1
00:00:05,039 --> 00:00:08,008
[dramatic music]
2
00:00:08,075 --> 00:00:15,049
♪ ♪
3
00:01:22,550 --> 00:01:25,519
[soft music]
4
00:01:25,586 --> 00:01:32,560
♪ ♪
5
00:01:46,307 --> 00:01:47,842
[phone beeps]
6
00:02:04,625 --> 00:02:06,227
[sighs]
7
00:02:06,293 --> 00:02:13,267
♪ ♪
8
00:02:30,684 --> 00:02:33,254
Shino, breakfast!
9
00:02:33,487 --> 00:02:36,924
Good morning!
10
00:02:39,226 --> 00:02:41,328
The sun is shining,
11
00:02:41,395 --> 00:02:43,230
the birds are singing,
12
00:02:43,297 --> 00:02:45,799
my children are sprouting
like weeds...
13
00:02:45,866 --> 00:02:47,801
Someone's in a good mood.
14
00:02:51,372 --> 00:02:53,674
Oh, a tengu.
15
00:02:53,741 --> 00:02:55,442
It's Jake.
16
00:02:55,910 --> 00:02:58,178
Looks just like him.
17
00:02:59,380 --> 00:03:03,817
Someday the kids
will move away...
18
00:03:03,884 --> 00:03:06,320
You'll miss us.
19
00:03:06,387 --> 00:03:08,455
I might miss Natsumi.
20
00:03:08,522 --> 00:03:11,492
Because she eats ice cream
with a fork.
21
00:03:12,560 --> 00:03:13,761
You're teasing!
22
00:03:13,827 --> 00:03:15,396
Sorry, sorry.
23
00:03:16,430 --> 00:03:17,965
Is work going well?
24
00:03:19,567 --> 00:03:21,435
Catch a big fish?
25
00:03:21,702 --> 00:03:24,805
Just a bite.
Still have to reel it in.
26
00:03:25,372 --> 00:03:27,441
You two are weird.
27
00:03:27,508 --> 00:03:30,578
How dare you disrespect
your elders!
28
00:03:33,581 --> 00:03:34,515
Excuse me.
29
00:03:34,582 --> 00:03:35,816
I had the accountants
draw up some proposals
30
00:03:35,883 --> 00:03:37,685
for how to make up the revenue.
31
00:03:37,751 --> 00:03:39,620
If we implement these measures,
we'll see a rise in profit
32
00:03:39,687 --> 00:03:41,355
from all our concerns
within a month.
33
00:03:41,422 --> 00:03:42,756
This is not enough.
34
00:03:42,823 --> 00:03:44,258
Not enough?
35
00:03:44,325 --> 00:03:47,728
Forgive me, Oyabun,
but I know the street.
36
00:03:47,795 --> 00:03:48,829
Tozawa's still importing shabu
37
00:03:48,896 --> 00:03:50,864
and gaining a foothold
in our territory.
38
00:03:50,931 --> 00:03:52,399
You're out of line.
39
00:03:52,466 --> 00:03:53,734
Be quiet.
40
00:03:54,368 --> 00:03:55,636
Go on.
41
00:03:55,703 --> 00:03:58,939
We need to expand. Innovate.
42
00:04:00,741 --> 00:04:02,009
What do you suggest?
43
00:04:02,643 --> 00:04:04,912
That we take a page
out of Tozawa's book?
44
00:04:05,613 --> 00:04:07,381
That's not
what I'm talking about.
45
00:04:07,448 --> 00:04:09,683
Invade other territories,
risk open war?
46
00:04:12,853 --> 00:04:16,690
[indistinct chatter]
47
00:04:21,261 --> 00:04:24,365
Who prepared my soup
this morning?
48
00:04:37,711 --> 00:04:40,714
Was it...
not to your satisfaction?
49
00:04:41,415 --> 00:04:42,683
What is this?
50
00:04:43,651 --> 00:04:45,853
Didn't they explain
how to cut the scallions?
51
00:04:47,588 --> 00:04:49,323
Forgive me.
52
00:04:50,024 --> 00:04:52,926
It was explained but...
only once.
53
00:04:52,993 --> 00:04:55,295
Once is enough.
54
00:04:56,830 --> 00:04:59,967
But it's not fair that--
55
00:05:00,801 --> 00:05:03,003
Don't talk back!
56
00:05:04,371 --> 00:05:08,475
A man accepts his mistakes.
57
00:05:09,510 --> 00:05:11,545
You want to be a man?
58
00:05:12,312 --> 00:05:14,448
Then don't make excuses.
59
00:05:14,882 --> 00:05:17,851
[ominous music]
60
00:05:17,918 --> 00:05:24,892
♪ ♪
61
00:05:28,062 --> 00:05:29,797
You recruited him.
62
00:05:30,831 --> 00:05:32,099
Straighten him out.
63
00:06:07,134 --> 00:06:08,602
So?
64
00:06:10,137 --> 00:06:12,906
Guilty conscience?
65
00:06:14,808 --> 00:06:16,977
What do you have, really?
66
00:06:17,578 --> 00:06:20,547
Besides me wandering
into an empty room?
67
00:06:21,682 --> 00:06:23,684
A reason to dig?
68
00:06:24,952 --> 00:06:26,720
Maybe there's nothing there.
69
00:06:27,988 --> 00:06:29,656
If so,
70
00:06:29,723 --> 00:06:32,159
you have nothing
to worry about...
71
00:06:33,560 --> 00:06:35,095
do you, Miyamoto?
72
00:06:43,871 --> 00:06:45,873
[sighs]
73
00:06:48,942 --> 00:06:50,744
Not here.
74
00:06:51,478 --> 00:06:54,581
[suspenseful music]
75
00:06:54,648 --> 00:07:01,622
♪ ♪
76
00:07:05,159 --> 00:07:06,093
Good morning.
77
00:07:06,160 --> 00:07:07,494
Hi.
Thanks for letting me
78
00:07:07,561 --> 00:07:08,629
sleep here.
- Of course.
79
00:07:08,695 --> 00:07:09,930
No, I didn't wake you up
this morning.
80
00:07:09,997 --> 00:07:11,465
I figured maybe
you needed the rest.
81
00:07:11,532 --> 00:07:12,866
Here's a coffee.
And I got some bread.
82
00:07:12,933 --> 00:07:14,134
Anything on Pol?
83
00:07:14,201 --> 00:07:15,169
So I went to the Meicho.
84
00:07:15,435 --> 00:07:16,703
I spoke to the guy
who covers Yoshino
85
00:07:16,770 --> 00:07:19,540
and all the little towns
in that area.
86
00:07:19,606 --> 00:07:23,744
And they have not seen or heard
of any gaijin, any foreigners.
87
00:07:23,811 --> 00:07:25,979
So I think we should file
a missing persons report.
88
00:07:26,046 --> 00:07:30,984
Mm. Yeah. Yeah.
That's a great idea.
89
00:07:31,051 --> 00:07:33,620
That is a fucking
brilliant plan.
90
00:07:33,687 --> 00:07:35,222
You know, the Japanese
police department,
91
00:07:35,489 --> 00:07:37,758
they love to waste
their whole fucking day
92
00:07:37,825 --> 00:07:40,494
looking for a gaijin girl
who skipped out on her debts.
93
00:07:41,662 --> 00:07:43,664
Is there any way that Polina
just went home?
94
00:07:43,730 --> 00:07:45,199
No. She didn't go home.
95
00:07:46,033 --> 00:07:47,234
Why? Are you sure?
96
00:07:47,501 --> 00:07:48,702
I'm fucking sure.
97
00:07:48,769 --> 00:07:50,604
Don't ask stupid
fucking questions.
98
00:07:51,672 --> 00:07:53,540
- Okay.
- Sorry.
99
00:07:54,575 --> 00:07:55,742
I'm sorry.
100
00:07:56,243 --> 00:07:58,946
- No, it's okay.
- You want to smoke?
101
00:08:02,683 --> 00:08:06,687
Listen, Pol's my best friend,
102
00:08:06,753 --> 00:08:08,222
but she's so openhearted.
103
00:08:08,488 --> 00:08:11,959
She's very trusting.
She trusts people way too much.
104
00:08:12,025 --> 00:08:13,527
She's so agreeable.
105
00:08:13,594 --> 00:08:16,597
One night I was at Onyx,
and I was feeling really shitty
106
00:08:16,663 --> 00:08:18,232
and she came over to me
and ended up taking me
107
00:08:18,498 --> 00:08:19,967
to her favorite place
in Tokyo and--
108
00:08:20,100 --> 00:08:21,268
- The shrine?
- Yeah.
109
00:08:21,535 --> 00:08:22,936
See?
That's what I'm talking about.
110
00:08:23,237 --> 00:08:25,939
Where did you hear
about Yoshino?
111
00:08:26,540 --> 00:08:27,808
The tip about Yoshino.
112
00:08:27,875 --> 00:08:30,143
The host club
that she owes money to.
113
00:08:30,210 --> 00:08:31,511
Okay.
So we go back there.
114
00:08:31,578 --> 00:08:32,579
We see what else
we can get out of them.
115
00:08:32,646 --> 00:08:34,281
No, no.
Sato got it out of them.
116
00:08:34,548 --> 00:08:36,516
And it turns out
that the club's in deep
117
00:08:36,583 --> 00:08:38,752
with Sato's boss's
like mortal fucking enemy.
118
00:08:38,819 --> 00:08:40,621
- Tozawa?
- Yeah. And Sato got spooked.
119
00:08:40,687 --> 00:08:42,055
So he'll never go back there.
120
00:08:42,122 --> 00:08:44,658
Wait. Okay.
So this is great.
121
00:08:44,725 --> 00:08:47,694
If Yoshino has anything to do
with Tozawa's operations,
122
00:08:47,761 --> 00:08:48,862
I know a guy who knows
123
00:08:48,929 --> 00:08:51,231
more about Tozawa's operations
than anybody.
124
00:08:51,298 --> 00:08:53,000
Okay. That's great.
Let's talk to them.
125
00:08:53,066 --> 00:08:54,701
Okay, the only thing is,
126
00:08:54,768 --> 00:08:56,103
if we're gonna get this guy
and talk to us,
127
00:08:56,169 --> 00:08:57,571
we're gonna have to go to him
with an offering.
128
00:08:57,638 --> 00:08:59,072
Okay. Like what?
129
00:08:59,907 --> 00:09:02,910
You have any idea where
we can score some crystal meth?
130
00:09:04,745 --> 00:09:08,615
[instruments beeping]
131
00:09:10,851 --> 00:09:12,886
This will hurt a little.
132
00:09:19,326 --> 00:09:20,928
All done.
133
00:09:21,061 --> 00:09:23,730
[knock at door]
134
00:09:29,336 --> 00:09:31,271
That's it for today.
135
00:09:34,908 --> 00:09:37,210
No alcohol. Not a drop.
136
00:09:37,878 --> 00:09:39,112
[glass shatters]
137
00:09:39,980 --> 00:09:41,815
I am sick, not deaf.
138
00:09:42,883 --> 00:09:44,117
Get out.
139
00:09:50,657 --> 00:09:54,061
I wanted to see you last night,
140
00:09:55,629 --> 00:09:56,964
but you were sleeping.
141
00:09:57,364 --> 00:09:59,066
I decided not to wake you.
142
00:10:01,368 --> 00:10:03,971
I hear you were
with that gaijin reporter.
143
00:10:05,639 --> 00:10:06,707
At a nightclub.
144
00:10:06,773 --> 00:10:07,874
I can explain.
145
00:10:07,941 --> 00:10:10,777
Do you realize the problems
he has caused?
146
00:10:11,211 --> 00:10:13,947
Digging into my businesses?
147
00:10:18,251 --> 00:10:20,320
Are you fucking
that piece of shit?
148
00:10:20,387 --> 00:10:22,389
Of course not.
149
00:10:23,156 --> 00:10:25,659
I wasn't with him.
150
00:10:26,059 --> 00:10:27,394
He followed me there.
151
00:10:27,661 --> 00:10:30,964
I was trying to get away
from him when Hagino showed up.
152
00:10:31,898 --> 00:10:33,767
I was grateful to be rescued.
153
00:10:35,635 --> 00:10:40,640
Perhaps it is time to deal with
this reporter more directly.
154
00:10:41,208 --> 00:10:42,275
What do you think?
155
00:10:42,743 --> 00:10:44,111
Of course you know best.
156
00:10:45,779 --> 00:10:46,747
But...
157
00:10:47,414 --> 00:10:51,685
if the gaijin who's been asking
about you just disappears,
158
00:10:52,152 --> 00:10:54,287
it could be too obvious.
159
00:10:55,188 --> 00:10:57,090
It could make trouble.
160
00:10:57,657 --> 00:10:59,426
So protective.
161
00:11:00,794 --> 00:11:02,729
You must love me very much.
162
00:11:04,131 --> 00:11:08,035
I do. Very much.
163
00:11:13,173 --> 00:11:14,274
Prove it.
164
00:11:25,052 --> 00:11:28,088
I do love you, but...
165
00:11:28,155 --> 00:11:32,159
with all the stress you have
been under, would it not be...
166
00:11:32,225 --> 00:11:34,895
more pleasing for you
if we were to wait--
167
00:11:34,961 --> 00:11:36,296
[gasps]
168
00:11:36,363 --> 00:11:39,399
[tense music]
169
00:11:39,466 --> 00:11:40,967
♪ ♪
170
00:11:41,802 --> 00:11:43,737
Clean yourself up and get out.
171
00:12:22,242 --> 00:12:26,146
First it was Tozawa's men
coming to me with tips.
172
00:12:27,981 --> 00:12:30,283
They were about drug shipments.
173
00:12:31,485 --> 00:12:33,887
The tips were good.
174
00:12:36,056 --> 00:12:38,525
I started building
a reputation in the department.
175
00:12:39,292 --> 00:12:41,962
I remember. It was impressive.
176
00:12:45,365 --> 00:12:47,400
When the information
comes that easy,
177
00:12:47,467 --> 00:12:49,436
you get used to doing less.
178
00:12:51,371 --> 00:12:53,240
But the tips dried up...
179
00:12:53,974 --> 00:12:56,143
and eventually
the phone stopped ringing.
180
00:12:56,443 --> 00:12:58,445
So you went to them.
181
00:13:00,780 --> 00:13:02,849
I started slipping information...
182
00:13:03,483 --> 00:13:05,385
to some of his guys.
183
00:13:08,255 --> 00:13:11,958
A heads up here and there
to protect Tozawa's interests,
184
00:13:15,996 --> 00:13:20,000
hoping they'd return the favor.
185
00:13:22,068 --> 00:13:23,803
Which they did.
186
00:13:25,338 --> 00:13:27,274
And when info was scarce...
187
00:13:28,308 --> 00:13:30,043
they'd give me cash instead.
188
00:13:31,044 --> 00:13:33,413
A gesture of gratitude,
from your grateful Oyabun.
189
00:13:38,218 --> 00:13:40,153
I did some good too.
190
00:13:42,088 --> 00:13:44,257
I know my record.
191
00:13:46,526 --> 00:13:50,263
But I own my mistakes.
192
00:14:00,140 --> 00:14:02,442
So do I confess
to the guys at the top,
193
00:14:04,144 --> 00:14:06,079
or do I hand in
my letter of resignation?
194
00:14:12,419 --> 00:14:13,987
What should I do?
195
00:14:17,490 --> 00:14:20,427
You're a piece of work, Miyamoto.
196
00:14:21,361 --> 00:14:23,463
Dirty. Greedy.
197
00:14:27,100 --> 00:14:32,472
You made some bad choices. But...
198
00:14:34,374 --> 00:14:36,643
you're a good cop.
199
00:14:40,380 --> 00:14:41,548
Besides public disgrace,
200
00:14:42,582 --> 00:14:44,918
what if there were another way
to make good?
201
00:14:46,953 --> 00:14:47,988
Would you be up for that?
202
00:14:59,065 --> 00:15:00,433
You're going to go to Tozawa,
203
00:15:00,500 --> 00:15:02,135
and here's what you'll
tell him...
204
00:15:02,168 --> 00:15:04,170
[ship horn blares]
205
00:15:04,237 --> 00:15:08,208
[whispering indistinctly]
206
00:15:09,576 --> 00:15:12,012
You're new, Koji.
It's okay to fuck up.
207
00:15:12,412 --> 00:15:14,047
Long as you learn from it.
208
00:15:15,548 --> 00:15:17,317
But if you can't be trusted
with a simple thing
209
00:15:17,384 --> 00:15:19,452
like the boss's soup,
how can we trust you to collect?
210
00:15:20,553 --> 00:15:23,490
That shame you're feeling?
Use it.
211
00:15:28,928 --> 00:15:30,363
Kume...
212
00:15:31,531 --> 00:15:33,233
is that why he jumped?
213
00:15:36,002 --> 00:15:37,437
Shame?
214
00:15:45,478 --> 00:15:47,981
What Kume did...
215
00:15:51,017 --> 00:15:53,553
no apology or penance
could ever make up for.
216
00:15:55,722 --> 00:15:57,590
But you can make up
for your mistake.
217
00:15:58,958 --> 00:16:01,027
By proving your commitment.
218
00:16:01,961 --> 00:16:03,229
Sacrifice.
219
00:16:04,130 --> 00:16:05,265
Understand?
220
00:16:16,609 --> 00:16:20,146
Whoa, this is fucking cool.
221
00:16:20,213 --> 00:16:21,548
Hey, who are you?
222
00:16:21,614 --> 00:16:24,217
We met in a hostel
in Asakusa, right, Jake?
223
00:16:24,284 --> 00:16:25,318
Yeah.
224
00:16:25,385 --> 00:16:26,619
He saw I was reading
your article
225
00:16:26,686 --> 00:16:28,388
on the Tozawa-gumi.
I'm obsessed.
226
00:16:28,455 --> 00:16:30,223
And he said he knew the writer.
227
00:16:30,290 --> 00:16:31,391
I thought
he was flirting with me,
228
00:16:31,458 --> 00:16:33,393
but you knew
the fucking writer!
229
00:16:33,460 --> 00:16:35,462
She's cool, right?
She's into this stuff too.
230
00:16:35,528 --> 00:16:37,697
You ever gonna write
about Tozawa's plans in Tokyo?
231
00:16:37,764 --> 00:16:40,734
- I write in my book, okay?
- Oh, yeah, the book.
232
00:16:41,000 --> 00:16:42,102
He's writing a book too.
Isn't that cool?
233
00:16:42,168 --> 00:16:43,303
- So cool.
- Yeah.
234
00:16:43,370 --> 00:16:45,572
And, uh--
we were talking earlier.
235
00:16:45,638 --> 00:16:48,007
We're really curious
about Yoshino.
236
00:16:48,441 --> 00:16:50,710
- Mm-hmm.
- Yoshino?
237
00:16:50,777 --> 00:16:52,278
It's like some deal
that Tozawa's got going on.
238
00:16:52,345 --> 00:16:54,314
Sends girls
who get into debt there.
239
00:16:54,381 --> 00:16:56,316
Hey, who you work for? Huh?
240
00:16:56,383 --> 00:16:57,450
Um.
241
00:16:57,517 --> 00:16:59,319
You're a newspaper man,
right?
242
00:16:59,386 --> 00:17:00,653
- No.
- How you know about Yoshino?
243
00:17:00,720 --> 00:17:02,155
- Jake, Jake.
- I know it. I know it.
244
00:17:02,222 --> 00:17:03,256
I thought you were strange
ever since we met.
245
00:17:03,323 --> 00:17:04,190
Come on, give it to him.
246
00:17:04,257 --> 00:17:05,658
- Take it easy.
- Give it to him.
247
00:17:06,192 --> 00:17:09,629
Look, purest crystal
you're ever gonna get.
248
00:17:09,696 --> 00:17:12,198
We know that Tozawa's got
something going on in Yoshino,
249
00:17:12,265 --> 00:17:14,033
we think our friend is there.
250
00:17:14,434 --> 00:17:16,202
Tell us what you know
about Yoshino
251
00:17:16,269 --> 00:17:17,704
and this is yours.
252
00:17:20,240 --> 00:17:23,443
Yeah.
Yeah, I know about Yoshino.
253
00:17:23,510 --> 00:17:27,280
Yeah, I'll tell you
if you party with me right now.
254
00:17:27,347 --> 00:17:29,783
Little shabu, little music,
then I tell you.
255
00:17:30,049 --> 00:17:31,284
Everybody happy, yeah?
256
00:17:31,351 --> 00:17:32,352
- Yeah.
- I'm not--
257
00:17:32,419 --> 00:17:33,686
Yeah, sure. Fine.
We'll do it.
258
00:17:33,753 --> 00:17:35,422
No, no, no. I'm not--
259
00:17:35,755 --> 00:17:37,657
- [chuckles]
- I'm--
260
00:17:37,724 --> 00:17:39,058
- Don't move.
- Okay.
261
00:17:39,125 --> 00:17:40,593
Wait, what the fuck
are you doing?
262
00:17:40,660 --> 00:17:42,162
I'm not--I'm not doing shabu.
263
00:17:42,228 --> 00:17:43,530
What if I have
a heart attack and die?
264
00:17:43,596 --> 00:17:45,398
What's wrong with you?
You have a condition?
265
00:17:45,465 --> 00:17:47,434
Yeah. I have a condition.
I'm fucking scared.
266
00:17:47,500 --> 00:17:49,502
I don't do hard drugs.
I've never done any hard drugs.
267
00:17:49,569 --> 00:17:51,104
Okay. Don't be scared.
I've done this before.
268
00:17:51,171 --> 00:17:52,806
I've done it
with the girls at Onyx.
269
00:17:53,072 --> 00:17:54,274
I got this from them,
it's probably good.
270
00:17:54,340 --> 00:17:56,142
We smoke,
we get what we came for,
271
00:17:56,209 --> 00:17:57,710
and get the fuck out.
Come on, Jake, look at me.
272
00:17:57,777 --> 00:17:58,745
Should have made
a better deal than that.
273
00:17:58,812 --> 00:18:01,080
Trust me. Trust me.
274
00:18:01,448 --> 00:18:03,183
Just go easy, okay?
275
00:18:05,785 --> 00:18:09,556
[percussive electronic
music playing]
276
00:18:09,622 --> 00:18:16,596
♪ ♪
277
00:18:33,580 --> 00:18:36,149
More. More.
278
00:18:37,851 --> 00:18:39,652
[coughs]
279
00:18:39,719 --> 00:18:40,753
Did I take too much?
280
00:18:40,820 --> 00:18:42,889
What the fuck are you doing?
281
00:18:43,156 --> 00:18:45,558
I said to take it easy.
282
00:18:47,827 --> 00:18:49,629
Come. Dance.
283
00:18:53,199 --> 00:18:54,534
Whoa.
284
00:19:00,173 --> 00:19:02,675
- Good, right?
- Yeah.
285
00:19:03,276 --> 00:19:04,444
My mix.
286
00:19:04,511 --> 00:19:05,912
It's fucking great.
287
00:19:06,179 --> 00:19:08,781
♪ ♪
288
00:19:08,848 --> 00:19:12,418
Okay, tell me about Yoshino.
289
00:19:12,485 --> 00:19:13,887
We're gonna have
a good time, right?
290
00:19:14,153 --> 00:19:15,455
Yeah, yeah, yeah.
- Fucking tell me.
291
00:19:15,522 --> 00:19:16,422
Come on. Come on, man.
292
00:19:16,489 --> 00:19:18,391
I'm smoked your meth.
Come on, tell me.
293
00:19:18,458 --> 00:19:22,161
Okay. I'll tell you.
All right.
294
00:19:23,696 --> 00:19:24,931
Tozawa Kumicho,
295
00:19:25,365 --> 00:19:28,635
he make parties there
for friends
296
00:19:28,701 --> 00:19:29,936
and business people
297
00:19:30,503 --> 00:19:34,374
to have sex with models
and beautiful girls.
298
00:19:34,440 --> 00:19:36,609
Get paid so much money.
299
00:19:37,210 --> 00:19:39,712
Guest list, amazing.
300
00:19:40,914 --> 00:19:43,416
Where in Yoshino?
Where is it?
301
00:19:43,483 --> 00:19:44,951
Where the fuck in Yoshino
is it?
302
00:19:45,218 --> 00:19:47,754
Come on, fucking tell me.
Where is it in Yoshino?
303
00:19:47,820 --> 00:19:49,255
Address?
304
00:19:49,322 --> 00:19:52,325
Yoshino is name of his ship.
305
00:19:53,560 --> 00:19:54,794
It's a boat?
306
00:19:59,532 --> 00:20:01,467
You smell good.
307
00:20:02,936 --> 00:20:04,537
Where does it sail from?
308
00:20:05,572 --> 00:20:07,574
The boat, where does
the boat sail from?
309
00:20:07,640 --> 00:20:09,509
I don't know.
310
00:20:09,576 --> 00:20:15,281
But if I get invitation
maybe you come.
311
00:20:15,582 --> 00:20:16,816
Yeah?
312
00:20:16,883 --> 00:20:18,818
Yeah. Okay.
I look forward to--
313
00:20:18,885 --> 00:20:21,387
Jake, it's time to go.
Come on.
314
00:20:21,454 --> 00:20:22,789
- No, no, it's not time, okay?
- Already?
315
00:20:22,855 --> 00:20:24,557
Now is party time, all right?
316
00:20:24,624 --> 00:20:26,526
- Mm-mm.
- [groans]
317
00:20:26,593 --> 00:20:29,329
Whoa, get the fuck off her.
318
00:20:29,395 --> 00:20:31,664
- My hero.
- Yeah, what the--
319
00:20:31,731 --> 00:20:33,266
[Ukai speaking Japanese]
320
00:20:33,333 --> 00:20:35,602
Jake, let's go.
Come on.
321
00:20:38,338 --> 00:20:39,739
Holy shit.
322
00:20:41,274 --> 00:20:43,443
Okay. Wrong way.
323
00:20:44,010 --> 00:20:45,345
Other way.
- Okay.
324
00:20:45,411 --> 00:20:46,579
Go, go, go, go, go.
325
00:20:46,646 --> 00:20:49,449
No fucking way.
Polina is not on a sex cruise.
326
00:20:49,515 --> 00:20:52,585
She wouldn't let a client
put a hand on her fucking knee.
327
00:20:52,652 --> 00:20:54,520
- I feel--
- Come on, come on.
328
00:20:54,587 --> 00:20:56,656
- I feel good!
- Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
329
00:20:56,723 --> 00:20:57,590
Of course you feel good.
330
00:20:57,657 --> 00:20:59,926
You hit that pipe
like a fucking bong.
331
00:20:59,993 --> 00:21:01,494
I feel like I can
do anything.
332
00:21:01,561 --> 00:21:02,862
Stop.
Okay, you need to calm down.
333
00:21:02,929 --> 00:21:05,331
No, I can't.
I can't fucking do it!
334
00:21:05,398 --> 00:21:07,867
I just smoked meth.
- Jake, come on.
335
00:21:08,334 --> 00:21:10,303
Jake, come on.
336
00:21:11,371 --> 00:21:13,272
Okay. Okay, focus.
337
00:21:13,339 --> 00:21:14,741
- Yeah.
- Come on, eyes here.
338
00:21:14,807 --> 00:21:16,676
- Yeah.
- Yoshino--
339
00:21:17,010 --> 00:21:17,944
Yoshino.
340
00:21:18,011 --> 00:21:19,479
It's not a place,
it's a boat.
341
00:21:19,545 --> 00:21:20,880
- It's a boat?
- It's a boat.
342
00:21:20,947 --> 00:21:23,683
Tozawa uses it to get
his business associates laid.
343
00:21:23,750 --> 00:21:26,386
It's fucking sick.
It's fucking hand out favors.
344
00:21:26,452 --> 00:21:29,589
- Polina's on it?
- I don't know.
345
00:21:29,656 --> 00:21:30,857
That is what
we have to find out.
346
00:21:30,923 --> 00:21:32,425
We have to find out
where the boat is...
347
00:21:32,492 --> 00:21:33,860
- Nobody wants to help me with this.
- And if she's on it.
348
00:21:33,926 --> 00:21:34,894
Nobody wants
to fucking help me.
349
00:21:34,961 --> 00:21:36,663
- Can you calm down?
- I fucked my sources up--
350
00:21:36,729 --> 00:21:38,598
- Really, you gotta calm down.
- They don't trust me.
351
00:21:38,665 --> 00:21:39,932
And by the way,
I don't really trust them.
352
00:21:39,999 --> 00:21:41,634
I feel like everybody
is manipulating me.
353
00:21:41,701 --> 00:21:43,369
Everyone's lying to me.
No one tells me the truth.
354
00:21:43,436 --> 00:21:44,704
Come here.
355
00:21:47,306 --> 00:21:50,076
[soft music]
356
00:21:50,343 --> 00:21:57,316
♪ ♪
357
00:22:02,555 --> 00:22:03,956
Hey. Okay.
358
00:22:04,323 --> 00:22:06,459
[laughing]
359
00:22:08,594 --> 00:22:09,696
Okay.
360
00:22:11,698 --> 00:22:13,066
You're a really
interesting person.
361
00:22:14,634 --> 00:22:16,769
[phone ringing]
362
00:22:18,337 --> 00:22:20,039
Oh, my God. It's my boss.
363
00:22:20,907 --> 00:22:21,874
Oh, my God, I fucking--
364
00:22:21,941 --> 00:22:23,576
okay, wait, wait, yeah.
Okay. Yeah.
365
00:22:23,643 --> 00:22:25,111
We're-we're gonna go back--
I'm gonna go back to work.
366
00:22:25,378 --> 00:22:26,379
Okay.
367
00:22:26,446 --> 00:22:27,580
And I'm gonna put
some feelers out
368
00:22:27,647 --> 00:22:28,548
about the sex cruises.
369
00:22:28,614 --> 00:22:30,416
Here, take this in case
you need it.
370
00:22:30,483 --> 00:22:31,818
And we are--
371
00:22:31,884 --> 00:22:33,086
- Are you doing okay?
- Yes.
372
00:22:33,352 --> 00:22:34,821
Yeah, I'm gonna be good.
- You sure?
373
00:22:34,887 --> 00:22:36,589
- We're gonna find her.
- Okay.
374
00:22:36,923 --> 00:22:38,725
- Hey, Jake--
- We're gonna find her.
375
00:22:39,092 --> 00:22:42,061
- Thank you.
- Thank you.
376
00:22:44,430 --> 00:22:46,632
- Call me, okay?
- Yeah, yeah, yeah.
377
00:22:47,100 --> 00:22:49,435
Okay. Bye.
378
00:22:49,902 --> 00:22:54,607
You will present your proposals
for a new revenue plan.
379
00:22:54,674 --> 00:22:56,008
Understood.
380
00:22:59,479 --> 00:23:01,981
[distant screaming]
381
00:23:02,482 --> 00:23:04,417
My deepest apologies, Oyabun.
382
00:23:04,484 --> 00:23:05,418
What's wrong?
383
00:23:05,485 --> 00:23:06,719
Trouble downstairs.
384
00:23:06,819 --> 00:23:09,388
[tense music]
385
00:23:09,455 --> 00:23:14,694
♪ ♪
386
00:23:14,761 --> 00:23:17,830
[sobbing and screaming]
387
00:23:26,572 --> 00:23:29,175
Oi! Oi!
388
00:23:32,111 --> 00:23:36,015
I have failed you, Oyabun.
389
00:23:37,650 --> 00:23:39,452
For my shame...
390
00:23:40,853 --> 00:23:42,555
I offer you this sacrifice.
391
00:23:43,489 --> 00:23:48,094
You can't do anything right,
can you?
392
00:23:49,695 --> 00:23:51,130
You'll never succeed
393
00:23:51,664 --> 00:23:53,966
by trying to slice
through the knuckle bone.
394
00:23:55,201 --> 00:23:58,204
Next time, start lower.
395
00:24:00,173 --> 00:24:03,476
[solemn music]
396
00:24:03,543 --> 00:24:06,212
♪ ♪
397
00:24:06,479 --> 00:24:09,982
[sobbing]
398
00:24:17,890 --> 00:24:19,025
Mommy, look.
399
00:24:19,492 --> 00:24:26,465
♪ ♪
400
00:24:33,573 --> 00:24:35,074
Take care.
401
00:25:16,716 --> 00:25:18,618
[car honking]
402
00:25:26,292 --> 00:25:29,295
[tense music]
403
00:25:29,562 --> 00:25:31,998
♪ ♪
404
00:25:32,064 --> 00:25:33,266
Oi!
405
00:25:35,268 --> 00:25:37,904
[baby cries]
406
00:25:40,172 --> 00:25:43,042
♪ ♪
407
00:26:04,931 --> 00:26:07,867
[sinister music]
408
00:26:07,934 --> 00:26:14,907
♪ ♪
409
00:26:19,712 --> 00:26:22,281
[phone ringing]
410
00:26:25,918 --> 00:26:27,320
Yes?
411
00:26:29,722 --> 00:26:31,123
Speaking.
412
00:26:36,362 --> 00:26:39,966
That is very welcome news.
413
00:26:41,901 --> 00:26:44,036
Yes. Tonight.
414
00:26:44,971 --> 00:26:48,274
I understand. Thank you.
415
00:26:55,681 --> 00:26:57,316
You have a visitor.
416
00:26:57,817 --> 00:26:59,385
Let him wait.
417
00:26:59,785 --> 00:27:04,256
♪ ♪
418
00:27:14,200 --> 00:27:17,803
Katagiri's bluffing.
419
00:27:18,971 --> 00:27:21,007
He's got nothing on you.
420
00:27:22,074 --> 00:27:24,377
And this room full of evidence?
421
00:27:26,679 --> 00:27:28,047
A big ruse.
422
00:27:28,647 --> 00:27:31,250
Designed to make everyone
think he's got a case.
423
00:27:32,118 --> 00:27:33,285
So the city
424
00:27:34,253 --> 00:27:37,656
will fund a task force
dedicated to taking you down.
425
00:27:39,058 --> 00:27:40,793
I'm flattered.
426
00:27:42,294 --> 00:27:43,696
The best part?
427
00:27:45,431 --> 00:27:47,900
Some of my contacts
in his department say...
428
00:27:49,668 --> 00:27:51,704
he's doing all this
on Ishida's orders.
429
00:27:56,842 --> 00:27:59,278
When you think of the latitude
he's given Ishida,
430
00:27:59,345 --> 00:28:01,247
it does start to make sense.
431
00:28:01,313 --> 00:28:04,984
The incorruptible Katagiri:
A lapdog for the Chihara-kai.
432
00:28:05,051 --> 00:28:07,353
What incorruptible?
433
00:28:08,788 --> 00:28:10,423
He holds himself up
as some kind of saint,
434
00:28:11,457 --> 00:28:13,826
but his hands are no cleaner
than mine.
435
00:28:14,760 --> 00:28:19,031
Thank you, Miyamoto-san,
for putting my mind at ease.
436
00:28:19,899 --> 00:28:21,734
Of course,
I will honor my promise.
437
00:28:22,234 --> 00:28:24,370
This concludes
our business together.
438
00:28:27,006 --> 00:28:28,174
About that...
439
00:28:31,110 --> 00:28:32,812
Why ruin good thing?
440
00:28:33,479 --> 00:28:34,880
Now that we know
I'm not the only one
441
00:28:34,947 --> 00:28:36,749
working both sides
of the street.
442
00:28:37,750 --> 00:28:40,052
I keep helping you,
you keep helping me.
443
00:28:53,265 --> 00:28:54,400
[chuckles]
444
00:28:54,467 --> 00:28:57,303
[inquisitive music]
445
00:28:57,369 --> 00:29:03,042
♪ ♪
446
00:29:03,109 --> 00:29:04,176
- Hey.
- Ho!
447
00:29:04,243 --> 00:29:05,878
We're going to the Meicho.
- You want to come?
448
00:29:05,945 --> 00:29:07,847
I'd love to,
but I gotta do something here.
449
00:29:07,913 --> 00:29:10,749
And that's a great neck tie.
450
00:29:10,816 --> 00:29:12,251
It's new.
It's a new one, right?
451
00:29:12,318 --> 00:29:14,453
Thank you. But it's not.
452
00:29:16,222 --> 00:29:17,356
Where have you been?
453
00:29:17,423 --> 00:29:18,791
Oh, I've been out
chasing a story.
454
00:29:18,858 --> 00:29:19,859
Okay.
455
00:29:19,925 --> 00:29:20,893
It's about this, uh,
456
00:29:20,960 --> 00:29:22,895
this hostess I know
has a colleague,
457
00:29:22,962 --> 00:29:25,331
a friend, another hostess
who went missing.
458
00:29:25,397 --> 00:29:28,300
She racked up this debt
at a host club,
459
00:29:28,367 --> 00:29:30,536
and she may have been forced
to go
460
00:29:30,803 --> 00:29:34,373
on a secret Tozawa sex cruise.
That's her, this one.
461
00:29:34,440 --> 00:29:35,875
What's the girl's name?
462
00:29:35,941 --> 00:29:37,543
Her name is Polina.
And--
463
00:29:37,810 --> 00:29:39,111
How long has Polina
been missing?
464
00:29:39,178 --> 00:29:40,479
Since Friday morning.
465
00:29:40,546 --> 00:29:42,448
Her roommate was the last one
to see her.
466
00:29:42,515 --> 00:29:45,284
I know the name of the boat,
the sex cruise.
467
00:29:45,351 --> 00:29:46,485
I already know the name.
468
00:29:46,552 --> 00:29:50,523
So I'm gonna make some calls
and see what I can find out.
469
00:29:50,789 --> 00:29:52,191
Uh, are the phones here
safe to use,
470
00:29:52,258 --> 00:29:53,459
or should I be using
my mobile phone?
471
00:29:53,526 --> 00:29:55,394
Which one's better?
I'm not sure.
472
00:29:55,995 --> 00:29:58,964
What?
- Are you high right now?
473
00:30:01,534 --> 00:30:03,269
- You're good.
- What did you do?
474
00:30:04,069 --> 00:30:05,838
I did meth with a source
475
00:30:05,905 --> 00:30:07,873
because it was the only way
I could get the information.
476
00:30:07,940 --> 00:30:10,009
I'm not sure
if you're completely insane
477
00:30:10,075 --> 00:30:13,012
or the most dedicated reporter
I've ever worked with.
478
00:30:13,445 --> 00:30:15,080
Jake...
- Yeah.
479
00:30:15,147 --> 00:30:18,350
- Go before someone notices.
- Okay. Okay.
480
00:30:19,084 --> 00:30:20,386
I'll fax the photo
481
00:30:20,452 --> 00:30:22,087
to my contacts
in Missing Persons
482
00:30:22,154 --> 00:30:23,589
and call you
if any hits come up.
483
00:30:23,856 --> 00:30:25,324
- Here, I'll make calls--
- Go.
484
00:30:25,391 --> 00:30:26,325
Okay, bye.
485
00:30:26,392 --> 00:30:27,993
You're the best.
486
00:30:29,295 --> 00:30:31,964
He bought it:
hook, line, and sinker.
487
00:30:32,031 --> 00:30:35,601
Good. What did you learn?
488
00:30:37,369 --> 00:30:41,006
The airport raid
freaked him out so much,
489
00:30:41,473 --> 00:30:43,342
now he's bringing his meth in
through a port
490
00:30:43,409 --> 00:30:46,445
south of Yokosuka. Storing it
all there in an old warehouse.
491
00:30:46,512 --> 00:30:47,846
When's the next shipment?
492
00:30:47,913 --> 00:30:49,281
There's one tonight.
493
00:30:50,182 --> 00:30:53,252
He wants me there. Just in case
any local beat cops show up
494
00:30:53,519 --> 00:30:55,254
and start asking questions.
495
00:31:01,493 --> 00:31:03,062
The address of the warehouse.
496
00:31:06,065 --> 00:31:07,233
So?
497
00:31:07,299 --> 00:31:08,434
What do you think?
498
00:31:10,369 --> 00:31:12,271
What do you think?
499
00:31:13,405 --> 00:31:15,307
I say you drive out there early,
stake out a spot.
500
00:31:15,374 --> 00:31:17,977
After everyone's gone,
I'll text you.
501
00:31:18,444 --> 00:31:21,480
When you think it's safe,
you go in, set up cameras.
502
00:31:23,048 --> 00:31:24,583
Why tonight?
503
00:31:24,650 --> 00:31:26,652
I'm overseeing,
so I'll leave last.
504
00:31:26,919 --> 00:31:29,455
Leave the door unlocked for you.
505
00:31:30,089 --> 00:31:33,092
[tense music]
506
00:31:33,158 --> 00:31:34,326
♪ ♪
507
00:31:34,460 --> 00:31:36,262
We get enough footage of Tozawa
using this route?
508
00:31:36,328 --> 00:31:38,430
We'll be able
to put him away for good.
509
00:31:41,367 --> 00:31:43,002
Why should I trust you?
510
00:31:43,669 --> 00:31:45,437
You serious?
511
00:31:46,005 --> 00:31:49,241
My going back to Tozawa
was your idea!
512
00:31:49,308 --> 00:31:50,676
You're right about that.
513
00:31:52,011 --> 00:31:53,012
But...
514
00:31:53,445 --> 00:31:56,215
how do I know
you're not setting me up?
515
00:31:56,282 --> 00:31:58,384
Because I am a good cop...
516
00:31:58,917 --> 00:32:01,353
who made some bad
fucking choices.
517
00:32:02,288 --> 00:32:04,556
And I want to make amends.
518
00:32:15,100 --> 00:32:16,068
Samantha!
519
00:32:16,602 --> 00:32:18,070
They called me!
They put her on the phone!
520
00:32:18,103 --> 00:32:19,405
What the fuck?
521
00:32:19,505 --> 00:32:20,506
She begged me!
522
00:32:20,606 --> 00:32:22,007
What the fuck are
you talking about?
523
00:32:22,074 --> 00:32:23,942
Polina. They took her.
524
00:32:24,009 --> 00:32:25,978
What?
The guys from the boat?
525
00:32:26,045 --> 00:32:27,546
What boat?
There's no fucking boat.
526
00:32:27,613 --> 00:32:29,281
Men called and say
they took her.
527
00:32:29,348 --> 00:32:30,683
They say she gave them
my number.
528
00:32:30,949 --> 00:32:33,485
Well, I want to--I want to--
I want to fucking talk to them.
529
00:32:33,552 --> 00:32:34,553
Call them.
- I tried.
530
00:32:34,620 --> 00:32:36,989
- Call them!
- I tried. It's unknown number.
531
00:32:37,056 --> 00:32:38,524
- What do they want?
- We have to help her.
532
00:32:38,590 --> 00:32:39,658
What do they want?
533
00:32:39,725 --> 00:32:41,093
Everything she owes them.
534
00:32:41,160 --> 00:32:43,028
10 million yen plus interest.
535
00:32:43,095 --> 00:32:44,396
You fucking asshole.
536
00:32:44,463 --> 00:32:47,966
It's my fault.
She was in debt because of me.
537
00:32:48,033 --> 00:32:50,602
I know what you think,
but I have feelings for her.
538
00:32:50,669 --> 00:32:52,604
But I don't have
that much cash.
539
00:32:52,671 --> 00:32:54,106
Please help me.
540
00:32:54,173 --> 00:32:55,307
If they don't get it all today,
541
00:32:55,374 --> 00:32:57,042
they say they're
gonna kill her.
542
00:32:57,109 --> 00:32:59,278
I'm serious, please.
543
00:33:04,249 --> 00:33:06,352
- How much can you get?
- I don't know.
544
00:33:06,418 --> 00:33:08,754
2--2, 3 million yen?
How about you?
545
00:33:12,691 --> 00:33:13,992
Call me in an hour.
546
00:33:17,196 --> 00:33:18,497
Shit.
547
00:33:18,697 --> 00:33:21,700
[tense music]
548
00:33:21,767 --> 00:33:28,741
♪ ♪
549
00:33:33,011 --> 00:33:36,782
[breathing heavily]
550
00:34:13,819 --> 00:34:17,055
Don't make me
go back to my uncle.
551
00:34:18,524 --> 00:34:20,692
This life isn't for you.
552
00:34:32,571 --> 00:34:34,773
Give me one more chance.
553
00:34:36,442 --> 00:34:37,576
Please.
554
00:34:45,584 --> 00:34:48,153
Buy some sneakers,
play some video games.
555
00:34:49,321 --> 00:34:51,857
You try to come back, or I
see you with the competition...
556
00:34:52,391 --> 00:34:54,860
I'll rearrange your face.
557
00:34:57,796 --> 00:34:59,832
Though that might be doing you
a favor.
558
00:35:01,433 --> 00:35:04,436
[somber music]
559
00:35:04,503 --> 00:35:08,207
♪ ♪
560
00:35:09,174 --> 00:35:11,210
What do I tell my uncle?
561
00:35:12,211 --> 00:35:13,879
That you missed him.
562
00:35:14,746 --> 00:35:16,615
And you want to start again.
563
00:35:17,816 --> 00:35:19,151
Hey...
564
00:35:21,220 --> 00:35:22,721
you're lucky.
565
00:35:23,622 --> 00:35:26,492
Not everyone gets that chance.
566
00:35:29,528 --> 00:35:31,196
Go.
567
00:35:31,296 --> 00:35:38,270
♪ ♪
568
00:35:49,715 --> 00:35:50,816
Go!
569
00:36:12,304 --> 00:36:13,338
Samantha!
570
00:36:13,405 --> 00:36:16,408
[tense music]
571
00:36:16,475 --> 00:36:21,213
♪ ♪
572
00:36:23,615 --> 00:36:25,384
Hurry up.
573
00:36:25,450 --> 00:36:27,686
They should be here.
- What are we looking for?
574
00:36:27,753 --> 00:36:30,756
The guy told me a blue van.
You okay?
575
00:36:30,822 --> 00:36:32,457
Yeah. Why wouldn't I be?
576
00:36:32,524 --> 00:36:33,759
I'm about to hand over
every yen
577
00:36:33,825 --> 00:36:35,761
I have in the world.
If you fuck me over--
578
00:36:35,827 --> 00:36:37,429
We both want her safe.
579
00:36:37,496 --> 00:36:38,964
Blue van.
580
00:36:39,231 --> 00:36:46,204
♪ ♪
581
00:36:58,951 --> 00:37:00,419
Got the money?
582
00:37:02,554 --> 00:37:03,622
Bring it.
583
00:37:03,689 --> 00:37:05,324
Where's Polina?
584
00:37:05,991 --> 00:37:07,426
In the back.
585
00:37:07,960 --> 00:37:09,294
Give me your bag,
I'll do it.
586
00:37:09,428 --> 00:37:10,429
Let's go!
587
00:37:12,497 --> 00:37:13,365
Stop!
588
00:37:13,432 --> 00:37:14,866
Who the fuck is this bitch?
589
00:37:15,601 --> 00:37:17,436
I spoke to an Akira
on the phone.
590
00:37:17,502 --> 00:37:18,470
That you?
591
00:37:19,004 --> 00:37:21,707
- Yeah.
- You bring the bags.
592
00:37:26,979 --> 00:37:28,480
Let us see her first.
593
00:37:28,547 --> 00:37:30,349
You don't make the rules!
594
00:37:30,415 --> 00:37:35,454
I see my friend with own eyes,
right now, or the deal's off.
595
00:37:37,689 --> 00:37:38,924
Fine.
596
00:37:39,591 --> 00:37:40,559
Let's go.
597
00:37:41,393 --> 00:37:43,695
Wait! Stop! Okay!
598
00:37:46,031 --> 00:37:47,599
You'll see her after.
599
00:37:50,736 --> 00:37:53,005
She broke her collarbone
when she was ten.
600
00:37:53,271 --> 00:37:54,339
Ask her how she broke it.
601
00:37:54,406 --> 00:37:55,340
Collarbone?
602
00:37:55,407 --> 00:37:59,011
Ask her, and I'll hand over
the money.
603
00:37:59,277 --> 00:38:01,480
Proof of life, asshole!
Ever heard of it?
604
00:38:01,546 --> 00:38:02,547
Fuck you!
605
00:38:02,614 --> 00:38:04,349
Fuck you too!
606
00:38:04,416 --> 00:38:06,718
Give me something, or I'll know
you're full of shit.
607
00:38:06,785 --> 00:38:08,020
- What are you doing?
- Shut up.
608
00:38:08,053 --> 00:38:10,022
Ask her!
609
00:38:16,728 --> 00:38:18,397
Money, then the girl.
610
00:38:24,970 --> 00:38:26,538
You don't have her.
611
00:38:28,740 --> 00:38:31,510
You don't have her.
These guys are so full of shit.
612
00:38:31,576 --> 00:38:32,911
Ah!
613
00:38:32,978 --> 00:38:33,612
Oh, shit.
614
00:38:33,679 --> 00:38:35,981
No, no. No, no, no, no, no.
615
00:38:36,048 --> 00:38:37,683
No!
[grunts]
616
00:38:37,749 --> 00:38:40,886
[speaking Japanese]
617
00:38:40,952 --> 00:38:42,421
Sorry!
618
00:38:42,487 --> 00:38:44,756
[laughter]
619
00:38:45,557 --> 00:38:48,427
No, no, no! No!
620
00:38:48,493 --> 00:38:51,530
[tires squealing]
No, no!
621
00:39:08,947 --> 00:39:10,048
[grunts]
622
00:39:10,115 --> 00:39:17,089
♪ ♪
623
00:40:04,836 --> 00:40:06,471
He said to hurt the kid...
624
00:40:06,805 --> 00:40:08,473
not kill him.
625
00:40:08,573 --> 00:40:15,547
♪ ♪
626
00:40:17,082 --> 00:40:19,584
Stay away from Tozawa.
627
00:40:20,152 --> 00:40:22,621
His business. And his woman.
628
00:40:23,922 --> 00:40:26,424
This will be your only warning.
629
00:40:28,827 --> 00:40:30,729
This just seems too urgent.
630
00:40:30,962 --> 00:40:34,533
The money's been wired to me.
I just can't access it yet.
631
00:40:34,599 --> 00:40:37,636
You know, some technicality.
You know how these things are.
632
00:40:38,069 --> 00:40:41,807
I just need a bridge loan
for a few days.
633
00:40:41,873 --> 00:40:44,810
Miss, no legitimate
loan companies
634
00:40:44,876 --> 00:40:47,746
will ever lend you money
for a business in mizu shobai.
635
00:40:51,149 --> 00:40:54,186
Maeda-san, I have to make
the final payment
636
00:40:54,452 --> 00:40:57,823
to purchase my club now
or I lose it.
637
00:40:58,657 --> 00:40:59,758
You have no assets,
638
00:41:00,592 --> 00:41:03,195
no family, no collateral
if you cannot pay.
639
00:41:07,699 --> 00:41:08,934
I'm sorry.
640
00:41:09,467 --> 00:41:16,241
♪ ♪
641
00:41:35,694 --> 00:41:36,962
Oh, shit.
642
00:42:04,189 --> 00:42:05,123
[knock at door]
643
00:42:05,190 --> 00:42:06,958
- Duke.
- Hmm.
644
00:42:09,694 --> 00:42:13,098
You are early for a change.
645
00:42:15,767 --> 00:42:17,002
Can we talk?
646
00:42:19,838 --> 00:42:21,106
I need a favor.
647
00:42:24,109 --> 00:42:27,879
[line trilling]
648
00:42:30,582 --> 00:42:32,183
Hello, you've reached
the Adelsteins.
649
00:42:32,250 --> 00:42:34,286
Neither Eddie, Willa, Josh,
nor Jessica
650
00:42:34,552 --> 00:42:35,287
are here right now.
651
00:42:35,553 --> 00:42:37,289
Please leave your full name
and number,
652
00:42:37,555 --> 00:42:38,590
slowly and clearly,
653
00:42:38,657 --> 00:42:39,958
and we'll get back to you.
654
00:42:40,025 --> 00:42:41,226
[phone beeps]
655
00:42:41,293 --> 00:42:42,193
Hey, it's me.
656
00:42:42,260 --> 00:42:43,929
I just wanted to call and check
657
00:42:43,995 --> 00:42:45,864
and see how everyone's doing.
[line clicks]
658
00:42:46,831 --> 00:42:48,767
- Josh.
- Hey, Dad?
659
00:42:51,202 --> 00:42:53,004
I'm glad I couldn't sleep.
660
00:42:54,973 --> 00:42:59,210
I've just been, uh,
catching up on some work.
661
00:43:03,882 --> 00:43:05,350
It's good to hear your voice.
662
00:43:07,652 --> 00:43:10,288
Yeah, sorry I haven't been
better about calling.
663
00:43:10,355 --> 00:43:13,291
Uh, it's just been really busy.
664
00:43:14,025 --> 00:43:15,327
I'm sure.
665
00:43:17,295 --> 00:43:19,064
Well, take care of yourself.
666
00:43:20,832 --> 00:43:22,233
Your mother worries.
667
00:43:25,603 --> 00:43:26,705
How's Jessica?
668
00:43:27,739 --> 00:43:29,674
Are you really asking
or am I just supposed
669
00:43:29,741 --> 00:43:31,042
to say everything's great?
670
00:43:31,109 --> 00:43:34,012
Can we not argue?
Let's not argue.
671
00:43:34,079 --> 00:43:36,715
Yeah, I want to know
how she really is.
672
00:43:38,984 --> 00:43:40,352
She's not good.
673
00:43:42,020 --> 00:43:44,155
I know she tells you
she's fine.
674
00:43:44,222 --> 00:43:47,292
She needs you to believe that,
but it's, uh,
675
00:43:49,627 --> 00:43:51,096
it's very bad again.
676
00:43:56,201 --> 00:43:57,936
What if I came home?
677
00:44:02,974 --> 00:44:04,709
Is that what you
really want, son?
678
00:44:07,645 --> 00:44:08,780
Josh?
679
00:44:12,717 --> 00:44:14,119
You sound tired.
680
00:44:15,253 --> 00:44:16,421
Get some sleep.
681
00:44:17,655 --> 00:44:20,058
When you wake up,
if you still want to come home,
682
00:44:20,859 --> 00:44:22,761
I'll buy you the ticket myself.
683
00:44:24,029 --> 00:44:25,363
Tomorrow.
684
00:44:27,065 --> 00:44:28,199
Okay?
685
00:44:33,238 --> 00:44:34,172
He inside?
686
00:44:34,239 --> 00:44:36,808
He's finishing up a meeting.
687
00:44:44,015 --> 00:44:45,817
Hey.
688
00:44:51,689 --> 00:44:53,291
We'll be in touch.
689
00:44:54,159 --> 00:44:57,695
Hey.
What are you doing here?
690
00:44:58,329 --> 00:44:59,864
Oi.
- Sato.
691
00:45:00,765 --> 00:45:02,434
Oyabun wants to see you. Now.
692
00:45:08,873 --> 00:45:12,077
The girl's ambitious.
693
00:45:13,411 --> 00:45:18,083
She has new ideas for the future
of mizu shobai.
694
00:45:20,018 --> 00:45:21,319
What ideas?
695
00:45:24,456 --> 00:45:26,357
We'll cross that bridge
when we come to it.
696
00:45:28,026 --> 00:45:34,732
Pay Duke off for the loss of the
girl's future earnings at Onyx.
697
00:45:34,799 --> 00:45:38,770
Then tell the girl we will
loan her the money for her club.
698
00:45:39,237 --> 00:45:40,939
At our usual rate.
699
00:45:41,439 --> 00:45:42,507
And if...
700
00:45:42,774 --> 00:45:44,776
her club makes good money...
701
00:45:44,843 --> 00:45:48,012
then we'll change
the deal on her.
702
00:45:48,880 --> 00:45:50,281
Become...
703
00:45:50,748 --> 00:45:53,017
full partners.
704
00:45:53,084 --> 00:45:54,486
Understood.
705
00:45:54,752 --> 00:45:56,020
Oyabun...
706
00:45:56,788 --> 00:45:58,123
respectfully...
707
00:45:58,189 --> 00:45:59,424
I believe this is a mistake.
708
00:45:59,491 --> 00:46:01,192
I know the girl.
709
00:46:03,928 --> 00:46:05,063
So?
710
00:46:05,830 --> 00:46:08,967
Kobaysahi has made me aware
of that.
711
00:46:09,033 --> 00:46:11,102
She's never run a business.
712
00:46:11,169 --> 00:46:12,137
She's hotheaded.
This will all end up
713
00:46:12,203 --> 00:46:13,972
being more trouble
than it's worth.
714
00:46:14,038 --> 00:46:15,874
She gives us trouble,
we get rid of her.
715
00:46:15,940 --> 00:46:18,810
I'm telling you, it's a mistake.
716
00:46:18,877 --> 00:46:20,245
And I'm telling you...
717
00:46:20,812 --> 00:46:22,447
I've made my decision.
718
00:46:25,817 --> 00:46:26,918
Sato,
719
00:46:28,119 --> 00:46:30,121
you will oversee the details,
720
00:46:31,055 --> 00:46:34,526
keep an eye on the girl,
721
00:46:35,827 --> 00:46:37,362
and protect our investment.
722
00:46:38,830 --> 00:46:40,165
Understood?
723
00:46:42,267 --> 00:46:43,468
Hai.
724
00:46:47,872 --> 00:46:50,975
[suspenseful music]
725
00:46:51,042 --> 00:46:53,978
♪ ♪
726
00:46:54,212 --> 00:46:56,814
Hey, Yokosuka's that way.
727
00:46:58,216 --> 00:47:00,151
We're heading
a little further out.
728
00:47:01,052 --> 00:47:04,422
Oyabun decided on another port,
near Miura.
729
00:47:04,489 --> 00:47:05,957
Boss's orders.
730
00:47:07,192 --> 00:47:09,494
More remote, less risk.
731
00:47:13,331 --> 00:47:16,134
Hey, hand me back my phone?
732
00:47:17,969 --> 00:47:19,904
Big date tonight.
733
00:47:19,971 --> 00:47:22,340
If I show up late,
she won't be in the mood.
734
00:47:23,408 --> 00:47:27,946
He keeps our phones
'til we get there.
735
00:47:28,613 --> 00:47:35,587
♪ ♪
736
00:48:46,391 --> 00:48:48,126
[groans]
737
00:49:13,084 --> 00:49:16,554
The person you called
is out of service range
738
00:49:17,121 --> 00:49:19,390
or their phone is off--
739
00:49:20,525 --> 00:49:23,528
[tense music]
740
00:49:23,594 --> 00:49:30,568
♪ ♪
741
00:50:24,122 --> 00:50:26,524
I was wondering how much longer
you'd make me wait.
742
00:50:33,464 --> 00:50:36,300
It's time the two of us
finally talked.
743
00:50:38,169 --> 00:50:39,504
Where is Miyamoto?
744
00:50:41,439 --> 00:50:46,043
His mistake
was trying to convince me
745
00:50:46,110 --> 00:50:50,248
that you were on the take
from Ishida.
746
00:50:51,249 --> 00:50:56,754
You, Detective, you are
the only incorruptible man
747
00:50:57,121 --> 00:50:58,523
I have ever met.
748
00:50:58,589 --> 00:51:00,324
Where is Miyamoto!?
749
00:51:00,825 --> 00:51:02,427
He's somewhere his conscience
750
00:51:02,493 --> 00:51:05,263
will no longer be an issue
to him.
751
00:51:06,164 --> 00:51:08,232
Or a liability to me.
752
00:51:09,700 --> 00:51:12,236
Now, there's only you
to deal with.
753
00:51:13,438 --> 00:51:14,539
Relax.
754
00:51:15,273 --> 00:51:17,608
Two high profile detectives
gone missing on the same day
755
00:51:17,675 --> 00:51:19,310
would raise questions.
756
00:51:19,744 --> 00:51:21,279
I prefer...
757
00:51:21,679 --> 00:51:23,281
to try reason.
758
00:51:24,782 --> 00:51:26,484
I think we're past that.
759
00:51:27,785 --> 00:51:29,720
Then I'll be blunt:
760
00:51:30,488 --> 00:51:32,623
I've let you do as you wish
for a long time, Katagiri,
761
00:51:32,690 --> 00:51:35,193
but I've reached the end
of my patience.
762
00:51:36,594 --> 00:51:38,162
So you will leave me alone,
763
00:51:39,263 --> 00:51:42,300
or I'll have your wife
and daughters killed.
764
00:51:45,203 --> 00:51:47,171
Do you understand the situation?
765
00:51:49,340 --> 00:51:52,677
If I don't walk out of here
in the next twenty minutes,
766
00:51:52,743 --> 00:51:54,812
and place a call...
767
00:51:55,246 --> 00:51:58,349
your family will be executed
at 10 o'clock.
768
00:51:59,884 --> 00:52:01,719
Which would be a pity.
769
00:52:03,554 --> 00:52:06,224
Your daughters are so charming.
770
00:52:07,758 --> 00:52:09,393
Your youngest--
771
00:52:10,895 --> 00:52:12,463
Natsumi, is it?
772
00:52:13,364 --> 00:52:15,533
Already such a talent
for drawing.
773
00:52:19,303 --> 00:52:20,838
Harass any other clan.
774
00:52:21,539 --> 00:52:22,540
But from this moment on,
775
00:52:22,607 --> 00:52:26,277
I and all my associates
are off limits.
776
00:52:27,478 --> 00:52:29,814
Or I kill your family.
777
00:52:33,484 --> 00:52:36,354
I'm glad we were finally
able to speak, Detective.
778
00:52:37,522 --> 00:52:40,892
I've admired you for so long...
779
00:52:42,727 --> 00:52:44,762
from afar.
780
00:52:48,165 --> 00:52:54,939
♪ ♪
781
00:53:11,856 --> 00:53:14,325
If you came here
to talk me out of it, don't.
782
00:53:15,326 --> 00:53:19,397
It's too late for that.
Oyabun wants to do business.
783
00:53:20,398 --> 00:53:21,666
That's great news.
784
00:53:22,667 --> 00:53:26,504
Samantha, you should know
who you are in business with.
785
00:53:27,738 --> 00:53:30,274
I know the risk I'm taking.
786
00:53:30,541 --> 00:53:33,811
I'm very aware of how fucking
wrong this could go for me.
787
00:53:35,279 --> 00:53:37,214
Then why are you doing this?
788
00:53:37,782 --> 00:53:39,784
Because I'm not
giving up my club.
789
00:53:41,218 --> 00:53:42,520
I've worked too hard.
790
00:53:42,920 --> 00:53:45,423
I've done too many things
to make this happen.
791
00:53:46,591 --> 00:53:48,292
And it will make money.
792
00:53:53,364 --> 00:53:54,665
What? Come on.
793
00:53:57,735 --> 00:53:58,970
Nothing.
794
00:54:00,671 --> 00:54:02,974
Any word
about your friend Polina?
795
00:54:08,879 --> 00:54:11,916
I am sorry. Truly.
796
00:54:21,425 --> 00:54:22,760
The funds will be placed
797
00:54:22,827 --> 00:54:25,496
in an account in your name
tomorrow afternoon.
798
00:54:25,997 --> 00:54:28,899
I have been put in charge
of dealing with your club.
799
00:54:29,667 --> 00:54:31,569
I hope that won't be a problem.
800
00:54:34,438 --> 00:54:36,841
No. You?
801
00:54:37,742 --> 00:54:38,943
No.
802
00:54:40,478 --> 00:54:42,647
We will keep
things professional.
803
00:54:44,415 --> 00:54:45,883
Absolutely.
804
00:54:48,919 --> 00:54:50,488
New beginning.
805
00:54:53,891 --> 00:54:55,292
I'd like that.
806
00:54:57,328 --> 00:54:58,529
Me too.
807
00:55:08,305 --> 00:55:11,075
[soft music]
808
00:55:11,342 --> 00:55:18,315
♪ ♪
809
00:55:19,417 --> 00:55:21,452
Good night.
- Night.
810
00:56:28,853 --> 00:56:32,690
I wanted to see you
before I left.
811
00:56:34,792 --> 00:56:36,093
Where are you going?
812
00:56:36,160 --> 00:56:37,695
A last minute trip.
813
00:56:38,095 --> 00:56:39,697
When will you be back?
814
00:56:41,766 --> 00:56:43,701
I'm sorry about this morning.
815
00:56:46,036 --> 00:56:47,705
Things have been stressful.
816
00:56:49,106 --> 00:56:50,641
It's fine.
817
00:56:52,977 --> 00:56:54,845
Your health--
I know it's difficult.
818
00:56:57,848 --> 00:56:59,784
You think I'm not long
for this world.
819
00:57:00,518 --> 00:57:02,153
But I promise you...
820
00:57:03,087 --> 00:57:05,623
I'm going to be here
for a long, long time.
821
00:57:06,157 --> 00:57:09,160
[tense music]
822
00:57:09,426 --> 00:57:16,200
♪ ♪
823
00:58:17,761 --> 00:58:19,597
[grunts]
824
00:58:55,966 --> 00:58:59,069
[suspenseful music]
825
00:58:59,136 --> 00:59:02,273
♪ ♪
826
00:59:12,216 --> 00:59:13,784
[laughter]
827
00:59:13,851 --> 00:59:16,987
[both speaking Japanese]
828
00:59:38,142 --> 00:59:40,177
We have time, no?
829
00:59:40,744 --> 00:59:42,279
We have plenty of time.
830
00:59:42,346 --> 00:59:45,015
Come on, we have all night.
Yes, I know.
831
00:59:45,082 --> 00:59:47,751
I thought you would like
that one.
832
00:59:47,818 --> 00:59:50,020
Hey, stop, stop, stop.
833
00:59:50,087 --> 00:59:52,690
Get off me. Get off me.
Get off me!
834
00:59:52,756 --> 00:59:55,225
[indistinct yelling]
835
00:59:55,292 --> 00:59:56,660
Don't fucking--
836
00:59:56,727 --> 00:59:58,862
how dare you touch me
like this!
837
01:00:01,365 --> 01:00:03,000
Are you crazy?
838
01:00:08,739 --> 01:00:11,909
[speaking language]
839
01:00:26,290 --> 01:00:28,625
This mister attacked me.
840
01:00:28,692 --> 01:00:30,260
This is not part
of our agreement.
841
01:00:30,327 --> 01:00:33,864
[both yelling in Japanese]
842
01:00:35,199 --> 01:00:37,034
Don't touch me.
Don't touch--
843
01:00:37,101 --> 01:00:39,169
don't fucking touch me!
844
01:00:39,703 --> 01:00:42,639
No, no, no! Don't!
845
01:00:42,973 --> 01:00:49,947
♪ ♪
846
01:00:51,982 --> 01:00:55,886
[yelling in Japanese]
847
01:01:05,896 --> 01:01:07,431
Oi. Oi!
848
01:01:34,792 --> 01:01:36,794
[knock at door]
849
01:01:36,860 --> 01:01:43,834
♪ ♪
850
01:02:02,019 --> 01:02:03,420
What happened to you?
851
01:02:04,354 --> 01:02:05,989
Where's the family?
852
01:02:07,491 --> 01:02:08,792
Out of town.
853
01:02:09,159 --> 01:02:10,928
I've got something
you need to see.
854
01:02:15,466 --> 01:02:17,201
Look, I know that I fucked up.
855
01:02:17,868 --> 01:02:19,169
I know you don't trust me.
856
01:02:20,370 --> 01:02:22,873
But I'm here asking
for a second chance.
857
01:02:24,875 --> 01:02:26,176
Please.
858
01:02:33,417 --> 01:02:35,352
Make sure
you were not followed.
859
01:02:35,886 --> 01:02:42,860
♪ ♪