how are we meant to survive? 413 00:25:57,890 --> 00:25:59,025 I watched while you let others 414 00:25:59,091 --> 00:26:01,928 reach into your pocket and take what's yours! 415 00:26:01,994 --> 00:26:04,163 And why? For "the righteous path"? 416 00:26:04,230 --> 00:26:06,666 The "path" will make us extinct! 417 00:26:08,234 --> 00:26:10,136 What am I supposed to do? 418 00:26:12,738 --> 00:26:13,773 Jump. 419 00:26:13,839 --> 00:26:15,908 Do it with your own hand! 420 00:26:16,976 --> 00:26:20,212 [dark music] 421 00:26:20,279 --> 00:26:24,684 ♪ ♪ 422 00:26:24,784 --> 00:26:26,018 No. 423 00:26:29,989 --> 00:26:31,724 He will. 424 00:26:33,125 --> 00:26:34,994 [music stops] 425 00:26:36,362 --> 00:26:37,997 Kill him. 426 00:26:42,001 --> 00:26:43,602 Kill him. 427 00:27:24,176 --> 00:27:25,244 [trigger clicks] 428 00:27:25,311 --> 00:27:28,647 [intense music swells] 429 00:27:28,714 --> 00:27:35,688 ♪ ♪ 430 00:27:41,961 --> 00:27:44,330 It's all right, little brother. 431 00:27:45,131 --> 00:27:47,033 You were never made for this. 432 00:27:52,038 --> 00:27:54,306 [thuds] [woman screams] 433 00:27:54,940 --> 00:27:58,811 [commotion, shouting] 434 00:27:59,779 --> 00:28:02,782 [tense music] 435 00:28:02,848 --> 00:28:09,822 ♪ ♪ 436 00:28:14,727 --> 00:28:20,099 Are you a part of Chihara-kai... or not? 437 00:28:22,735 --> 00:28:24,837 Choice is yours. 438 00:28:27,173 --> 00:28:30,309 [heavy, somber music] 439 00:28:30,376 --> 00:28:37,349 ♪ ♪ 440 00:29:09,415 --> 00:29:12,418 [cries softly] 441 00:29:14,086 --> 00:29:15,454 With respect, 442 00:29:16,122 --> 00:29:18,190 I told you we should have paused our arrangement! 443 00:29:18,858 --> 00:29:20,526 Now the press is involved! 444 00:29:25,798 --> 00:29:27,433 What are we supposed to do now?! 445 00:29:27,466 --> 00:29:29,168 There is no "we." 446 00:29:30,469 --> 00:29:32,271 This is your problem, 447 00:29:33,105 --> 00:29:34,507 Sugita. 448 00:29:36,842 --> 00:29:38,043 Then... 449 00:29:39,145 --> 00:29:40,779 what do you expect me to do? 450 00:29:43,015 --> 00:29:46,085 I expect you to do what is necessary. 451 00:29:47,286 --> 00:29:49,088 And immediately. 452 00:30:02,268 --> 00:30:04,036 [sighs] 453 00:30:09,808 --> 00:30:11,277 Mmm. 454 00:30:12,845 --> 00:30:14,079 Excellent tea. 455 00:30:17,917 --> 00:30:19,285 Could you excuse us? 456 00:30:20,319 --> 00:30:21,954 Of course. 457 00:30:24,190 --> 00:30:27,426 Thank you for calling me first. 458 00:30:28,294 --> 00:30:29,395 So... 459 00:30:30,563 --> 00:30:32,198 what do you plan to do with Kume's body? 460 00:30:33,098 --> 00:30:38,470 You know our policy regarding traitors. 461 00:30:40,172 --> 00:30:42,341 Dismemberment. Castration. 462 00:30:45,010 --> 00:30:47,179 You do that, it won't look like a suicide. 463 00:30:47,546 --> 00:30:49,915 The police will be arriving soon. 464 00:30:50,549 --> 00:30:51,884 If they find a body that's been tampered with, 465 00:30:51,951 --> 00:30:53,953 they'll have to investigate. 466 00:30:54,320 --> 00:30:57,223 You don't want that. 467 00:30:58,057 --> 00:31:00,459 The traitor was exposed, justice was exacted. 468 00:31:01,327 --> 00:31:03,229 An escalation of hostilities would be bad for everyone. 469 00:31:04,029 --> 00:31:05,497 Especially you. 470 00:31:07,433 --> 00:31:09,001 Especially me? 471 00:31:13,472 --> 00:31:18,911 Perhaps Chihara-kai could've crushed Tozawa ten years ago. 472 00:31:21,447 --> 00:31:26,418 Be smart about this. Not reckless. 473 00:31:27,653 --> 00:31:29,888 Can I depend on your cooperation? 474 00:31:32,958 --> 00:31:36,528 [train rumbles] 475 00:31:39,131 --> 00:31:41,200 [doorbell dings] 476 00:31:41,267 --> 00:31:45,004 [Tin-Tin panting] 477 00:31:47,139 --> 00:31:48,507 [doorbell dings] 478 00:31:50,075 --> 00:31:51,510 - No answer. - He said to meet him 479 00:31:51,577 --> 00:31:53,078 at this time, so... 480 00:31:57,349 --> 00:31:58,484 Hey, wait-- 481 00:31:58,550 --> 00:32:00,019 [knocking on door] 482 00:32:01,120 --> 00:32:02,421 The door's open. 483 00:32:03,088 --> 00:32:07,092 Hello? Sugita-san? It's Adelstein from the Meicho. 484 00:32:07,693 --> 00:32:09,628 Anyone home? 485 00:32:09,695 --> 00:32:12,031 Excuse me. 486 00:32:12,097 --> 00:32:13,932 Excuse me. 487 00:32:14,166 --> 00:32:15,934 [faint piano music playing] 488 00:32:16,001 --> 00:32:17,503 There's music playing. 489 00:32:19,972 --> 00:32:21,607 I'm coming in! 490 00:32:22,708 --> 00:32:25,144 - [speaking Japanese] - Sugita-san? 491 00:32:25,377 --> 00:32:26,378 Not here. 492 00:32:26,545 --> 00:32:28,514 - No, he's not here. - He's upstairs maybe. 493 00:32:28,580 --> 00:32:30,015 No, you can't just go up there. 494 00:32:30,082 --> 00:32:33,085 Excuse me. It's Adelstein from the Meicho! 495 00:32:33,652 --> 00:32:34,987 [speaking Japanese] 496 00:32:35,054 --> 00:32:36,288 Sugita-san? 497 00:32:36,955 --> 00:32:38,157 There he is. 498 00:32:38,490 --> 00:32:40,392 Sorry, I heard the music, so I-- 499 00:32:41,193 --> 00:32:44,263 [soft piano music] 500 00:32:44,330 --> 00:32:48,734 ♪ ♪ 501 00:32:49,001 --> 00:32:50,302 Sugita-san? 502 00:32:53,172 --> 00:32:54,640 Sugita-san? - Don't. 503 00:32:55,107 --> 00:32:57,710 Danger. Don't Touch. 504 00:32:58,243 --> 00:33:01,980 [ominous music] 505 00:33:02,047 --> 00:33:09,021 ♪ ♪ 506 00:33:11,223 --> 00:33:13,392 We should call the police. 507 00:33:19,998 --> 00:33:21,433 He left a note. 508 00:33:41,620 --> 00:33:43,689 Fuck. Fuck! 509 00:33:44,156 --> 00:33:46,658 [light jazz music playing] 510 00:33:47,426 --> 00:33:49,261 ♪ ♪ 511 00:33:49,762 --> 00:33:52,598 Are you my greeter? 512 00:33:53,432 --> 00:33:56,335 I regret to tell you that Tozawa-san cannot make time 513 00:33:56,402 --> 00:33:59,772 in his busy schedule to speak with you today. 514 00:34:00,672 --> 00:34:03,108 Then you will do me the courtesy of relaying a message. 515 00:34:06,211 --> 00:34:09,748 An associate of yours, Kume, is dead. 516 00:34:13,352 --> 00:34:15,621 There will be no war between you and the Chihara-kai. 517 00:34:16,622 --> 00:34:20,826 That may be a message better delivered to Ishida. 518 00:34:21,093 --> 00:34:23,729 I delivered it to him myself. And he in is agreement. 519 00:34:28,400 --> 00:34:31,437 I will convey this information to Tozawa-san. 520 00:34:32,571 --> 00:34:36,408 We will consider your request carefully. 521 00:34:38,377 --> 00:34:40,078 You do that. 522 00:34:42,347 --> 00:34:45,317 [woman moaning] 523 00:34:45,384 --> 00:34:47,786 [grunting] 524 00:34:47,853 --> 00:34:52,291 [heavy breathing] 525 00:35:03,735 --> 00:35:05,637 Would you like... this... 526 00:35:11,844 --> 00:35:15,547 [grunting] 527 00:35:37,836 --> 00:35:39,271 Forgive me. 528 00:35:39,638 --> 00:35:41,206 It is all my fault. 529 00:35:43,542 --> 00:35:49,481 Yesterday, you were so strong and hard... it make me sore... 530 00:35:50,816 --> 00:35:53,619 so now I was timid and cautious. 531 00:35:57,789 --> 00:36:00,726 Thank you for your patience. 532 00:36:04,229 --> 00:36:06,932 You'll do better next time, Misaki. 533 00:36:19,244 --> 00:36:21,914 [siren blaring] 534 00:36:22,180 --> 00:36:25,284 [background chatter] 535 00:36:25,350 --> 00:36:27,185 Fucking suicide note-- 536 00:36:29,354 --> 00:36:31,490 he took responsibility for everything. 537 00:36:32,591 --> 00:36:35,260 He let Tozawa completely off the fuckin' hook! 538 00:36:35,460 --> 00:36:36,862 Lower your voice. 539 00:36:38,830 --> 00:36:40,365 Why? 540 00:36:41,500 --> 00:36:43,435 Why would he do that? Why would he do that? 541 00:36:43,602 --> 00:36:45,771 He killed himself because of us. 542 00:36:46,438 --> 00:36:47,873 It's our fault. 543 00:36:49,641 --> 00:36:51,643 And you worry about your story? 544 00:36:53,412 --> 00:36:54,680 Dude, this is our job. 545 00:36:55,747 --> 00:36:56,748 [wheezy laugh] 546 00:36:56,815 --> 00:36:59,418 Job. Okay. 547 00:36:59,918 --> 00:37:02,888 You carry the stupid scanner back to the press club. 548 00:37:05,457 --> 00:37:09,962 [siren blaring] 549 00:37:16,835 --> 00:37:17,869 Step back. 550 00:37:17,936 --> 00:37:19,838 Excuse me. That's my house. 551 00:37:19,905 --> 00:37:21,740 Are you a family member? 552 00:37:22,507 --> 00:37:23,408 Yes. 553 00:37:23,475 --> 00:37:24,876 Go ahead. 554 00:37:34,353 --> 00:37:35,754 [knock on door] 555 00:37:36,321 --> 00:37:37,322 Ukai is here. 556 00:37:37,756 --> 00:37:40,859 Fine. I'll be there in a minute. 557 00:37:49,635 --> 00:37:50,969 [laughs] 558 00:37:51,303 --> 00:37:53,772 My Master! 559 00:38:02,814 --> 00:38:05,384 I have written about your greatness. 560 00:38:08,553 --> 00:38:10,355 My latest article. 561 00:38:11,590 --> 00:38:12,991 I hope you will appreciate it. 562 00:38:24,703 --> 00:38:25,871 Go. 563 00:38:27,005 --> 00:38:28,407 Excuse me. 564 00:38:28,440 --> 00:38:30,008 Hai. 565 00:38:33,478 --> 00:38:37,416 So. What news from the honorable detective? 566 00:38:37,816 --> 00:38:39,084 Our friend in the Chihara-kai... 567 00:38:39,351 --> 00:38:41,053 It appears he's been-- 568 00:38:41,920 --> 00:38:43,488 Discovered? 569 00:38:44,790 --> 00:38:46,391 Unfortunate. 570 00:38:46,625 --> 00:38:48,060 Should we expect a response? 571 00:38:48,627 --> 00:38:49,628 No. 572 00:38:50,362 --> 00:38:54,766 If Katagiri is to be believed, Ishida has agreed to a truce. 573 00:38:54,833 --> 00:38:56,668 Without reprisal? 574 00:38:56,735 --> 00:38:58,103 Yes. 575 00:39:01,573 --> 00:39:03,041 He is weak. 576 00:39:07,813 --> 00:39:09,514 A greedy banker runs a loan sharking scheme, 577 00:39:09,581 --> 00:39:11,383 he gets found out, and kills himself. 578 00:39:11,450 --> 00:39:12,551 That's the story. 579 00:39:12,617 --> 00:39:13,652 Not the whole story. 580 00:39:13,719 --> 00:39:15,721 We know the yakuza are behind this. 581 00:39:15,787 --> 00:39:18,757 I just need a little more time to find the proof. 582 00:39:18,824 --> 00:39:22,027 There is no time! What's news today is shit tomorrow! 583 00:39:22,094 --> 00:39:24,496 With respect, Jake is right, Baku-san. 584 00:39:24,563 --> 00:39:27,766 If we go to print now, we miss the greater conspiracy. 585 00:39:27,833 --> 00:39:29,401 The only conspiracy I see here is between 586 00:39:29,468 --> 00:39:31,103 the two of you imbeciles, teaming up against me. 587 00:39:31,369 --> 00:39:33,071 We run with what we have! 588 00:39:34,372 --> 00:39:35,941 Jake. Jake! Jake... 589 00:39:36,641 --> 00:39:38,610 if you go in there now, you'll say something 590 00:39:38,677 --> 00:39:40,779 that gives him no choice but to fire you. 591 00:39:41,413 --> 00:39:44,049 And from what I've seen today, that would be a loss. 592 00:39:44,416 --> 00:39:45,517 For all of us. 593 00:39:49,020 --> 00:39:51,656 The cops already raided the lender and shut 'em down. 594 00:39:51,890 --> 00:39:53,024 I know. 595 00:39:53,592 --> 00:39:55,961 So another one'll pop up and take its place. 596 00:39:56,795 --> 00:39:59,164 But it's a great start, right? 597 00:39:59,798 --> 00:40:02,100 [ambient background noise] 598 00:40:02,167 --> 00:40:03,602 It's good. 599 00:40:04,035 --> 00:40:06,571 Maybe. I mean, maybe it was good 600 00:40:06,872 --> 00:40:08,573 until they hacked all the balls off of it. 601 00:40:08,640 --> 00:40:10,675 So everything about Tozawa's gone. 602 00:40:11,476 --> 00:40:12,944 And that surprises you? 603 00:40:18,984 --> 00:40:20,585 My father... 604 00:40:21,953 --> 00:40:25,423 he was...very Japanese. 605 00:40:27,592 --> 00:40:29,161 "Very Japanese"? 606 00:40:30,829 --> 00:40:32,798 There are degrees. 607 00:40:34,432 --> 00:40:36,434 He owned a little market. 608 00:40:37,169 --> 00:40:39,971 He stocked his shelves, kept his books. 609 00:40:41,206 --> 00:40:42,607 Had a small wooden Buddha 610 00:40:42,674 --> 00:40:44,509 on the counter where he met his customers. 611 00:40:44,576 --> 00:40:49,815 And on this figurine was carved: "Not knowing... is Buddha." 612 00:40:52,751 --> 00:40:56,521 It means, not knowing is peaceful. 613 00:40:57,956 --> 00:41:00,192 So ignorance is bliss? 614 00:41:01,126 --> 00:41:03,528 I did not say it worked for me. 615 00:41:04,229 --> 00:41:08,033 You know, I don't think not knowing 616 00:41:08,099 --> 00:41:10,168 is really part of our job description. 617 00:41:10,635 --> 00:41:11,770 [laughs] 618 00:41:19,010 --> 00:41:21,179 My father just wants me to come home. 619 00:41:22,914 --> 00:41:26,151 Is it wrong for a father to want to be close to his child? 620 00:41:28,854 --> 00:41:30,121 No. Of course not. 621 00:41:30,188 --> 00:41:34,993 It's just, you know, I did my time there. 622 00:41:35,827 --> 00:41:37,128 I spent time with them, 623 00:41:37,195 --> 00:41:39,865 and I'm here now doing my own thing. 624 00:41:40,699 --> 00:41:43,034 And the only thing he says to me is, "Come home." 625 00:41:44,169 --> 00:41:46,638 Maybe he could just be a little bit proud of me, 626 00:41:46,705 --> 00:41:48,073 you know? 627 00:41:50,809 --> 00:41:52,510 Last time we spoke, 628 00:41:52,777 --> 00:41:55,580 you had come to a dead end with the investigation. 629 00:41:56,514 --> 00:41:59,684 I'm curious. How did you crack it? 630 00:42:04,256 --> 00:42:09,160 I guess it was just your standard reporter's ingenuity. 631 00:42:11,997 --> 00:42:13,598 [scoffs] 632 00:42:15,767 --> 00:42:18,737 [soft music] 633 00:42:18,803 --> 00:42:25,777 ♪ ♪ 634 00:42:26,211 --> 00:42:27,879 You know... 635 00:42:31,683 --> 00:42:32,984 Sugita-san, 636 00:42:33,919 --> 00:42:35,687 the banker who killed himself... 637 00:42:40,825 --> 00:42:43,128 I can't-- I really can't help but think 638 00:42:43,194 --> 00:42:45,096 that he wouldn't have done it 639 00:42:45,163 --> 00:42:47,065 if only I hadn't confronted him. 640 00:42:49,701 --> 00:42:53,338 The banker-- he dug his own grave. 641 00:42:55,240 --> 00:42:58,076 That kind of thinking will drive you mad. 642 00:43:00,979 --> 00:43:03,782 Tonight, get yourself good and drunk. 643 00:43:05,617 --> 00:43:07,252 You'll feel better tomorrow. 644 00:43:09,988 --> 00:43:16,962 ♪ ♪ 645 00:43:20,265 --> 00:43:22,367 [laughter] 646 00:43:23,735 --> 00:43:26,638 [singing in Japanese] 647 00:43:26,705 --> 00:43:29,841 [romantic synth music] 648 00:43:29,908 --> 00:43:36,614 ♪ ♪ 649 00:43:44,189 --> 00:43:47,659 [continues singing] 650 00:43:47,726 --> 00:43:54,332 ♪ ♪ 651 00:43:54,399 --> 00:43:55,734 Oh, thanks. 652 00:43:55,800 --> 00:43:57,102 Rough day? 653 00:43:59,204 --> 00:44:00,638 Me too. 654 00:44:06,411 --> 00:44:10,048 That problem your boss had, did you work it out? 655 00:44:14,686 --> 00:44:16,154 Problem solved. 656 00:44:45,383 --> 00:44:47,185 Thank you. 657 00:44:47,252 --> 00:44:49,921 [cheers and applause] 658 00:44:51,689 --> 00:44:53,158 [indistinct chatter] 659 00:44:55,193 --> 00:44:56,394 Hi. 660 00:44:57,262 --> 00:44:59,464 Care for a bottle? - Yeah. Yeah. 661 00:44:59,697 --> 00:45:00,999 Set the table, please? 662 00:45:01,166 --> 00:45:02,434 Come on. 663 00:45:03,334 --> 00:45:06,438 [Acharu's "Orange"] 664 00:45:06,704 --> 00:45:10,475 ♪ ♪ 665 00:45:10,742 --> 00:45:12,710 I can't believe I'm actually defending America, 666 00:45:12,777 --> 00:45:14,079 but at least in America they have a thing 667 00:45:14,145 --> 00:45:16,247 called fucking investigative journalism, right? 668 00:45:16,314 --> 00:45:17,882 Mmm. Right. 669 00:45:20,785 --> 00:45:21,820 You know, here, you can pay 670 00:45:21,886 --> 00:45:23,188 for someone to diaper and spank you. 671 00:45:23,254 --> 00:45:24,255 Mm-hmm. 672 00:45:24,322 --> 00:45:26,024 But if you rock the boat... 673 00:45:26,858 --> 00:45:28,993 [laughs] Don't fucking rock the boat. 674 00:45:30,361 --> 00:45:32,430 Nah, fuck it. 675 00:45:32,897 --> 00:45:33,798 Let's rock this boat. 676 00:45:33,865 --> 00:45:34,899 Let's see what falls out, right? 677 00:45:34,966 --> 00:45:36,034 Okay. 678 00:45:39,370 --> 00:45:40,505 What? 679 00:45:42,140 --> 00:45:45,176 What? Am I boring you? - No. 680 00:45:45,243 --> 00:45:47,245 What is--I spent half a week's fucking salary 681 00:45:47,312 --> 00:45:50,048 on this bottle. Do you realize that? 682 00:45:50,115 --> 00:45:52,016 Am I entitled to your undivided attention or not? 683 00:45:52,083 --> 00:45:53,952 - You had a bad day. - Yes, I did. 684 00:45:54,018 --> 00:45:55,887 - You wanna talk as friends? - Yeah. 685 00:45:55,954 --> 00:45:57,155 - I--we can do that. - Okay. 686 00:45:57,222 --> 00:45:59,891 Sure. Not during work hours. 687 00:46:01,192 --> 00:46:03,394 Pay attention. This is my job. 688 00:46:04,195 --> 00:46:06,064 Respect that or leave. 689 00:46:07,999 --> 00:46:11,503 [Utada Hikaru's "Goodbye Happiness"] 690 00:46:11,769 --> 00:46:14,806 ♪ ♪ 691 00:46:14,873 --> 00:46:17,509 - [speaking Japanese] - Got something for me? 692 00:46:21,146 --> 00:46:22,147 What is it? 693 00:46:22,213 --> 00:46:23,314 Nothing. A fan letter. 694 00:46:23,381 --> 00:46:24,315 Ooh.Arigato. 695 00:46:24,549 --> 00:46:26,151 And take care of table five. 696 00:46:26,217 --> 00:46:27,785 Can I get some water? 697 00:46:27,986 --> 00:46:28,987 Hai. 698 00:46:29,053 --> 00:46:31,122 Hey. Come. 699 00:46:33,258 --> 00:46:35,426 Oh, good. You're pulling my arm now. 700 00:46:37,529 --> 00:46:39,464 You boys are so needy tonight. 701 00:46:39,964 --> 00:46:41,332 You need to take me serious. 702 00:46:42,367 --> 00:46:43,835 There are rules! 703 00:46:44,068 --> 00:46:45,403 What are the rules? 704 00:46:45,970 --> 00:46:48,373 I would love to know the fuckin' rules. 705 00:46:48,439 --> 00:46:50,808 - Everybody pays. - [scoffs] 706 00:46:50,875 --> 00:46:52,076 [thud, objects clatter] 707 00:46:52,143 --> 00:46:53,511 Everybody pays! 708 00:46:55,980 --> 00:46:57,248 Oi. 709 00:46:58,283 --> 00:46:59,350 Oi! 710 00:46:59,918 --> 00:47:02,387 [thud, clattering] 711 00:47:13,398 --> 00:47:16,000 I paid. We good now? 712 00:47:31,849 --> 00:47:33,418 I'm sorry. I don't-- 713 00:47:46,130 --> 00:47:49,534 [singing in Japanese] 714 00:47:49,601 --> 00:47:52,570 ♪ ♪ 715 00:47:54,205 --> 00:47:57,375 - Good evening, Jack. - Josh. Jake. 716 00:47:57,442 --> 00:48:00,645 Jake. My name is Jake. - Oh, okay. 717 00:48:01,045 --> 00:48:02,213 What's your name? 718 00:48:02,247 --> 00:48:04,415 [chuckles] Polina. 719 00:48:05,283 --> 00:48:06,317 Nice to meet you. 720 00:48:06,384 --> 00:48:07,885 Nice to meet you. 721 00:48:08,253 --> 00:48:09,387 [laughs] 722 00:48:09,454 --> 00:48:11,923 You--you wait for Samantha? 723 00:48:13,024 --> 00:48:15,426 She left. Back door. With the yak. 724 00:48:18,029 --> 00:48:20,565 - They left? - Mm. 725 00:48:22,300 --> 00:48:25,370 I do not meet my boyfriend for two hours or so. 726 00:48:26,304 --> 00:48:28,940 You want to see my favorite place in all Tokyo? 727 00:48:30,575 --> 00:48:33,244 I'll change. Meet me outside. 728 00:48:34,579 --> 00:48:36,214 Five minutes. 729 00:48:40,351 --> 00:48:44,155 [atmospheric music] 730 00:48:44,222 --> 00:48:51,195 ♪ ♪ 731 00:49:27,265 --> 00:49:30,535 [moans] 732 00:49:35,540 --> 00:49:39,077 [heavy breathing] 733 00:49:56,160 --> 00:49:59,230 [breathing heavily] 734 00:49:59,297 --> 00:50:02,333 [both moan] 735 00:50:16,381 --> 00:50:20,084 [Polina laughs and pants] 736 00:50:21,519 --> 00:50:23,020 This is not fair. 737 00:50:23,221 --> 00:50:26,691 [coins jingle, clatter] 738 00:50:28,059 --> 00:50:31,562 [bells chime] 739 00:50:31,629 --> 00:50:33,464 [claps twice] 740 00:50:35,066 --> 00:50:36,567 It's special, no? 741 00:50:38,136 --> 00:50:39,337 Yeah. 742 00:50:41,539 --> 00:50:43,374 Do you know these ones? 743 00:50:44,509 --> 00:50:47,545 - No. - They're the best. 744 00:50:47,812 --> 00:50:50,815 They're little chocolate biscuits shaped like mushroom. 745 00:50:51,082 --> 00:50:53,084 I hate real mushrooms. 746 00:50:53,151 --> 00:50:56,287 Back home, they put mushrooms in everything. 747 00:50:56,354 --> 00:51:00,658 When Akira first give me these, I said, "No way." 748 00:51:00,725 --> 00:51:04,061 But he had me taste, and now they're my favorite. 749 00:51:07,165 --> 00:51:09,133 Have some. - Mmm. 750 00:51:09,367 --> 00:51:12,103 [speaking Slovenian] 751 00:51:13,304 --> 00:51:14,338 What's that mean? 752 00:51:14,739 --> 00:51:16,641 "Love comes through the stomach." 753 00:51:19,811 --> 00:51:21,379 What's your star sign? 754 00:51:23,114 --> 00:51:26,350 Um... I don't know. 755 00:51:27,084 --> 00:51:28,486 You don't know? 756 00:51:29,320 --> 00:51:30,855 Come on. You know. 757 00:51:32,190 --> 00:51:33,624 Well, when is your birthday? 758 00:51:33,691 --> 00:51:35,293 December 8th. 759 00:51:40,665 --> 00:51:41,866 What? 760 00:51:43,401 --> 00:51:45,336 Samantha is Taurus. 761 00:51:45,403 --> 00:51:48,739 Very practical, very stubborn. 762 00:51:48,806 --> 00:51:51,108 You are Sagittarius with the big dreams, 763 00:51:51,175 --> 00:51:52,577 shooting your arrows. 764 00:51:52,877 --> 00:51:54,412 It will never work. 765 00:51:57,548 --> 00:51:59,283 Is not right time anyway. 766 00:51:59,350 --> 00:52:02,386 She has--she has lots of shit to deal with. 767 00:52:03,721 --> 00:52:05,690 Wait. What is time? 768 00:52:05,823 --> 00:52:06,724 It's 1:30. 769 00:52:06,858 --> 00:52:07,859 Oh, shit. 770 00:52:08,125 --> 00:52:10,361 I must go. I'm sorry. 771 00:52:10,428 --> 00:52:12,296 Do you have to go? 772 00:52:13,264 --> 00:52:15,433 Can--can we get something to eat first? 773 00:52:15,500 --> 00:52:17,368 Jake, we will not be fucking. 774 00:52:18,569 --> 00:52:20,571 You will find right woman. 775 00:52:21,205 --> 00:52:22,807 But she must be fire sign. 776 00:52:22,874 --> 00:52:25,676 Then you be happy, huh? 777 00:52:29,614 --> 00:52:31,282 You are very cute. 778 00:52:40,224 --> 00:52:41,626 I can't figure you out. 779 00:52:42,560 --> 00:52:44,228 What do you mean? 780 00:52:44,795 --> 00:52:46,297 Okay. 781 00:52:46,831 --> 00:52:49,700 I grew up in a pretty religious family. 782 00:52:50,835 --> 00:52:53,237 - Really? - Mm. 783 00:52:54,372 --> 00:52:55,706 My dad... 784 00:52:57,542 --> 00:53:01,379 held a sort of high position in our local parish. 785 00:53:01,445 --> 00:53:03,180 We never missed a service. 786 00:53:04,181 --> 00:53:07,685 We'd sit there, back straight, eyes front. 787 00:53:08,753 --> 00:53:11,222 If we made a sound, my dad would go crazy. 788 00:53:11,956 --> 00:53:13,858 But I actually didn't mind going. 789 00:53:15,760 --> 00:53:17,762 Because there were these times 790 00:53:18,896 --> 00:53:25,870 that you felt this... hum inside you. 791 00:53:27,338 --> 00:53:34,312 Every part of you just... alive for a moment. 792 00:53:35,513 --> 00:53:39,450 A sense of...connection. 793 00:53:40,284 --> 00:53:42,219 And I haven't felt that in a while. 794 00:53:44,655 --> 00:53:45,990 And then you. 795 00:53:47,725 --> 00:53:49,527 You made me feel that. 796 00:53:52,396 --> 00:53:53,831 That sounds weird. 797 00:54:00,938 --> 00:54:04,342 I feel connection when I'm with you. 798 00:54:07,645 --> 00:54:09,013 Thank you. 799 00:54:13,851 --> 00:54:16,954 [soft, moody music] 800 00:54:17,021 --> 00:54:20,257 ♪ ♪ 801 00:54:20,324 --> 00:54:21,726 You okay? 802 00:54:29,467 --> 00:54:30,801 A friend of mine... 803 00:54:33,938 --> 00:54:35,473 he died today. 804 00:54:40,578 --> 00:54:43,481 - Close friend? - More than that. 805 00:54:46,951 --> 00:54:48,686 He was myaniki. 806 00:54:50,888 --> 00:54:51,922 Sorry. 807 00:54:52,556 --> 00:54:54,458 I know I am not like him. 808 00:54:56,894 --> 00:54:58,763 But if I continue like this.. 809 00:55:00,531 --> 00:55:03,834 I'm afraid I will... 810 00:55:05,970 --> 00:55:07,838 end like him. 811 00:55:09,573 --> 00:55:11,876 If you wanna change your life, change your life. 812 00:55:14,478 --> 00:55:16,313 It's really, really hard. 813 00:55:20,518 --> 00:55:21,786 But I did it. 814 00:55:23,320 --> 00:55:27,858 I made mistakes, but I got out of my cage. 815 00:55:30,327 --> 00:55:31,629 You can too. 816 00:55:32,863 --> 00:55:37,468 [dark, percussive music] 817 00:55:37,535 --> 00:55:43,741 ♪ ♪ 818 00:56:03,961 --> 00:56:05,563 Come in. 819 00:56:10,067 --> 00:56:11,702 [thud] 820 00:56:12,636 --> 00:56:13,838 What is that? 821 00:56:14,839 --> 00:56:15,940 Money. 822 00:56:18,943 --> 00:56:21,512 Fair price for you to go away. 823 00:56:22,413 --> 00:56:23,948 [small laugh] 824 00:56:24,014 --> 00:56:25,616 Look, you've been paid to find me. 825 00:56:25,683 --> 00:56:27,852 I'm paying you to say that you couldn't. 826 00:56:28,486 --> 00:56:29,787 Everybody wins. 827 00:56:29,854 --> 00:56:31,756 I'm not interested in your money. 828 00:56:32,757 --> 00:56:34,792 If you had not left our dinner so abruptly-- 829 00:56:34,859 --> 00:56:37,061 Well, if it isn't money, then what the fuck do you want? 830 00:56:38,095 --> 00:56:43,134 I want what you will not sell. 831 00:56:46,036 --> 00:56:47,538 No fucking way. 832 00:56:47,605 --> 00:56:49,140 Not now. 833 00:56:49,507 --> 00:56:52,910 You stink like cigarettes and sweat. 834 00:56:52,977 --> 00:56:55,546 I want you showered and rested. 835 00:56:55,946 --> 00:57:00,017 So you'll meet here tomorrow night for our first session. 836 00:57:01,185 --> 00:57:04,054 As long as I continue to get what I want, 837 00:57:04,121 --> 00:57:06,557 you will get what you want. 838 00:57:07,124 --> 00:57:08,626 Everybody wins. 839 00:57:08,692 --> 00:57:11,061 Fuck you, you fucking sicko. 840 00:57:11,128 --> 00:57:12,630 Fuckin' who comes up with-- 841 00:57:12,696 --> 00:57:14,198 Samantha! 842 00:57:15,800 --> 00:57:19,069 One call, and you'll be back in the States 843 00:57:19,136 --> 00:57:20,704 before the week is over. 844 00:57:21,939 --> 00:57:26,610 You have an opportunity here to make this all go away. 845 00:57:27,545 --> 00:57:29,880 Don't test me. 846 00:57:30,915 --> 00:57:33,684 [suspenseful music] 847 00:57:33,751 --> 00:57:36,587 ♪ ♪ 848 00:57:36,654 --> 00:57:39,757 [music intensifies] 849 00:57:39,824 --> 00:57:42,459 ♪ ♪ 850 00:57:42,526 --> 00:57:43,994 Oi. 851 00:58:06,483 --> 00:58:08,619 Oi. 852 00:58:14,758 --> 00:58:16,493 What are you here for? 853 00:58:17,928 --> 00:58:19,730 Fuck you. 854 00:58:21,265 --> 00:58:24,568 [wheezes] 855 00:58:24,635 --> 00:58:29,240 [faint shouting] 856 00:58:31,909 --> 00:58:34,678 [slice sound] 857 00:58:36,213 --> 00:58:39,950 [people grunting] 858 00:58:57,167 --> 00:59:01,005 [shouting, grunting] 859 00:59:03,540 --> 00:59:05,242 [shouting] - Oi! 860 00:59:09,013 --> 00:59:10,748 [grunts] 861 00:59:10,814 --> 00:59:15,052 [fighters grunting] 862 00:59:25,296 --> 00:59:28,632 [panting] 863 00:59:47,084 --> 00:59:49,887 [fighter shouts] 864 00:59:51,789 --> 00:59:55,626 [shouting, grunting] 865 01:00:07,371 --> 01:00:08,973 Aah! 866 01:00:09,039 --> 01:00:11,976 [groaning and grunting] 867 01:00:12,042 --> 01:00:15,145 [tense percussive music] 868 01:00:15,212 --> 01:00:22,186 ♪ ♪ 869 01:00:23,620 --> 01:00:25,723 [slicing sound] 870 01:00:25,789 --> 01:00:27,624 Aah-- 871 01:00:27,691 --> 01:00:29,193 [groans] 872 01:00:29,259 --> 01:00:31,929 [coughs] 873 01:00:35,332 --> 01:00:38,135 [panting] 874 01:00:42,840 --> 01:00:45,142 [men shouting, grunting] 875 01:00:45,209 --> 01:00:48,212 Ahh! - [grunts] 876 01:01:43,700 --> 01:01:45,169 [slice] 877 01:01:45,836 --> 01:01:47,404 [choking] 878 01:01:48,238 --> 01:01:50,340 [wheezes] 879 01:01:50,407 --> 01:01:52,709 [coughing] 880 01:01:53,477 --> 01:01:54,878 [thud] 881 01:01:54,945 --> 01:01:58,482 [coughs, gasps] 882 01:02:01,285 --> 01:02:03,887 [dramatic music] 883 01:02:03,954 --> 01:02:10,294 ♪ ♪ 884 01:02:18,869 --> 01:02:21,972 [dramatic, somber music] 885 01:02:22,039 --> 01:02:29,012 ♪ ♪