1 00:00:05,039 --> 00:00:08,008 [dramatic music] 2 00:00:08,075 --> 00:00:15,049 ♪ ♪ 3 00:01:22,550 --> 00:01:25,519 [soft music] 4 00:01:25,586 --> 00:01:32,560 ♪ ♪ 5 00:01:46,307 --> 00:01:47,842 [phone beeps] 6 00:02:04,625 --> 00:02:06,227 [sighs] 7 00:02:06,293 --> 00:02:13,267 ♪ ♪ 8 00:02:30,684 --> 00:02:33,254 Shino, breakfast! 9 00:02:33,487 --> 00:02:36,924 Good morning! 10 00:02:39,226 --> 00:02:41,328 The sun is shining, 11 00:02:41,395 --> 00:02:43,230 the birds are singing, 12 00:02:43,297 --> 00:02:45,799 my children are sprouting like weeds... 13 00:02:45,866 --> 00:02:47,801 Someone's in a good mood. 14 00:02:51,372 --> 00:02:53,674 Oh, a tengu. 15 00:02:53,741 --> 00:02:55,442 It's Jake. 16 00:02:55,910 --> 00:02:58,178 Looks just like him. 17 00:02:59,380 --> 00:03:03,817 Someday the kids will move away... 18 00:03:03,884 --> 00:03:06,320 You'll miss us. 19 00:03:06,387 --> 00:03:08,455 I might miss Natsumi. 20 00:03:08,522 --> 00:03:11,492 Because she eats ice cream with a fork. 21 00:03:12,560 --> 00:03:13,761 You're teasing! 22 00:03:13,827 --> 00:03:15,396 Sorry, sorry. 23 00:03:16,430 --> 00:03:17,965 Is work going well? 24 00:03:19,567 --> 00:03:21,435 Catch a big fish? 25 00:03:21,702 --> 00:03:24,805 Just a bite. Still have to reel it in. 26 00:03:25,372 --> 00:03:27,441 You two are weird. 27 00:03:27,508 --> 00:03:30,578 How dare you disrespect your elders! 28 00:03:33,581 --> 00:03:34,515 Excuse me. 29 00:03:34,582 --> 00:03:35,816 I had the accountants draw up some proposals 30 00:03:35,883 --> 00:03:37,685 for how to make up the revenue. 31 00:03:37,751 --> 00:03:39,620 If we implement these measures, we'll see a rise in profit 32 00:03:39,687 --> 00:03:41,355 from all our concerns within a month. 33 00:03:41,422 --> 00:03:42,756 This is not enough. 34 00:03:42,823 --> 00:03:44,258 Not enough? 35 00:03:44,325 --> 00:03:47,728 Forgive me, Oyabun, but I know the street. 36 00:03:47,795 --> 00:03:48,829 Tozawa's still importing shabu 37 00:03:48,896 --> 00:03:50,864 and gaining a foothold in our territory. 38 00:03:50,931 --> 00:03:52,399 You're out of line. 39 00:03:52,466 --> 00:03:53,734 Be quiet. 40 00:03:54,368 --> 00:03:55,636 Go on. 41 00:03:55,703 --> 00:03:58,939 We need to expand. Innovate. 42 00:04:00,741 --> 00:04:02,009 What do you suggest? 43 00:04:02,643 --> 00:04:04,912 That we take a page out of Tozawa's book? 44 00:04:05,613 --> 00:04:07,381 That's not what I'm talking about. 45 00:04:07,448 --> 00:04:09,683 Invade other territories, risk open war? 46 00:04:12,853 --> 00:04:16,690 [indistinct chatter] 47 00:04:21,261 --> 00:04:24,365 Who prepared my soup this morning? 48 00:04:37,711 --> 00:04:40,714 Was it... not to your satisfaction? 49 00:04:41,415 --> 00:04:42,683 What is this? 50 00:04:43,651 --> 00:04:45,853 Didn't they explain how to cut the scallions? 51 00:04:47,588 --> 00:04:49,323 Forgive me. 52 00:04:50,024 --> 00:04:52,926 It was explained but... only once. 53 00:04:52,993 --> 00:04:55,295 Once is enough. 54 00:04:56,830 --> 00:04:59,967 But it's not fair that-- 55 00:05:00,801 --> 00:05:03,003 Don't talk back! 56 00:05:04,371 --> 00:05:08,475 A man accepts his mistakes. 57 00:05:09,510 --> 00:05:11,545 You want to be a man? 58 00:05:12,312 --> 00:05:14,448 Then don't make excuses. 59 00:05:14,882 --> 00:05:17,851 [ominous music] 60 00:05:17,918 --> 00:05:24,892 ♪ ♪ 61 00:05:28,062 --> 00:05:29,797 You recruited him. 62 00:05:30,831 --> 00:05:32,099 Straighten him out. 63 00:06:07,134 --> 00:06:08,602 So? 64 00:06:10,137 --> 00:06:12,906 Guilty conscience? 65 00:06:14,808 --> 00:06:16,977 What do you have, really? 66 00:06:17,578 --> 00:06:20,547 Besides me wandering into an empty room? 67 00:06:21,682 --> 00:06:23,684 A reason to dig? 68 00:06:24,952 --> 00:06:26,720 Maybe there's nothing there. 69 00:06:27,988 --> 00:06:29,656 If so, 70 00:06:29,723 --> 00:06:32,159 you have nothing to worry about... 71 00:06:33,560 --> 00:06:35,095 do you, Miyamoto? 72 00:06:43,871 --> 00:06:45,873 [sighs] 73 00:06:48,942 --> 00:06:50,744 Not here. 74 00:06:51,478 --> 00:06:54,581 [suspenseful music] 75 00:06:54,648 --> 00:07:01,622 ♪ ♪ 76 00:07:05,159 --> 00:07:06,093 Good morning. 77 00:07:06,160 --> 00:07:07,494 Hi. Thanks for letting me 78 00:07:07,561 --> 00:07:08,629 sleep here. - Of course. 79 00:07:08,695 --> 00:07:09,930 No, I didn't wake you up this morning. 80 00:07:09,997 --> 00:07:11,465 I figured maybe you needed the rest. 81 00:07:11,532 --> 00:07:12,866 Here's a coffee. And I got some bread. 82 00:07:12,933 --> 00:07:14,134 Anything on Pol? 83 00:07:14,201 --> 00:07:15,169 So I went to the Meicho. 84 00:07:15,435 --> 00:07:16,703 I spoke to the guy who covers Yoshino 85 00:07:16,770 --> 00:07:19,540 and all the little towns in that area. 86 00:07:19,606 --> 00:07:23,744 And they have not seen or heard of any gaijin, any foreigners. 87 00:07:23,811 --> 00:07:25,979 So I think we should file a missing persons report. 88 00:07:26,046 --> 00:07:30,984 Mm. Yeah. Yeah. That's a great idea. 89 00:07:31,051 --> 00:07:33,620 That is a fucking brilliant plan. 90 00:07:33,687 --> 00:07:35,222 You know, the Japanese police department, 91 00:07:35,489 --> 00:07:37,758 they love to waste their whole fucking day 92 00:07:37,825 --> 00:07:40,494 looking for a gaijin girl who skipped out on her debts. 93 00:07:41,662 --> 00:07:43,664 Is there any way that Polina just went home? 94 00:07:43,730 --> 00:07:45,199 No. She didn't go home. 95 00:07:46,033 --> 00:07:47,234 Why? Are you sure? 96 00:07:47,501 --> 00:07:48,702 I'm fucking sure. 97 00:07:48,769 --> 00:07:50,604 Don't ask stupid fucking questions. 98 00:07:51,672 --> 00:07:53,540 - Okay. - Sorry. 99 00:07:54,575 --> 00:07:55,742 I'm sorry. 100 00:07:56,243 --> 00:07:58,946 - No, it's okay. - You want to smoke? 101 00:08:02,683 --> 00:08:06,687 Listen, Pol's my best friend, 102 00:08:06,753 --> 00:08:08,222 but she's so openhearted. 103 00:08:08,488 --> 00:08:11,959 She's very trusting. She trusts people way too much. 104 00:08:12,025 --> 00:08:13,527 She's so agreeable. 105 00:08:13,594 --> 00:08:16,597 One night I was at Onyx, and I was feeling really shitty 106 00:08:16,663 --> 00:08:18,232 and she came over to me and ended up taking me 107 00:08:18,498 --> 00:08:19,967 to her favorite place in Tokyo and-- 108 00:08:20,100 --> 00:08:21,268 - The shrine? - Yeah. 109 00:08:21,535 --> 00:08:22,936 See? That's what I'm talking about. 110 00:08:23,237 --> 00:08:25,939 Where did you hear about Yoshino? 111 00:08:26,540 --> 00:08:27,808 The tip about Yoshino. 112 00:08:27,875 --> 00:08:30,143 The host club that she owes money to. 113 00:08:30,210 --> 00:08:31,511 Okay. So we go back there. 114 00:08:31,578 --> 00:08:32,579 We see what else we can get out of them. 115 00:08:32,646 --> 00:08:34,281 No, no. Sato got it out of them. 116 00:08:34,548 --> 00:08:36,516 And it turns out that the club's in deep 117 00:08:36,583 --> 00:08:38,752 with Sato's boss's like mortal fucking enemy. 118 00:08:38,819 --> 00:08:40,621 - Tozawa? - Yeah. And Sato got spooked. 119 00:08:40,687 --> 00:08:42,055 So he'll never go back there. 120 00:08:42,122 --> 00:08:44,658 Wait. Okay. So this is great. 121 00:08:44,725 --> 00:08:47,694 If Yoshino has anything to do with Tozawa's operations, 122 00:08:47,761 --> 00:08:48,862 I know a guy who knows 123 00:08:48,929 --> 00:08:51,231 more about Tozawa's operations than anybody. 124 00:08:51,298 --> 00:08:53,000 Okay. That's great. Let's talk to them. 125 00:08:53,066 --> 00:08:54,701 Okay, the only thing is, 126 00:08:54,768 --> 00:08:56,103 if we're gonna get this guy and talk to us, 127 00:08:56,169 --> 00:08:57,571 we're gonna have to go to him with an offering. 128 00:08:57,638 --> 00:08:59,072 Okay. Like what? 129 00:08:59,907 --> 00:09:02,910 You have any idea where we can score some crystal meth? 130 00:09:04,745 --> 00:09:08,615 [instruments beeping] 131 00:09:10,851 --> 00:09:12,886 This will hurt a little. 132 00:09:19,326 --> 00:09:20,928 All done. 133 00:09:21,061 --> 00:09:23,730 [knock at door] 134 00:09:29,336 --> 00:09:31,271 That's it for today. 135 00:09:34,908 --> 00:09:37,210 No alcohol. Not a drop. 136 00:09:37,878 --> 00:09:39,112 [glass shatters] 137 00:09:39,980 --> 00:09:41,815 I am sick, not deaf. 138 00:09:42,883 --> 00:09:44,117 Get out. 139 00:09:50,657 --> 00:09:54,061 I wanted to see you last night, 140 00:09:55,629 --> 00:09:56,964 but you were sleeping. 141 00:09:57,364 --> 00:09:59,066 I decided not to wake you. 142 00:10:01,368 --> 00:10:03,971 I hear you were with that gaijin reporter. 143 00:10:05,639 --> 00:10:06,707 At a nightclub. 144 00:10:06,773 --> 00:10:07,874 I can explain. 145 00:10:07,941 --> 00:10:10,777 Do you realize the problems he has caused? 146 00:10:11,211 --> 00:10:13,947 Digging into my businesses? 147 00:10:18,251 --> 00:10:20,320 Are you fucking that piece of shit? 148 00:10:20,387 --> 00:10:22,389 Of course not. 149 00:10:23,156 --> 00:10:25,659 I wasn't with him. 150 00:10:26,059 --> 00:10:27,394 He followed me there. 151 00:10:27,661 --> 00:10:30,964 I was trying to get away from him when Hagino showed up. 152 00:10:31,898 --> 00:10:33,767 I was grateful to be rescued. 153 00:10:35,635 --> 00:10:40,640 Perhaps it is time to deal with this reporter more directly. 154 00:10:41,208 --> 00:10:42,275 What do you think? 155 00:10:42,743 --> 00:10:44,111 Of course you know best. 156 00:10:45,779 --> 00:10:46,747 But... 157 00:10:47,414 --> 00:10:51,685 if the gaijin who's been asking about you just disappears, 158 00:10:52,152 --> 00:10:54,287 it could be too obvious. 159 00:10:55,188 --> 00:10:57,090 It could make trouble. 160 00:10:57,657 --> 00:10:59,426 So protective. 161 00:11:00,794 --> 00:11:02,729 You must love me very much. 162 00:11:04,131 --> 00:11:08,035 I do. Very much. 163 00:11:13,173 --> 00:11:14,274 Prove it. 164 00:11:25,052 --> 00:11:28,088 I do love you, but... 165 00:11:28,155 --> 00:11:32,159 with all the stress you have been under, would it not be... 166 00:11:32,225 --> 00:11:34,895 more pleasing for you if we were to wait-- 167 00:11:34,961 --> 00:11:36,296 [gasps] 168 00:11:36,363 --> 00:11:39,399 [tense music] 169 00:11:39,466 --> 00:11:40,967 ♪ ♪ 170 00:11:41,802 --> 00:11:43,737 Clean yourself up and get out. 171 00:12:22,242 --> 00:12:26,146 First it was Tozawa's men coming to me with tips. 172 00:12:27,981 --> 00:12:30,283 They were about drug shipments. 173 00:12:31,485 --> 00:12:33,887 The tips were good. 174 00:12:36,056 --> 00:12:38,525 I started building a reputation in the department. 175 00:12:39,292 --> 00:12:41,962 I remember. It was impressive. 176 00:12:45,365 --> 00:12:47,400 When the information comes that easy, 177 00:12:47,467 --> 00:12:49,436 you get used to doing less. 178 00:12:51,371 --> 00:12:53,240 But the tips dried up... 179 00:12:53,974 --> 00:12:56,143 and eventually the phone stopped ringing. 180 00:12:56,443 --> 00:12:58,445 So you went to them. 181 00:13:00,780 --> 00:13:02,849 I started slipping information... 182 00:13:03,483 --> 00:13:05,385 to some of his guys. 183 00:13:08,255 --> 00:13:11,958 A heads up here and there to protect Tozawa's interests, 184 00:13:15,996 --> 00:13:20,000 hoping they'd return the favor. 185 00:13:22,068 --> 00:13:23,803 Which they did. 186 00:13:25,338 --> 00:13:27,274 And when info was scarce... 187 00:13:28,308 --> 00:13:30,043 they'd give me cash instead. 188 00:13:31,044 --> 00:13:33,413 A gesture of gratitude, from your grateful Oyabun. 189 00:13:38,218 --> 00:13:40,153 I did some good too. 190 00:13:42,088 --> 00:13:44,257 I know my record. 191 00:13:46,526 --> 00:13:50,263 But I own my mistakes. 192 00:14:00,140 --> 00:14:02,442 So do I confess to the guys at the top, 193 00:14:04,144 --> 00:14:06,079 or do I hand in my letter of resignation? 194 00:14:12,419 --> 00:14:13,987 What should I do? 195 00:14:17,490 --> 00:14:20,427 You're a piece of work, Miyamoto. 196 00:14:21,361 --> 00:14:23,463 Dirty. Greedy. 197 00:14:27,100 --> 00:14:32,472 You made some bad choices. But... 198 00:14:34,374 --> 00:14:36,643 you're a good cop. 199 00:14:40,380 --> 00:14:41,548 Besides public disgrace, 200 00:14:42,582 --> 00:14:44,918 what if there were another way to make good? 201 00:14:46,953 --> 00:14:47,988 Would you be up for that? 202 00:14:59,065 --> 00:15:00,433 You're going to go to Tozawa, 203 00:15:00,500 --> 00:15:02,135 and here's what you'll tell him... 204 00:15:02,168 --> 00:15:04,170 [ship horn blares] 205 00:15:04,237 --> 00:15:08,208 [whispering indistinctly] 206 00:15:09,576 --> 00:15:12,012 You're new, Koji. It's okay to fuck up. 207 00:15:12,412 --> 00:15:14,047 Long as you learn from it. 208 00:15:15,548 --> 00:15:17,317 But if you can't be trusted with a simple thing 209 00:15:17,384 --> 00:15:19,452 like the boss's soup, how can we trust you to collect? 210 00:15:20,553 --> 00:15:23,490 That shame you're feeling? Use it. 211 00:15:28,928 --> 00:15:30,363 Kume... 212 00:15:31,531 --> 00:15:33,233 is that why he jumped? 213 00:15:36,002 --> 00:15:37,437 Shame? 214 00:15:45,478 --> 00:15:47,981 What Kume did... 215 00:15:51,017 --> 00:15:53,553 no apology or penance could ever make up for. 216 00:15:55,722 --> 00:15:57,590 But you can make up for your mistake. 217 00:15:58,958 --> 00:16:01,027 By proving your commitment. 218 00:16:01,961 --> 00:16:03,229 Sacrifice. 219 00:16:04,130 --> 00:16:05,265 Understand? 220 00:16:16,609 --> 00:16:20,146 Whoa, this is fucking cool. 221 00:16:20,213 --> 00:16:21,548 Hey, who are you? 222 00:16:21,614 --> 00:16:24,217 We met in a hostel in Asakusa, right, Jake? 223 00:16:24,284 --> 00:16:25,318 Yeah. 224 00:16:25,385 --> 00:16:26,619 He saw I was reading your article 225 00:16:26,686 --> 00:16:28,388 on the Tozawa-gumi. I'm obsessed. 226 00:16:28,455 --> 00:16:30,223 And he said he knew the writer. 227 00:16:30,290 --> 00:16:31,391 I thought he was flirting with me, 228 00:16:31,458 --> 00:16:33,393 but you knew the fucking writer! 229 00:16:33,460 --> 00:16:35,462 She's cool, right? She's into this stuff too. 230 00:16:35,528 --> 00:16:37,697 You ever gonna write about Tozawa's plans in Tokyo? 231 00:16:37,764 --> 00:16:40,734 - I write in my book, okay? - Oh, yeah, the book. 232 00:16:41,000 --> 00:16:42,102 He's writing a book too. Isn't that cool? 233 00:16:42,168 --> 00:16:43,303 - So cool. - Yeah. 234 00:16:43,370 --> 00:16:45,572 And, uh-- we were talking earlier. 235 00:16:45,638 --> 00:16:48,007 We're really curious about Yoshino. 236 00:16:48,441 --> 00:16:50,710 - Mm-hmm. - Yoshino? 237 00:16:50,777 --> 00:16:52,278 It's like some deal that Tozawa's got going on. 238 00:16:52,345 --> 00:16:54,314 Sends girls who get into debt there. 239 00:16:54,381 --> 00:16:56,316 Hey, who you work for? Huh? 240 00:16:56,383 --> 00:16:57,450 Um. 241 00:16:57,517 --> 00:16:59,319 You're a newspaper man, right? 242 00:16:59,386 --> 00:17:00,653 - No. - How you know about Yoshino? 243 00:17:00,720 --> 00:17:02,155 - Jake, Jake. - I know it. I know it. 244 00:17:02,222 --> 00:17:03,256 I thought you were strange ever since we met. 245 00:17:03,323 --> 00:17:04,190 Come on, give it to him. 246 00:17:04,257 --> 00:17:05,658 - Take it easy. - Give it to him. 247 00:17:06,192 --> 00:17:09,629 Look, purest crystal you're ever gonna get. 248 00:17:09,696 --> 00:17:12,198 We know that Tozawa's got something going on in Yoshino, 249 00:17:12,265 --> 00:17:14,033 we think our friend is there. 250 00:17:14,434 --> 00:17:16,202 Tell us what you know about Yoshino 251 00:17:16,269 --> 00:17:17,704 and this is yours. 252 00:17:20,240 --> 00:17:23,443 Yeah. Yeah, I know about Yoshino. 253 00:17:23,510 --> 00:17:27,280 Yeah, I'll tell you if you party with me right now. 254 00:17:27,347 --> 00:17:29,783 Little shabu, little music, then I tell you. 255 00:17:30,049 --> 00:17:31,284 Everybody happy, yeah? 256 00:17:31,351 --> 00:17:32,352 - Yeah. - I'm not-- 257 00:17:32,419 --> 00:17:33,686 Yeah, sure. Fine. We'll do it. 258 00:17:33,753 --> 00:17:35,422 No, no, no. I'm not-- 259 00:17:35,755 --> 00:17:37,657 - [chuckles] - I'm-- 260 00:17:37,724 --> 00:17:39,058 - Don't move. - Okay. 261 00:17:39,125 --> 00:17:40,593 Wait, what the fuck are you doing? 262 00:17:40,660 --> 00:17:42,162 I'm not--I'm not doing shabu. 263 00:17:42,228 --> 00:17:43,530 What if I have a heart attack and die? 264 00:17:43,596 --> 00:17:45,398 What's wrong with you? You have a condition? 265 00:17:45,465 --> 00:17:47,434 Yeah. I have a condition. I'm fucking scared. 266 00:17:47,500 --> 00:17:49,502 I don't do hard drugs. I've never done any hard drugs. 267 00:17:49,569 --> 00:17:51,104 Okay. Don't be scared. I've done this before. 268 00:17:51,171 --> 00:17:52,806 I've done it with the girls at Onyx. 269 00:17:53,072 --> 00:17:54,274 I got this from them, it's probably good. 270 00:17:54,340 --> 00:17:56,142 We smoke, we get what we came for, 271 00:17:56,209 --> 00:17:57,710 and get the fuck out. Come on, Jake, look at me. 272 00:17:57,777 --> 00:17:58,745 Should have made a better deal than that. 273 00:17:58,812 --> 00:18:01,080 Trust me. Trust me. 274 00:18:01,448 --> 00:18:03,183 Just go easy, okay? 275 00:18:05,785 --> 00:18:09,556 [percussive electronic music playing] 276 00:18:09,622 --> 00:18:16,596 ♪ ♪ 277 00:18:33,580 --> 00:18:36,149 More. More. 278 00:18:37,851 --> 00:18:39,652 [coughs] 279 00:18:39,719 --> 00:18:40,753 Did I take too much? 280 00:18:40,820 --> 00:18:42,889 What the fuck are you doing? 281 00:18:43,156 --> 00:18:45,558 I said to take it easy. 282 00:18:47,827 --> 00:18:49,629 Come. Dance. 283 00:18:53,199 --> 00:18:54,534 Whoa. 284 00:19:00,173 --> 00:19:02,675 - Good, right? - Yeah. 285 00:19:03,276 --> 00:19:04,444 My mix. 286 00:19:04,511 --> 00:19:05,912 It's fucking great. 287 00:19:06,179 --> 00:19:08,781 ♪ ♪ 288 00:19:08,848 --> 00:19:12,418 Okay, tell me about Yoshino. 289 00:19:12,485 --> 00:19:13,887 We're gonna have a good time, right? 290 00:19:14,153 --> 00:19:15,455 Yeah, yeah, yeah. - Fucking tell me. 291 00:19:15,522 --> 00:19:16,422 Come on. Come on, man. 292 00:19:16,489 --> 00:19:18,391 I'm smoked your meth. Come on, tell me. 293 00:19:18,458 --> 00:19:22,161 Okay. I'll tell you. All right. 294 00:19:23,696 --> 00:19:24,931 Tozawa Kumicho, 295 00:19:25,365 --> 00:19:28,635 he make parties there for friends 296 00:19:28,701 --> 00:19:29,936 and business people 297 00:19:30,503 --> 00:19:34,374 to have sex with models and beautiful girls. 298 00:19:34,440 --> 00:19:36,609 Get paid so much money. 299 00:19:37,210 --> 00:19:39,712 Guest list, amazing. 300 00:19:40,914 --> 00:19:43,416 Where in Yoshino? Where is it? 301 00:19:43,483 --> 00:19:44,951 Where the fuck in Yoshino is it? 302 00:19:45,218 --> 00:19:47,754 Come on, fucking tell me. Where is it in Yoshino? 303 00:19:47,820 --> 00:19:49,255 Address? 304 00:19:49,322 --> 00:19:52,325 Yoshino is name of his ship. 305 00:19:53,560 --> 00:19:54,794 It's a boat? 306 00:19:59,532 --> 00:20:01,467 You smell good. 307 00:20:02,936 --> 00:20:04,537 Where does it sail from? 308 00:20:05,572 --> 00:20:07,574 The boat, where does the boat sail from? 309 00:20:07,640 --> 00:20:09,509 I don't know. 310 00:20:09,576 --> 00:20:15,281 But if I get invitation maybe you come. 311 00:20:15,582 --> 00:20:16,816 Yeah? 312 00:20:16,883 --> 00:20:18,818 Yeah. Okay. I look forward to-- 313 00:20:18,885 --> 00:20:21,387 Jake, it's time to go. Come on. 314 00:20:21,454 --> 00:20:22,789 - No, no, it's not time, okay? - Already? 315 00:20:22,855 --> 00:20:24,557 Now is party time, all right? 316 00:20:24,624 --> 00:20:26,526 - Mm-mm. - [groans] 317 00:20:26,593 --> 00:20:29,329 Whoa, get the fuck off her. 318 00:20:29,395 --> 00:20:31,664 - My hero. - Yeah, what the-- 319 00:20:31,731 --> 00:20:33,266 [Ukai speaking Japanese] 320 00:20:33,333 --> 00:20:35,602 Jake, let's go. Come on. 321 00:20:38,338 --> 00:20:39,739 Holy shit. 322 00:20:41,274 --> 00:20:43,443 Okay. Wrong way. 323 00:20:44,010 --> 00:20:45,345 Other way. - Okay. 324 00:20:45,411 --> 00:20:46,579 Go, go, go, go, go. 325 00:20:46,646 --> 00:20:49,449 No fucking way. Polina is not on a sex cruise. 326 00:20:49,515 --> 00:20:52,585 She wouldn't let a client put a hand on her fucking knee. 327 00:20:52,652 --> 00:20:54,520 - I feel-- - Come on, come on. 328 00:20:54,587 --> 00:20:56,656 - I feel good! - Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 329 00:20:56,723 --> 00:20:57,590 Of course you feel good. 330 00:20:57,657 --> 00:20:59,926 You hit that pipe like a fucking bong. 331 00:20:59,993 --> 00:21:01,494 I feel like I can do anything. 332 00:21:01,561 --> 00:21:02,862 Stop. Okay, you need to calm down. 333 00:21:02,929 --> 00:21:05,331 No, I can't. I can't fucking do it! 334 00:21:05,398 --> 00:21:07,867 I just smoked meth. - Jake, come on. 335 00:21:08,334 --> 00:21:10,303 Jake, come on. 336 00:21:11,371 --> 00:21:13,272 Okay. Okay, focus. 337 00:21:13,339 --> 00:21:14,741 - Yeah. - Come on, eyes here. 338 00:21:14,807 --> 00:21:16,676 - Yeah. - Yoshino-- 339 00:21:17,010 --> 00:21:17,944 Yoshino. 340 00:21:18,011 --> 00:21:19,479 It's not a place, it's a boat. 341 00:21:19,545 --> 00:21:20,880 - It's a boat? - It's a boat. 342 00:21:20,947 --> 00:21:23,683 Tozawa uses it to get his business associates laid. 343 00:21:23,750 --> 00:21:26,386 It's fucking sick. It's fucking hand out favors. 344 00:21:26,452 --> 00:21:29,589 - Polina's on it? - I don't know. 345 00:21:29,656 --> 00:21:30,857 That is what we have to find out. 346 00:21:30,923 --> 00:21:32,425 We have to find out where the boat is... 347 00:21:32,492 --> 00:21:33,860 - Nobody wants to help me with this. - And if she's on it. 348 00:21:33,926 --> 00:21:34,894 Nobody wants to fucking help me. 349 00:21:34,961 --> 00:21:36,663 - Can you calm down? - I fucked my sources up-- 350 00:21:36,729 --> 00:21:38,598 - Really, you gotta calm down. - They don't trust me. 351 00:21:38,665 --> 00:21:39,932 And by the way, I don't really trust them. 352 00:21:39,999 --> 00:21:41,634 I feel like everybody is manipulating me. 353 00:21:41,701 --> 00:21:43,369 Everyone's lying to me. No one tells me the truth. 354 00:21:43,436 --> 00:21:44,704 Come here. 355 00:21:47,306 --> 00:21:50,076 [soft music] 356 00:21:50,343 --> 00:21:57,316 ♪ ♪ 357 00:22:02,555 --> 00:22:03,956 Hey. Okay. 358 00:22:04,323 --> 00:22:06,459 [laughing] 359 00:22:08,594 --> 00:22:09,696 Okay. 360 00:22:11,698 --> 00:22:13,066 You're a really interesting person. 361 00:22:14,634 --> 00:22:16,769 [phone ringing] 362 00:22:18,337 --> 00:22:20,039 Oh, my God. It's my boss. 363 00:22:20,907 --> 00:22:21,874 Oh, my God, I fucking-- 364 00:22:21,941 --> 00:22:23,576 okay, wait, wait, yeah. Okay. Yeah. 365 00:22:23,643 --> 00:22:25,111 We're-we're gonna go back-- I'm gonna go back to work. 366 00:22:25,378 --> 00:22:26,379 Okay. 367 00:22:26,446 --> 00:22:27,580 And I'm gonna put some feelers out 368 00:22:27,647 --> 00:22:28,548 about the sex cruises. 369 00:22:28,614 --> 00:22:30,416 Here, take this in case you need it. 370 00:22:30,483 --> 00:22:31,818 And we are-- 371 00:22:31,884 --> 00:22:33,086 - Are you doing okay? - Yes. 372 00:22:33,352 --> 00:22:34,821 Yeah, I'm gonna be good. - You sure? 373 00:22:34,887 --> 00:22:36,589 - We're gonna find her. - Okay. 374 00:22:36,923 --> 00:22:38,725 - Hey, Jake-- - We're gonna find her. 375 00:22:39,092 --> 00:22:42,061 - Thank you. - Thank you. 376 00:22:44,430 --> 00:22:46,632 - Call me, okay? - Yeah, yeah, yeah. 377 00:22:47,100 --> 00:22:49,435 Okay. Bye. 378 00:22:49,902 --> 00:22:54,607 You will present your proposals for a new revenue plan. 379 00:22:54,674 --> 00:22:56,008 Understood. 380 00:22:59,479 --> 00:23:01,981 [distant screaming] 381 00:23:02,482 --> 00:23:04,417 My deepest apologies, Oyabun. 382 00:23:04,484 --> 00:23:05,418 What's wrong? 383 00:23:05,485 --> 00:23:06,719 Trouble downstairs. 384 00:23:06,819 --> 00:23:09,388 [tense music] 385 00:23:09,455 --> 00:23:14,694 ♪ ♪ 386 00:23:14,761 --> 00:23:17,830 [sobbing and screaming] 387 00:23:26,572 --> 00:23:29,175 Oi! Oi! 388 00:23:32,111 --> 00:23:36,015 I have failed you, Oyabun. 389 00:23:37,650 --> 00:23:39,452 For my shame... 390 00:23:40,853 --> 00:23:42,555 I offer you this sacrifice. 391 00:23:43,489 --> 00:23:48,094 You can't do anything right, can you? 392 00:23:49,695 --> 00:23:51,130 You'll never succeed 393 00:23:51,664 --> 00:23:53,966 by trying to slice through the knuckle bone. 394 00:23:55,201 --> 00:23:58,204 Next time, start lower. 395 00:24:00,173 --> 00:24:03,476 [solemn music] 396 00:24:03,543 --> 00:24:06,212 ♪ ♪ 397 00:24:06,479 --> 00:24:09,982 [sobbing] 398 00:24:17,890 --> 00:24:19,025 Mommy, look. 399 00:24:19,492 --> 00:24:26,465 ♪ ♪ 400 00:24:33,573 --> 00:24:35,074 Take care. 401 00:25:16,716 --> 00:25:18,618 [car honking] 402 00:25:26,292 --> 00:25:29,295 [tense music] 403 00:25:29,562 --> 00:25:31,998 ♪ ♪ 404 00:25:32,064 --> 00:25:33,266 Oi! 405 00:25:35,268 --> 00:25:37,904 [baby cries] 406 00:25:40,172 --> 00:25:43,042 ♪ ♪ 407 00:26:04,931 --> 00:26:07,867 [sinister music] 408 00:26:07,934 --> 00:26:14,907 ♪ ♪ 409 00:26:19,712 --> 00:26:22,281 [phone ringing] 410 00:26:25,918 --> 00:26:27,320 Yes? 411 00:26:29,722 --> 00:26:31,123 Speaking. 412 00:26:36,362 --> 00:26:39,966 That is very welcome news. 413 00:26:41,901 --> 00:26:44,036 Yes. Tonight. 414 00:26:44,971 --> 00:26:48,274 I understand. Thank you. 415 00:26:55,681 --> 00:26:57,316 You have a visitor. 416 00:26:57,817 --> 00:26:59,385 Let him wait. 417 00:26:59,785 --> 00:27:04,256 ♪ ♪ 418 00:27:14,200 --> 00:27:17,803 Katagiri's bluffing. 419 00:27:18,971 --> 00:27:21,007 He's got nothing on you. 420 00:27:22,074 --> 00:27:24,377 And this room full of evidence? 421 00:27:26,679 --> 00:27:28,047 A big ruse. 422 00:27:28,647 --> 00:27:31,250 Designed to make everyone think he's got a case. 423 00:27:32,118 --> 00:27:33,285 So the city 424 00:27:34,253 --> 00:27:37,656 will fund a task force dedicated to taking you down. 425 00:27:39,058 --> 00:27:40,793 I'm flattered. 426 00:27:42,294 --> 00:27:43,696 The best part? 427 00:27:45,431 --> 00:27:47,900 Some of my contacts in his department say... 428 00:27:49,668 --> 00:27:51,704 he's doing all this on Ishida's orders. 429 00:27:56,842 --> 00:27:59,278 When you think of the latitude he's given Ishida, 430 00:27:59,345 --> 00:28:01,247 it does start to make sense. 431 00:28:01,313 --> 00:28:04,984 The incorruptible Katagiri: A lapdog for the Chihara-kai. 432 00:28:05,051 --> 00:28:07,353 What incorruptible? 433 00:28:08,788 --> 00:28:10,423 He holds himself up as some kind of saint, 434 00:28:11,457 --> 00:28:13,826 but his hands are no cleaner than mine. 435 00:28:14,760 --> 00:28:19,031 Thank you, Miyamoto-san, for putting my mind at ease. 436 00:28:19,899 --> 00:28:21,734 Of course, I will honor my promise. 437 00:28:22,234 --> 00:28:24,370 This concludes our business together. 438 00:28:27,006 --> 00:28:28,174 About that... 439 00:28:31,110 --> 00:28:32,812 Why ruin good thing? 440 00:28:33,479 --> 00:28:34,880 Now that we know I'm not the only one 441 00:28:34,947 --> 00:28:36,749 working both sides of the street. 442 00:28:37,750 --> 00:28:40,052 I keep helping you, you keep helping me. 443 00:28:53,265 --> 00:28:54,400 [chuckles] 444 00:28:54,467 --> 00:28:57,303 [inquisitive music] 445 00:28:57,369 --> 00:29:03,042 ♪ ♪ 446 00:29:03,109 --> 00:29:04,176 - Hey. - Ho! 447 00:29:04,243 --> 00:29:05,878 We're going to the Meicho. - You want to come? 448 00:29:05,945 --> 00:29:07,847 I'd love to, but I gotta do something here. 449 00:29:07,913 --> 00:29:10,749 And that's a great neck tie. 450 00:29:10,816 --> 00:29:12,251 It's new. It's a new one, right? 451 00:29:12,318 --> 00:29:14,453 Thank you. But it's not. 452 00:29:16,222 --> 00:29:17,356 Where have you been? 453 00:29:17,423 --> 00:29:18,791 Oh, I've been out chasing a story. 454 00:29:18,858 --> 00:29:19,859 Okay. 455 00:29:19,925 --> 00:29:20,893 It's about this, uh, 456 00:29:20,960 --> 00:29:22,895 this hostess I know has a colleague, 457 00:29:22,962 --> 00:29:25,331 a friend, another hostess who went missing. 458 00:29:25,397 --> 00:29:28,300 She racked up this debt at a host club, 459 00:29:28,367 --> 00:29:30,536 and she may have been forced to go 460 00:29:30,803 --> 00:29:34,373 on a secret Tozawa sex cruise. That's her, this one. 461 00:29:34,440 --> 00:29:35,875 What's the girl's name? 462 00:29:35,941 --> 00:29:37,543 Her name is Polina. And-- 463 00:29:37,810 --> 00:29:39,111 How long has Polina been missing? 464 00:29:39,178 --> 00:29:40,479 Since Friday morning. 465 00:29:40,546 --> 00:29:42,448 Her roommate was the last one to see her. 466 00:29:42,515 --> 00:29:45,284 I know the name of the boat, the sex cruise. 467 00:29:45,351 --> 00:29:46,485 I already know the name. 468 00:29:46,552 --> 00:29:50,523 So I'm gonna make some calls and see what I can find out. 469 00:29:50,789 --> 00:29:52,191 Uh, are the phones here safe to use, 470 00:29:52,258 --> 00:29:53,459 or should I be using my mobile phone? 471 00:29:53,526 --> 00:29:55,394 Which one's better? I'm not sure. 472 00:29:55,995 --> 00:29:58,964 What? - Are you high right now? 473 00:30:01,534 --> 00:30:03,269 - You're good. - What did you do? 474 00:30:04,069 --> 00:30:05,838 I did meth with a source 475 00:30:05,905 --> 00:30:07,873 because it was the only way I could get the information. 476 00:30:07,940 --> 00:30:10,009 I'm not sure if you're completely insane 477 00:30:10,075 --> 00:30:13,012 or the most dedicated reporter I've ever worked with. 478 00:30:13,445 --> 00:30:15,080 Jake... - Yeah. 479 00:30:15,147 --> 00:30:18,350 - Go before someone notices. - Okay. Okay. 480 00:30:19,084 --> 00:30:20,386 I'll fax the photo 481 00:30:20,452 --> 00:30:22,087 to my contacts in Missing Persons 482 00:30:22,154 --> 00:30:23,589 and call you if any hits come up. 483 00:30:23,856 --> 00:30:25,324 - Here, I'll make calls-- - Go. 484 00:30:25,391 --> 00:30:26,325 Okay, bye. 485 00:30:26,392 --> 00:30:27,993 You're the best. 486 00:30:29,295 --> 00:30:31,964 He bought it: hook, line, and sinker. 487 00:30:32,031 --> 00:30:35,601 Good. What did you learn? 488 00:30:37,369 --> 00:30:41,006 The airport raid freaked him out so much, 489 00:30:41,473 --> 00:30:43,342 now he's bringing his meth in through a port 490 00:30:43,409 --> 00:30:46,445 south of Yokosuka. Storing it all there in an old warehouse. 491 00:30:46,512 --> 00:30:47,846 When's the next shipment? 492 00:30:47,913 --> 00:30:49,281 There's one tonight. 493 00:30:50,182 --> 00:30:53,252 He wants me there. Just in case any local beat cops show up 494 00:30:53,519 --> 00:30:55,254 and start asking questions. 495 00:31:01,493 --> 00:31:03,062 The address of the warehouse. 496 00:31:06,065 --> 00:31:07,233 So? 497 00:31:07,299 --> 00:31:08,434 What do you think? 498 00:31:10,369 --> 00:31:12,271 What do you think? 499 00:31:13,405 --> 00:31:15,307 I say you drive out there early, stake out a spot. 500 00:31:15,374 --> 00:31:17,977 After everyone's gone, I'll text you. 501 00:31:18,444 --> 00:31:21,480 When you think it's safe, you go in, set up cameras. 502 00:31:23,048 --> 00:31:24,583 Why tonight? 503 00:31:24,650 --> 00:31:26,652 I'm overseeing, so I'll leave last. 504 00:31:26,919 --> 00:31:29,455 Leave the door unlocked for you. 505 00:31:30,089 --> 00:31:33,092 [tense music] 506 00:31:33,158 --> 00:31:34,326 ♪ ♪ 507 00:31:34,460 --> 00:31:36,262 We get enough footage of Tozawa using this route? 508 00:31:36,328 --> 00:31:38,430 We'll be able to put him away for good. 509 00:31:41,367 --> 00:31:43,002 Why should I trust you? 510 00:31:43,669 --> 00:31:45,437 You serious? 511 00:31:46,005 --> 00:31:49,241 My going back to Tozawa was your idea! 512 00:31:49,308 --> 00:31:50,676 You're right about that. 513 00:31:52,011 --> 00:31:53,012 But... 514 00:31:53,445 --> 00:31:56,215 how do I know you're not setting me up? 515 00:31:56,282 --> 00:31:58,384 Because I am a good cop... 516 00:31:58,917 --> 00:32:01,353 who made some bad fucking choices. 517 00:32:02,288 --> 00:32:04,556 And I want to make amends. 518 00:32:15,100 --> 00:32:16,068 Samantha! 519 00:32:16,602 --> 00:32:18,070 They called me! They put her on the phone! 520 00:32:18,103 --> 00:32:19,405 What the fuck? 521 00:32:19,505 --> 00:32:20,506 She begged me! 522 00:32:20,606 --> 00:32:22,007 What the fuck are you talking about? 523 00:32:22,074 --> 00:32:23,942 Polina. They took her. 524 00:32:24,009 --> 00:32:25,978 What? The guys from the boat? 525 00:32:26,045 --> 00:32:27,546 What boat? There's no fucking boat. 526 00:32:27,613 --> 00:32:29,281 Men called and say they took her. 527 00:32:29,348 --> 00:32:30,683 They say she gave them my number. 528 00:32:30,949 --> 00:32:33,485 Well, I want to--I want to-- I want to fucking talk to them. 529 00:32:33,552 --> 00:32:34,553 Call them. - I tried. 530 00:32:34,620 --> 00:32:36,989 - Call them! - I tried. It's unknown number. 531 00:32:37,056 --> 00:32:38,524 - What do they want? - We have to help her. 532 00:32:38,590 --> 00:32:39,658 What do they want? 533 00:32:39,725 --> 00:32:41,093 Everything she owes them. 534 00:32:41,160 --> 00:32:43,028 10 million yen plus interest. 535 00:32:43,095 --> 00:32:44,396 You fucking asshole. 536 00:32:44,463 --> 00:32:47,966 It's my fault. She was in debt because of me. 537 00:32:48,033 --> 00:32:50,602 I know what you think, but I have feelings for her. 538 00:32:50,669 --> 00:32:52,604 But I don't have that much cash. 539 00:32:52,671 --> 00:32:54,106 Please help me. 540 00:32:54,173 --> 00:32:55,307 If they don't get it all today, 541 00:32:55,374 --> 00:32:57,042 they say they're gonna kill her. 542 00:32:57,109 --> 00:32:59,278 I'm serious, please. 543 00:33:04,249 --> 00:33:06,352 - How much can you get? - I don't know. 544 00:33:06,418 --> 00:33:08,754 2--2, 3 million yen? How about you? 545 00:33:12,691 --> 00:33:13,992 Call me in an hour. 546 00:33:17,196 --> 00:33:18,497 Shit. 547 00:33:18,697 --> 00:33:21,700 [tense music] 548 00:33:21,767 --> 00:33:28,741 ♪ ♪ 549 00:33:33,011 --> 00:33:36,782 [breathing heavily] 550 00:34:13,819 --> 00:34:17,055 Don't make me go back to my uncle. 551 00:34:18,524 --> 00:34:20,692 This life isn't for you. 552 00:34:32,571 --> 00:34:34,773 Give me one more chance. 553 00:34:36,442 --> 00:34:37,576 Please. 554 00:34:45,584 --> 00:34:48,153 Buy some sneakers, play some video games. 555 00:34:49,321 --> 00:34:51,857 You try to come back, or I see you with the competition... 556 00:34:52,391 --> 00:34:54,860 I'll rearrange your face. 557 00:34:57,796 --> 00:34:59,832 Though that might be doing you a favor. 558 00:35:01,433 --> 00:35:04,436 [somber music] 559 00:35:04,503 --> 00:35:08,207 ♪ ♪ 560 00:35:09,174 --> 00:35:11,210 What do I tell my uncle? 561 00:35:12,211 --> 00:35:13,879 That you missed him. 562 00:35:14,746 --> 00:35:16,615 And you want to start again. 563 00:35:17,816 --> 00:35:19,151 Hey... 564 00:35:21,220 --> 00:35:22,721 you're lucky. 565 00:35:23,622 --> 00:35:26,492 Not everyone gets that chance. 566 00:35:29,528 --> 00:35:31,196 Go. 567 00:35:31,296 --> 00:35:38,270 ♪ ♪ 568 00:35:49,715 --> 00:35:50,816 Go! 569 00:36:12,304 --> 00:36:13,338 Samantha! 570 00:36:13,405 --> 00:36:16,408 [tense music] 571 00:36:16,475 --> 00:36:21,213 ♪ ♪ 572 00:36:23,615 --> 00:36:25,384 Hurry up. 573 00:36:25,450 --> 00:36:27,686 They should be here. - What are we looking for? 574 00:36:27,753 --> 00:36:30,756 The guy told me a blue van. You okay? 575 00:36:30,822 --> 00:36:32,457 Yeah. Why wouldn't I be? 576 00:36:32,524 --> 00:36:33,759 I'm about to hand over every yen 577 00:36:33,825 --> 00:36:35,761 I have in the world. If you fuck me over-- 578 00:36:35,827 --> 00:36:37,429 We both want her safe. 579 00:36:37,496 --> 00:36:38,964 Blue van. 580 00:36:39,231 --> 00:36:46,204 ♪ ♪ 581 00:36:58,951 --> 00:37:00,419 Got the money? 582 00:37:02,554 --> 00:37:03,622 Bring it. 583 00:37:03,689 --> 00:37:05,324 Where's Polina? 584 00:37:05,991 --> 00:37:07,426 In the back. 585 00:37:07,960 --> 00:37:09,294 Give me your bag, I'll do it. 586 00:37:09,428 --> 00:37:10,429 Let's go! 587 00:37:12,497 --> 00:37:13,365 Stop! 588 00:37:13,432 --> 00:37:14,866 Who the fuck is this bitch? 589 00:37:15,601 --> 00:37:17,436 I spoke to an Akira on the phone. 590 00:37:17,502 --> 00:37:18,470 That you? 591 00:37:19,004 --> 00:37:21,707 - Yeah. - You bring the bags. 592 00:37:26,979 --> 00:37:28,480 Let us see her first. 593 00:37:28,547 --> 00:37:30,349 You don't make the rules! 594 00:37:30,415 --> 00:37:35,454 I see my friend with own eyes, right now, or the deal's off. 595 00:37:37,689 --> 00:37:38,924 Fine. 596 00:37:39,591 --> 00:37:40,559 Let's go. 597 00:37:41,393 --> 00:37:43,695 Wait! Stop! Okay! 598 00:37:46,031 --> 00:37:47,599 You'll see her after. 599 00:37:50,736 --> 00:37:53,005 She broke her collarbone when she was ten. 600 00:37:53,271 --> 00:37:54,339 Ask her how she broke it. 601 00:37:54,406 --> 00:37:55,340 Collarbone? 602 00:37:55,407 --> 00:37:59,011 Ask her, and I'll hand over the money. 603 00:37:59,277 --> 00:38:01,480 Proof of life, asshole! Ever heard of it? 604 00:38:01,546 --> 00:38:02,547 Fuck you! 605 00:38:02,614 --> 00:38:04,349 Fuck you too! 606 00:38:04,416 --> 00:38:06,718 Give me something, or I'll know you're full of shit. 607 00:38:06,785 --> 00:38:08,020 - What are you doing? - Shut up. 608 00:38:08,053 --> 00:38:10,022 Ask her! 609 00:38:16,728 --> 00:38:18,397 Money, then the girl. 610 00:38:24,970 --> 00:38:26,538 You don't have her. 611 00:38:28,740 --> 00:38:31,510 You don't have her. These guys are so full of shit. 612 00:38:31,576 --> 00:38:32,911 Ah! 613 00:38:32,978 --> 00:38:33,612 Oh, shit. 614 00:38:33,679 --> 00:38:35,981 No, no. No, no, no, no, no. 615 00:38:36,048 --> 00:38:37,683 No! [grunts] 616 00:38:37,749 --> 00:38:40,886 [speaking Japanese] 617 00:38:40,952 --> 00:38:42,421 Sorry! 618 00:38:42,487 --> 00:38:44,756 [laughter] 619 00:38:45,557 --> 00:38:48,427 No, no, no! No! 620 00:38:48,493 --> 00:38:51,530 [tires squealing] No, no! 621 00:39:08,947 --> 00:39:10,048 [grunts] 622 00:39:10,115 --> 00:39:17,089 ♪ ♪ 623 00:40:04,836 --> 00:40:06,471 He said to hurt the kid... 624 00:40:06,805 --> 00:40:08,473 not kill him. 625 00:40:08,573 --> 00:40:15,547 ♪ ♪ 626 00:40:17,082 --> 00:40:19,584 Stay away from Tozawa. 627 00:40:20,152 --> 00:40:22,621 His business. And his woman. 628 00:40:23,922 --> 00:40:26,424 This will be your only warning. 629 00:40:28,827 --> 00:40:30,729 This just seems too urgent. 630 00:40:30,962 --> 00:40:34,533 The money's been wired to me. I just can't access it yet. 631 00:40:34,599 --> 00:40:37,636 You know, some technicality. You know how these things are. 632 00:40:38,069 --> 00:40:41,807 I just need a bridge loan for a few days. 633 00:40:41,873 --> 00:40:44,810 Miss, no legitimate loan companies 634 00:40:44,876 --> 00:40:47,746 will ever lend you money for a business in mizu shobai. 635 00:40:51,149 --> 00:40:54,186 Maeda-san, I have to make the final payment 636 00:40:54,452 --> 00:40:57,823 to purchase my club now or I lose it. 637 00:40:58,657 --> 00:40:59,758 You have no assets, 638 00:41:00,592 --> 00:41:03,195 no family, no collateral if you cannot pay. 639 00:41:07,699 --> 00:41:08,934 I'm sorry. 640 00:41:09,467 --> 00:41:16,241 ♪ ♪ 641 00:41:35,694 --> 00:41:36,962 Oh, shit. 642 00:42:04,189 --> 00:42:05,123 [knock at door] 643 00:42:05,190 --> 00:42:06,958 - Duke. - Hmm. 644 00:42:09,694 --> 00:42:13,098 You are early for a change. 645 00:42:15,767 --> 00:42:17,002 Can we talk? 646 00:42:19,838 --> 00:42:21,106 I need a favor. 647 00:42:24,109 --> 00:42:27,879 [line trilling] 648 00:42:30,582 --> 00:42:32,183 Hello, you've reached the Adelsteins. 649 00:42:32,250 --> 00:42:34,286 Neither Eddie, Willa, Josh, nor Jessica 650 00:42:34,552 --> 00:42:35,287 are here right now. 651 00:42:35,553 --> 00:42:37,289 Please leave your full name and number, 652 00:42:37,555 --> 00:42:38,590 slowly and clearly, 653 00:42:38,657 --> 00:42:39,958 and we'll get back to you. 654 00:42:40,025 --> 00:42:41,226 [phone beeps] 655 00:42:41,293 --> 00:42:42,193 Hey, it's me. 656 00:42:42,260 --> 00:42:43,929 I just wanted to call and check 657 00:42:43,995 --> 00:42:45,864 and see how everyone's doing. [line clicks] 658 00:42:46,831 --> 00:42:48,767 - Josh. - Hey, Dad? 659 00:42:51,202 --> 00:42:53,004 I'm glad I couldn't sleep. 660 00:42:54,973 --> 00:42:59,210 I've just been, uh, catching up on some work. 661 00:43:03,882 --> 00:43:05,350 It's good to hear your voice. 662 00:43:07,652 --> 00:43:10,288 Yeah, sorry I haven't been better about calling. 663 00:43:10,355 --> 00:43:13,291 Uh, it's just been really busy. 664 00:43:14,025 --> 00:43:15,327 I'm sure. 665 00:43:17,295 --> 00:43:19,064 Well, take care of yourself. 666 00:43:20,832 --> 00:43:22,233 Your mother worries. 667 00:43:25,603 --> 00:43:26,705 How's Jessica? 668 00:43:27,739 --> 00:43:29,674 Are you really asking or am I just supposed 669 00:43:29,741 --> 00:43:31,042 to say everything's great? 670 00:43:31,109 --> 00:43:34,012 Can we not argue? Let's not argue. 671 00:43:34,079 --> 00:43:36,715 Yeah, I want to know how she really is. 672 00:43:38,984 --> 00:43:40,352 She's not good. 673 00:43:42,020 --> 00:43:44,155 I know she tells you she's fine. 674 00:43:44,222 --> 00:43:47,292 She needs you to believe that, but it's, uh, 675 00:43:49,627 --> 00:43:51,096 it's very bad again. 676 00:43:56,201 --> 00:43:57,936 What if I came home? 677 00:44:02,974 --> 00:44:04,709 Is that what you really want, son? 678 00:44:07,645 --> 00:44:08,780 Josh? 679 00:44:12,717 --> 00:44:14,119 You sound tired. 680 00:44:15,253 --> 00:44:16,421 Get some sleep. 681 00:44:17,655 --> 00:44:20,058 When you wake up, if you still want to come home, 682 00:44:20,859 --> 00:44:22,761 I'll buy you the ticket myself. 683 00:44:24,029 --> 00:44:25,363 Tomorrow. 684 00:44:27,065 --> 00:44:28,199 Okay? 685 00:44:33,238 --> 00:44:34,172 He inside? 686 00:44:34,239 --> 00:44:36,808 He's finishing up a meeting. 687 00:44:44,015 --> 00:44:45,817 Hey. 688 00:44:51,689 --> 00:44:53,291 We'll be in touch. 689 00:44:54,159 --> 00:44:57,695 Hey. What are you doing here? 690 00:44:58,329 --> 00:44:59,864 Oi. - Sato. 691 00:45:00,765 --> 00:45:02,434 Oyabun wants to see you. Now. 692 00:45:08,873 --> 00:45:12,077 The girl's ambitious. 693 00:45:13,411 --> 00:45:18,083 She has new ideas for the future of mizu shobai. 694 00:45:20,018 --> 00:45:21,319 What ideas? 695 00:45:24,456 --> 00:45:26,357 We'll cross that bridge when we come to it. 696 00:45:28,026 --> 00:45:34,732 Pay Duke off for the loss of the girl's future earnings at Onyx. 697 00:45:34,799 --> 00:45:38,770 Then tell the girl we will loan her the money for her club. 698 00:45:39,237 --> 00:45:40,939 At our usual rate. 699 00:45:41,439 --> 00:45:42,507 And if... 700 00:45:42,774 --> 00:45:44,776 her club makes good money... 701 00:45:44,843 --> 00:45:48,012 then we'll change the deal on her. 702 00:45:48,880 --> 00:45:50,281 Become... 703 00:45:50,748 --> 00:45:53,017 full partners. 704 00:45:53,084 --> 00:45:54,486 Understood. 705 00:45:54,752 --> 00:45:56,020 Oyabun... 706 00:45:56,788 --> 00:45:58,123 respectfully... 707 00:45:58,189 --> 00:45:59,424 I believe this is a mistake. 708 00:45:59,491 --> 00:46:01,192 I know the girl. 709 00:46:03,928 --> 00:46:05,063 So? 710 00:46:05,830 --> 00:46:08,967 Kobaysahi has made me aware of that. 711 00:46:09,033 --> 00:46:11,102 She's never run a business. 712 00:46:11,169 --> 00:46:12,137 She's hotheaded. This will all end up 713 00:46:12,203 --> 00:46:13,972 being more trouble than it's worth. 714 00:46:14,038 --> 00:46:15,874 She gives us trouble, we get rid of her. 715 00:46:15,940 --> 00:46:18,810 I'm telling you, it's a mistake. 716 00:46:18,877 --> 00:46:20,245 And I'm telling you... 717 00:46:20,812 --> 00:46:22,447 I've made my decision. 718 00:46:25,817 --> 00:46:26,918 Sato, 719 00:46:28,119 --> 00:46:30,121 you will oversee the details, 720 00:46:31,055 --> 00:46:34,526 keep an eye on the girl, 721 00:46:35,827 --> 00:46:37,362 and protect our investment. 722 00:46:38,830 --> 00:46:40,165 Understood? 723 00:46:42,267 --> 00:46:43,468 Hai. 724 00:46:47,872 --> 00:46:50,975 [suspenseful music] 725 00:46:51,042 --> 00:46:53,978 ♪ ♪ 726 00:46:54,212 --> 00:46:56,814 Hey, Yokosuka's that way. 727 00:46:58,216 --> 00:47:00,151 We're heading a little further out. 728 00:47:01,052 --> 00:47:04,422 Oyabun decided on another port, near Miura. 729 00:47:04,489 --> 00:47:05,957 Boss's orders. 730 00:47:07,192 --> 00:47:09,494 More remote, less risk. 731 00:47:13,331 --> 00:47:16,134 Hey, hand me back my phone? 732 00:47:17,969 --> 00:47:19,904 Big date tonight. 733 00:47:19,971 --> 00:47:22,340 If I show up late, she won't be in the mood. 734 00:47:23,408 --> 00:47:27,946 He keeps our phones 'til we get there. 735 00:47:28,613 --> 00:47:35,587 ♪ ♪ 736 00:48:46,391 --> 00:48:48,126 [groans] 737 00:49:13,084 --> 00:49:16,554 The person you called is out of service range 738 00:49:17,121 --> 00:49:19,390 or their phone is off-- 739 00:49:20,525 --> 00:49:23,528 [tense music] 740 00:49:23,594 --> 00:49:30,568 ♪ ♪ 741 00:50:24,122 --> 00:50:26,524 I was wondering how much longer you'd make me wait. 742 00:50:33,464 --> 00:50:36,300 It's time the two of us finally talked. 743 00:50:38,169 --> 00:50:39,504 Where is Miyamoto? 744 00:50:41,439 --> 00:50:46,043 His mistake was trying to convince me 745 00:50:46,110 --> 00:50:50,248 that you were on the take from Ishida. 746 00:50:51,249 --> 00:50:56,754 You, Detective, you are the only incorruptible man 747 00:50:57,121 --> 00:50:58,523 I have ever met. 748 00:50:58,589 --> 00:51:00,324 Where is Miyamoto!? 749 00:51:00,825 --> 00:51:02,427 He's somewhere his conscience 750 00:51:02,493 --> 00:51:05,263 will no longer be an issue to him. 751 00:51:06,164 --> 00:51:08,232 Or a liability to me. 752 00:51:09,700 --> 00:51:12,236 Now, there's only you to deal with. 753 00:51:13,438 --> 00:51:14,539 Relax. 754 00:51:15,273 --> 00:51:17,608 Two high profile detectives gone missing on the same day 755 00:51:17,675 --> 00:51:19,310 would raise questions. 756 00:51:19,744 --> 00:51:21,279 I prefer... 757 00:51:21,679 --> 00:51:23,281 to try reason. 758 00:51:24,782 --> 00:51:26,484 I think we're past that. 759 00:51:27,785 --> 00:51:29,720 Then I'll be blunt: 760 00:51:30,488 --> 00:51:32,623 I've let you do as you wish for a long time, Katagiri, 761 00:51:32,690 --> 00:51:35,193 but I've reached the end of my patience. 762 00:51:36,594 --> 00:51:38,162 So you will leave me alone, 763 00:51:39,263 --> 00:51:42,300 or I'll have your wife and daughters killed. 764 00:51:45,203 --> 00:51:47,171 Do you understand the situation? 765 00:51:49,340 --> 00:51:52,677 If I don't walk out of here in the next twenty minutes, 766 00:51:52,743 --> 00:51:54,812 and place a call... 767 00:51:55,246 --> 00:51:58,349 your family will be executed at 10 o'clock. 768 00:51:59,884 --> 00:52:01,719 Which would be a pity. 769 00:52:03,554 --> 00:52:06,224 Your daughters are so charming. 770 00:52:07,758 --> 00:52:09,393 Your youngest-- 771 00:52:10,895 --> 00:52:12,463 Natsumi, is it? 772 00:52:13,364 --> 00:52:15,533 Already such a talent for drawing. 773 00:52:19,303 --> 00:52:20,838 Harass any other clan. 774 00:52:21,539 --> 00:52:22,540 But from this moment on, 775 00:52:22,607 --> 00:52:26,277 I and all my associates are off limits. 776 00:52:27,478 --> 00:52:29,814 Or I kill your family. 777 00:52:33,484 --> 00:52:36,354 I'm glad we were finally able to speak, Detective. 778 00:52:37,522 --> 00:52:40,892 I've admired you for so long... 779 00:52:42,727 --> 00:52:44,762 from afar. 780 00:52:48,165 --> 00:52:54,939 ♪ ♪ 781 00:53:11,856 --> 00:53:14,325 If you came here to talk me out of it, don't. 782 00:53:15,326 --> 00:53:19,397 It's too late for that. Oyabun wants to do business. 783 00:53:20,398 --> 00:53:21,666 That's great news. 784 00:53:22,667 --> 00:53:26,504 Samantha, you should know who you are in business with. 785 00:53:27,738 --> 00:53:30,274 I know the risk I'm taking. 786 00:53:30,541 --> 00:53:33,811 I'm very aware of how fucking wrong this could go for me. 787 00:53:35,279 --> 00:53:37,214 Then why are you doing this? 788 00:53:37,782 --> 00:53:39,784 Because I'm not giving up my club. 789 00:53:41,218 --> 00:53:42,520 I've worked too hard. 790 00:53:42,920 --> 00:53:45,423 I've done too many things to make this happen. 791 00:53:46,591 --> 00:53:48,292 And it will make money. 792 00:53:53,364 --> 00:53:54,665 What? Come on. 793 00:53:57,735 --> 00:53:58,970 Nothing. 794 00:54:00,671 --> 00:54:02,974 Any word about your friend Polina? 795 00:54:08,879 --> 00:54:11,916 I am sorry. Truly. 796 00:54:21,425 --> 00:54:22,760 The funds will be placed 797 00:54:22,827 --> 00:54:25,496 in an account in your name tomorrow afternoon. 798 00:54:25,997 --> 00:54:28,899 I have been put in charge of dealing with your club. 799 00:54:29,667 --> 00:54:31,569 I hope that won't be a problem. 800 00:54:34,438 --> 00:54:36,841 No. You? 801 00:54:37,742 --> 00:54:38,943 No. 802 00:54:40,478 --> 00:54:42,647 We will keep things professional. 803 00:54:44,415 --> 00:54:45,883 Absolutely. 804 00:54:48,919 --> 00:54:50,488 New beginning. 805 00:54:53,891 --> 00:54:55,292 I'd like that. 806 00:54:57,328 --> 00:54:58,529 Me too. 807 00:55:08,305 --> 00:55:11,075 [soft music] 808 00:55:11,342 --> 00:55:18,315 ♪ ♪ 809 00:55:19,417 --> 00:55:21,452 Good night. - Night. 810 00:56:28,853 --> 00:56:32,690 I wanted to see you before I left. 811 00:56:34,792 --> 00:56:36,093 Where are you going? 812 00:56:36,160 --> 00:56:37,695 A last minute trip. 813 00:56:38,095 --> 00:56:39,697 When will you be back? 814 00:56:41,766 --> 00:56:43,701 I'm sorry about this morning. 815 00:56:46,036 --> 00:56:47,705 Things have been stressful. 816 00:56:49,106 --> 00:56:50,641 It's fine. 817 00:56:52,977 --> 00:56:54,845 Your health-- I know it's difficult. 818 00:56:57,848 --> 00:56:59,784 You think I'm not long for this world. 819 00:57:00,518 --> 00:57:02,153 But I promise you... 820 00:57:03,087 --> 00:57:05,623 I'm going to be here for a long, long time. 821 00:57:06,157 --> 00:57:09,160 [tense music] 822 00:57:09,426 --> 00:57:16,200 ♪ ♪ 823 00:58:17,761 --> 00:58:19,597 [grunts] 824 00:58:55,966 --> 00:58:59,069 [suspenseful music] 825 00:58:59,136 --> 00:59:02,273 ♪ ♪ 826 00:59:12,216 --> 00:59:13,784 [laughter] 827 00:59:13,851 --> 00:59:16,987 [both speaking Japanese] 828 00:59:38,142 --> 00:59:40,177 We have time, no? 829 00:59:40,744 --> 00:59:42,279 We have plenty of time. 830 00:59:42,346 --> 00:59:45,015 Come on, we have all night. Yes, I know. 831 00:59:45,082 --> 00:59:47,751 I thought you would like that one. 832 00:59:47,818 --> 00:59:50,020 Hey, stop, stop, stop. 833 00:59:50,087 --> 00:59:52,690 Get off me. Get off me. Get off me! 834 00:59:52,756 --> 00:59:55,225 [indistinct yelling] 835 00:59:55,292 --> 00:59:56,660 Don't fucking-- 836 00:59:56,727 --> 00:59:58,862 how dare you touch me like this! 837 01:00:01,365 --> 01:00:03,000 Are you crazy? 838 01:00:08,739 --> 01:00:11,909 [speaking language] 839 01:00:26,290 --> 01:00:28,625 This mister attacked me. 840 01:00:28,692 --> 01:00:30,260 This is not part of our agreement. 841 01:00:30,327 --> 01:00:33,864 [both yelling in Japanese] 842 01:00:35,199 --> 01:00:37,034 Don't touch me. Don't touch-- 843 01:00:37,101 --> 01:00:39,169 don't fucking touch me! 844 01:00:39,703 --> 01:00:42,639 No, no, no! Don't! 845 01:00:42,973 --> 01:00:49,947 ♪ ♪ 846 01:00:51,982 --> 01:00:55,886 [yelling in Japanese] 847 01:01:05,896 --> 01:01:07,431 Oi. Oi! 848 01:01:34,792 --> 01:01:36,794 [knock at door] 849 01:01:36,860 --> 01:01:43,834 ♪ ♪ 850 01:02:02,019 --> 01:02:03,420 What happened to you? 851 01:02:04,354 --> 01:02:05,989 Where's the family? 852 01:02:07,491 --> 01:02:08,792 Out of town. 853 01:02:09,159 --> 01:02:10,928 I've got something you need to see. 854 01:02:15,466 --> 01:02:17,201 Look, I know that I fucked up. 855 01:02:17,868 --> 01:02:19,169 I know you don't trust me. 856 01:02:20,370 --> 01:02:22,873 But I'm here asking for a second chance. 857 01:02:24,875 --> 01:02:26,176 Please. 858 01:02:33,417 --> 01:02:35,352 Make sure you were not followed. 859 01:02:35,886 --> 01:02:42,860 ♪ ♪