1
00:03:09,616 --> 00:03:11,618
That is a beautiful suit.
2
00:03:11,618 --> 00:03:14,454
- Another bottle?
- Of course.
3
00:03:14,454 --> 00:03:16,540
Ohno-san, as I was saying,
I was thinking...
4
00:03:16,540 --> 00:03:18,292
- Zuki-sama.
- Yeah.
5
00:03:55,955 --> 00:03:57,164
{\an8}Be generous.
6
00:03:57,164 --> 00:03:58,082
{\an8}Okay.
7
00:04:10,928 --> 00:04:12,179
{\an8}Kanpai.
8
00:04:16,475 --> 00:04:18,477
And while there's room for improvement...
9
00:04:21,521 --> 00:04:23,023
You're all doing great.
10
00:04:23,023 --> 00:04:24,774
Thank you.
11
00:04:24,774 --> 00:04:27,819
And a special thank-you to Club Polina's
number-one girl, Claudine.
12
00:04:29,571 --> 00:04:30,864
Thank you, Mama-san.
13
00:04:41,166 --> 00:04:43,793
{\an8}Claudine, can I get your help
for a minute?
14
00:04:46,546 --> 00:04:49,508
Did you see me with that big-spending
architect, Ohno-san?
15
00:04:49,508 --> 00:04:51,468
The man buys.
16
00:04:51,468 --> 00:04:53,137
He's coming in again tomorrow night.
17
00:04:53,137 --> 00:04:55,472
- One of the girls is stealing.
- Are you sure?
18
00:04:55,472 --> 00:04:58,517
Receipts don't match the inventory.
I'm down a million yen this month.
19
00:04:58,517 --> 00:05:00,435
What do you think I should do?
20
00:05:00,435 --> 00:05:02,687
I mean, find out who it is, right?
21
00:05:02,687 --> 00:05:05,399
And then confront her.
22
00:05:06,816 --> 00:05:08,610
Yeah, makes sense.
23
00:05:09,987 --> 00:05:13,073
So why are you stealing from me, Claudine?
24
00:05:16,911 --> 00:05:19,538
Samantha, if half your customers
are here for me,
25
00:05:19,538 --> 00:05:22,624
it's not really stealing, is it?
26
00:05:22,624 --> 00:05:24,251
I'm just taking my fair cut.
27
00:05:25,627 --> 00:05:27,129
You'll start paying me back tonight.
28
00:05:27,129 --> 00:05:29,924
Take it out of your pay.
It should take about eight weeks.
29
00:05:29,924 --> 00:05:32,176
Really? You think I'm going
to stick around for that?
30
00:05:32,176 --> 00:05:34,178
You know who owns half of this club.
31
00:05:34,178 --> 00:05:37,306
You cannot steal their money
and go set up shop somewhere else.
32
00:05:37,306 --> 00:05:39,849
Go ahead, whistle for your thugs.
33
00:05:39,849 --> 00:05:42,346
I'll tell them you don't know
how to keep track of their money.
34
00:05:42,436 --> 00:05:43,895
I'll have the keys
to this place in ten minutes.
35
00:05:43,895 --> 00:05:45,064
You're fired.
36
00:05:49,526 --> 00:05:50,694
Fine.
37
00:05:53,030 --> 00:05:56,075
I'm taking all my clients,
especially that big-spending architect.
38
00:05:56,741 --> 00:05:59,203
You're going to be fucked
without the money that I bring.
39
00:05:59,203 --> 00:06:00,745
I'll take my chances.
40
00:07:57,696 --> 00:08:01,033
Dad's 60th is in two months.
41
00:08:01,033 --> 00:08:03,327
Mom's got a big thing planned,
42
00:08:03,327 --> 00:08:05,870
and your presence is mandatory.
43
00:08:05,870 --> 00:08:09,708
When you called and told Dad
you were thinking of coming home,
44
00:08:09,708 --> 00:08:11,585
it really hurt him when you didn't.
45
00:08:13,587 --> 00:08:17,132
This is your chance
to make it up to him, okay?
46
00:08:17,132 --> 00:08:21,428
And you should actually make me
a tape for once,
47
00:08:21,428 --> 00:08:24,508
because, Joshua, I am
the only person in this world
48
00:08:24,598 --> 00:08:27,017
who actually likes you.
49
00:08:30,729 --> 00:08:33,482
- What is he yelling about now?
- We do not know.
50
00:08:33,482 --> 00:08:36,735
Is he still on you about that
Metropolitan Assembly piece?
51
00:08:36,735 --> 00:08:38,946
He made me rewrite it twice,
52
00:08:38,946 --> 00:08:41,240
then reassigned it to Ichihara.
53
00:08:42,157 --> 00:08:45,119
I read your piece
about the traffic-fatality scam.
54
00:08:45,119 --> 00:08:47,531
- It's good, Jake-san.
- Thanks, man.
55
00:08:47,621 --> 00:08:49,533
Yeah, I just wish they hadn't buried it
all the way in the back.
56
00:08:49,623 --> 00:08:52,876
Really? You have started getting bylines,
and you are complaining?
57
00:08:55,129 --> 00:08:56,755
Jake, now.
58
00:08:58,798 --> 00:08:59,967
Hai.
59
00:08:59,967 --> 00:09:03,178
Your piece in this morning's paper
is good.
60
00:09:04,304 --> 00:09:07,599
The last three months,
your work has been excellent.
61
00:09:07,599 --> 00:09:10,852
- Thank you, Maruyama-san.
- I have what look to be two big stories.
62
00:09:10,852 --> 00:09:12,854
You tell me which one you want.
63
00:09:13,647 --> 00:09:14,814
Yeah, sure. Okay.
64
00:09:14,814 --> 00:09:17,692
Motorcycle thefts are way up...
65
00:09:17,692 --> 00:09:20,070
Shinjuku, Asakusa, Shibuya.
66
00:09:20,820 --> 00:09:24,783
A lot of our readers
ride motorcycles, even Baku.
67
00:09:24,783 --> 00:09:26,660
Well, he rides a scooter.
68
00:09:28,954 --> 00:09:30,455
What's the other one?
69
00:09:30,455 --> 00:09:33,167
Dead body found last night in a pawn shop.
70
00:09:33,167 --> 00:09:35,085
Police think he's a yakuza.
71
00:09:38,880 --> 00:09:40,299
I'll take the motorcycle story.
72
00:09:42,051 --> 00:09:44,719
Make sure and get a quote from a cop.
73
00:09:44,719 --> 00:09:46,888
Arigato gozaimasu.
74
00:11:15,602 --> 00:11:19,606
Do you also have a yakuza-related
citizen's complaint to file?
75
00:11:20,440 --> 00:11:22,109
Actually, I'm on a story.
76
00:11:22,109 --> 00:11:24,987
Do you know anything
about motorcycle theft?
77
00:11:24,987 --> 00:11:28,573
You must have me confused
with a real policeman.
78
00:11:39,209 --> 00:11:41,705
So this is your new position...
79
00:11:41,795 --> 00:11:45,632
organized-crime consultation department?
80
00:11:46,800 --> 00:11:49,803
How much longer do you have to stay there
and take that punishment?
81
00:11:51,263 --> 00:11:55,559
I was held officially responsible
for Miyamoto's death.
82
00:11:55,559 --> 00:11:57,019
So...
83
00:11:58,645 --> 00:12:02,024
I must count myself lucky I was not fired.
84
00:12:06,904 --> 00:12:08,613
How is your work, Jake?
85
00:12:08,613 --> 00:12:10,407
Good.
86
00:12:10,407 --> 00:12:12,034
Busy.
87
00:12:12,034 --> 00:12:13,577
I'm keeping my nose clean.
88
00:12:13,577 --> 00:12:18,248
As you said, other crimes to be exposed,
other wrongs to be righted.
89
00:12:23,837 --> 00:12:25,672
Any word on Tozawa?
90
00:12:27,716 --> 00:12:29,468
The same.
91
00:12:29,468 --> 00:12:32,972
You know, he tried to go
to the United States,
92
00:12:32,972 --> 00:12:34,974
then...
93
00:12:34,974 --> 00:12:36,266
nothing.
94
00:12:37,851 --> 00:12:41,688
Have you received anything else
from whoever sent you that tape?
95
00:13:13,595 --> 00:13:15,597
It's complicated.
96
00:13:19,018 --> 00:13:22,104
I wish I could help you
with your story, Jake.
97
00:13:23,730 --> 00:13:26,608
Well, it was a good excuse
to get you out of prison for an hour.
98
00:17:08,538 --> 00:17:10,124
- Hey.
- Hey.
99
00:17:10,124 --> 00:17:13,919
You were right.
This Minekawa Takako is the shit.
100
00:17:13,919 --> 00:17:15,129
Oh, good.
101
00:17:15,129 --> 00:17:17,256
You know, you could buy your own music.
102
00:17:17,256 --> 00:17:20,717
With the price you charge for drinks,
I got to conserve my resources.
103
00:17:20,717 --> 00:17:23,303
- So how's business?
- Great.
104
00:17:23,303 --> 00:17:25,597
Is being the big boss
everything you expected?
105
00:17:25,597 --> 00:17:28,267
Just, you know, having
responsibility changes things.
106
00:17:28,267 --> 00:17:29,476
Like what?
107
00:17:29,476 --> 00:17:31,645
Like, I find myself lecturing my girls
108
00:17:31,645 --> 00:17:35,149
on not showing too much cleavage
and cursing so much.
109
00:17:35,149 --> 00:17:37,692
- This is you we're talking about?
- I know, right?
110
00:17:37,692 --> 00:17:40,362
How about you? Still avoiding the yakuza?
111
00:17:40,362 --> 00:17:42,031
Yeah, still staying off the sauce.
112
00:17:42,031 --> 00:17:43,782
Actually, the work I'm doing now,
113
00:17:43,782 --> 00:17:47,071
I can see it make a difference,
like, an actual difference.
114
00:17:47,161 --> 00:17:48,662
That's great.
115
00:17:48,662 --> 00:17:51,498
I'm actually working
on this big story right now...
116
00:17:51,498 --> 00:17:53,000
motorcycle theft.
117
00:17:54,584 --> 00:17:58,005
I was wondering if you might know anyone
who might know anything?
118
00:18:00,507 --> 00:18:03,177
Okay, now we get to the real reason
you just happened to stop by.
119
00:18:04,678 --> 00:18:05,679
God.
120
00:18:06,638 --> 00:18:07,932
Okay.
121
00:18:07,932 --> 00:18:10,225
Yeah, my...
122
00:18:10,225 --> 00:18:12,096
my body guy in Ayase
123
00:18:12,186 --> 00:18:17,101
might possibly walk a little
in alternative markets...
124
00:18:17,191 --> 00:18:18,608
no guarantees.
125
00:18:21,403 --> 00:18:23,322
Watch yourself. Don't be stupid.
126
00:18:23,322 --> 00:18:25,324
Don't be stupid...
127
00:18:25,324 --> 00:18:27,034
I'll have to remember that.
128
00:18:28,410 --> 00:18:29,369
Thank you.
129
00:24:04,538 --> 00:24:06,248
Samantha.
130
00:28:33,015 --> 00:28:34,766
That's very kind of you.
131
00:28:34,766 --> 00:28:36,226
Is Claudine here?
132
00:28:37,102 --> 00:28:40,355
Claudine has chosen to pursue
other career interests.
133
00:28:40,355 --> 00:28:41,523
What a pity.
134
00:28:41,523 --> 00:28:43,817
She was always
a wonderful conversationalist.
135
00:28:44,401 --> 00:28:48,280
To be honest, good conversation
is the minimum standard I expect here.
136
00:28:48,280 --> 00:28:51,116
I'm afraid you might have been
shortchanged.
137
00:28:51,116 --> 00:28:52,867
Allow me to personally remedy that.
138
00:28:54,328 --> 00:28:56,455
Another time perhaps.
139
00:28:59,249 --> 00:29:01,460
I hope to see you soon.
140
00:29:13,722 --> 00:29:14,848
Hey, hey!
141
00:32:50,564 --> 00:32:51,565
Yeah.
142
00:33:21,005 --> 00:33:22,930
Your place looks good.
143
00:33:27,011 --> 00:33:28,102
Thanks.
144
00:33:32,940 --> 00:33:35,109
I'm sorry for not getting in touch.
145
00:33:37,652 --> 00:33:38,737
Yeah.
146
00:33:40,906 --> 00:33:42,532
I called a lot.
147
00:33:44,076 --> 00:33:45,119
I know.
148
00:33:48,956 --> 00:33:50,540
I went to your offices.
149
00:33:50,540 --> 00:33:53,127
They said you were
somewhere safe, recovering.
150
00:33:54,544 --> 00:33:56,755
They wouldn't tell me anything else.
151
00:33:59,633 --> 00:34:01,385
What happened?
152
00:34:05,097 --> 00:34:06,348
Tell me.
153
00:34:11,228 --> 00:34:12,980
A knife in the stomach.
154
00:34:15,149 --> 00:34:16,691
It's okay.
155
00:34:16,691 --> 00:34:20,154
It turns out I have
very hard internal organs.
156
00:34:37,879 --> 00:34:40,299
I'm sorry about your friend
157
00:34:40,299 --> 00:34:43,385
and for not doing more.
158
00:34:43,385 --> 00:34:46,180
I'm sorry for expecting you to.
159
00:34:50,809 --> 00:34:52,769
Are you taking over for Kobayashi?
160
00:34:53,938 --> 00:34:55,022
Good.
161
00:34:56,648 --> 00:34:59,193
So you came by to check in?
162
00:35:04,031 --> 00:35:07,326
I came to tell you
that you must rehire Claudine.
163
00:35:09,036 --> 00:35:10,204
Excuse me?
164
00:35:10,204 --> 00:35:12,039
She must work here.
165
00:35:14,166 --> 00:35:16,210
Sato, she stole from me.
166
00:35:17,377 --> 00:35:18,963
She's really fucked me.
167
00:35:18,963 --> 00:35:21,048
This is Oyabun's order.
168
00:35:21,048 --> 00:35:24,843
Tell Ishida-san the last time
that I checked our contract...
169
00:35:25,970 --> 00:35:28,722
As long as he gets his money,
I run the club the way I want.
170
00:35:28,722 --> 00:35:31,641
Samantha, you need to do this.
171
00:35:32,767 --> 00:35:33,852
Trust me.
172
00:35:35,229 --> 00:35:37,439
You need to hear what I'm saying.
173
00:35:38,607 --> 00:35:40,484
My club...
174
00:35:40,484 --> 00:35:42,069
my rules.
175
00:35:43,862 --> 00:35:45,655
Thanks for stopping by.
176
00:36:55,392 --> 00:36:56,601
New batch.
177
00:36:56,601 --> 00:36:58,728
Be honest.
178
00:36:58,728 --> 00:36:59,980
You made those?
179
00:36:59,980 --> 00:37:01,731
Last night. Butter cookies.
180
00:37:04,526 --> 00:37:05,652
Dude!
181
00:37:05,652 --> 00:37:07,404
You're wasting your talents here.
182
00:37:07,404 --> 00:37:09,698
I used a very light maple glaze.
183
00:37:09,698 --> 00:37:11,951
You're a rock star, really.
184
00:37:11,951 --> 00:37:13,237
Don't give all those away, okay?
185
00:37:13,327 --> 00:37:14,744
- Save me some?
- Okay.
186
00:37:16,080 --> 00:37:17,539
- Don't give them all away.
- Sure.
187
00:37:20,584 --> 00:37:21,751
Rock star.
188
00:37:37,726 --> 00:37:39,186
Hello, Mama-san.
189
00:37:41,688 --> 00:37:43,357
Hello, wild child.
190
00:37:49,989 --> 00:37:53,033
I don't know what I would have done
if you hadn't hired me.
191
00:37:53,033 --> 00:37:55,869
I knew you'd be a good hostess.
192
00:37:55,869 --> 00:37:58,788
Club Destiny was a great place to start.
193
00:37:58,788 --> 00:38:01,125
Better than Club Onyx you went to next.
194
00:38:04,962 --> 00:38:07,965
I'm sorry that I left, just disappeared.
195
00:38:09,293 --> 00:38:10,800
I'm really sorry.
196
00:38:13,137 --> 00:38:16,300
Is this what those phone messages
were about months ago?
197
00:38:16,974 --> 00:38:19,018
I called you back the next day.
198
00:38:19,018 --> 00:38:20,519
Yeah.
199
00:38:20,519 --> 00:38:24,231
I meant to call you back again.
I'm sorry about that, too.
200
00:38:27,484 --> 00:38:28,610
Thank you.
201
00:38:29,403 --> 00:38:31,738
I was angry,
202
00:38:31,738 --> 00:38:33,823
but that's also in the past now.
203
00:38:35,242 --> 00:38:37,786
And look at you now, Samantha.
204
00:38:37,786 --> 00:38:40,622
Five years on, your own club.
205
00:38:41,916 --> 00:38:43,250
Good for you.
206
00:38:43,250 --> 00:38:46,253
For you too, Erika-san, if you'd like.
207
00:38:47,629 --> 00:38:49,423
I need a number-one girl.
208
00:38:52,801 --> 00:38:55,262
I got out for a reason, you know.
209
00:38:56,596 --> 00:38:58,974
I'll give you half
of all your table charges,
210
00:38:58,974 --> 00:39:00,850
half of every bottle you sell.
211
00:39:03,020 --> 00:39:06,106
Samantha, you must be desperate.
212
00:39:37,221 --> 00:39:38,680
I had no idea.
213
00:39:39,932 --> 00:39:42,101
It was a surprise to me, too.
214
00:39:43,477 --> 00:39:46,605
Just come tonight. Same offer.
215
00:39:46,605 --> 00:39:49,691
Plus, I'll pay for a sitter,
get you a ride home.
216
00:39:50,650 --> 00:39:53,445
The girls are great. The place is great.
217
00:39:53,445 --> 00:39:54,905
And I trust you.
218
00:47:38,368 --> 00:47:39,369
Moshi moshi.
219
00:47:39,369 --> 00:47:42,456
Ohno-san. It's Samantha from Club Polina.
220
00:47:44,666 --> 00:47:47,086
I seem to be very popular today.
221
00:47:47,086 --> 00:47:49,504
- Claudine called me as well.
- Did she?
222
00:47:49,504 --> 00:47:53,508
It seems she has decided to ply her trade
at a different club.
223
00:47:53,508 --> 00:47:55,219
I see.
224
00:47:55,219 --> 00:48:00,099
Well, I have been seriously
considering your case
225
00:48:00,099 --> 00:48:03,727
and have taken decisive actions
to retain your loyalty,
226
00:48:03,727 --> 00:48:05,889
which is why I have engaged
227
00:48:05,980 --> 00:48:09,893
the most beautiful and charming
woman in all of Tokyo
228
00:48:09,984 --> 00:48:13,153
to dedicate herself tonight
to entertaining you.
229
00:48:13,153 --> 00:48:16,490
This may be true,
but it isn't very modest of you.
230
00:48:18,408 --> 00:48:21,078
I'm referring to my good friend Erika.
231
00:48:21,078 --> 00:48:24,831
And it is, I promise you, quite true.
232
00:48:24,831 --> 00:48:27,001
That's hard to prove.
233
00:48:27,001 --> 00:48:30,462
But I will come in, and I'll give
your place another try tonight.
234
00:48:30,462 --> 00:48:32,917
I am very pleased to hear that.
235
00:48:33,007 --> 00:48:35,425
If you agree to grace my table.
236
00:48:36,385 --> 00:48:39,846
No one else, just you.
237
00:49:10,252 --> 00:49:11,461
{\an8}Okay.
238
00:49:49,541 --> 00:49:52,752
Hey, do you lot know where Roppongi is?
239
00:49:54,463 --> 00:49:56,465
Where the girls and the clubs
and the bars are at?
240
00:49:59,718 --> 00:50:02,096
I learned a Japanese song.
241
00:50:03,097 --> 00:50:04,723
It's a famous song. I bet you know it.
242
00:50:14,191 --> 00:50:15,734
Maybe another time.
243
00:50:29,331 --> 00:50:30,874
{\an8}Wait a minute. No, no, no, no, no.
244
00:50:30,874 --> 00:50:34,878
No. I had no idea
that investors were so wicked.
245
00:50:34,878 --> 00:50:36,255
They are.
246
00:50:36,255 --> 00:50:38,340
Okay, what about you?
247
00:50:38,340 --> 00:50:40,717
What are architects really like?
248
00:50:41,551 --> 00:50:42,970
- Me?
- Yeah.
249
00:50:45,805 --> 00:50:47,975
We're confidence men.
250
00:50:47,975 --> 00:50:51,686
We convince our clients we see the future,
251
00:50:51,686 --> 00:50:54,481
that their building will look beautiful,
252
00:50:54,481 --> 00:50:57,109
that it will fit in its setting.
253
00:50:57,109 --> 00:50:59,403
Okay, okay.
254
00:50:59,403 --> 00:51:03,698
You know, I used to work for a man
who said hostesses sell dreams.
255
00:51:04,783 --> 00:51:06,743
I don't think that's true.
256
00:51:06,743 --> 00:51:09,329
So what are you selling?
257
00:51:09,329 --> 00:51:10,789
What am I selling?
258
00:51:12,291 --> 00:51:14,078
What am I selling?
259
00:51:14,168 --> 00:51:17,796
A place where confidence men
can come and be honest.
260
00:51:19,506 --> 00:51:22,384
Then, honestly...
261
00:51:23,593 --> 00:51:26,680
This is the best evening
I've had in a long time.
262
00:51:34,098 --> 00:51:35,397
Me too.
263
00:51:36,398 --> 00:51:37,816
I'm so glad.
264
00:52:51,306 --> 00:52:53,517
No, Samantha. It's too much.
265
00:52:53,517 --> 00:52:54,643
You're kidding.
266
00:52:54,643 --> 00:52:58,182
You got Nishikawa-san to buy more bottles
tonight than he did in a week.
267
00:52:58,272 --> 00:53:02,401
Honestly, I forgot how good I was.
268
00:53:02,401 --> 00:53:04,028
And you had fun, too, right?
269
00:53:04,028 --> 00:53:05,112
I did.
270
00:53:06,113 --> 00:53:09,449
Hey, I wanted to ask you earlier.
271
00:53:09,449 --> 00:53:11,576
Who's your pretty friend?
272
00:53:11,576 --> 00:53:13,197
Polina.
273
00:53:13,287 --> 00:53:14,914
The club's named after her.
274
00:53:17,499 --> 00:53:20,294
She died three months ago.
275
00:53:20,294 --> 00:53:22,087
Samantha, I'm so sorry.
276
00:53:22,087 --> 00:53:25,209
That night I left you
all the voice mails...
277
00:53:26,175 --> 00:53:28,510
That was the night I found out she died.
278
00:53:30,512 --> 00:53:34,218
I called you because
I didn't have anyone else.
279
00:53:34,308 --> 00:53:37,019
- So I'm really glad you're here.
- Me too.
280
00:53:40,981 --> 00:53:43,692
I need a locker, store some papers.
281
00:53:44,734 --> 00:53:46,320
Help yourself.
282
00:54:16,433 --> 00:54:18,060
No Saturdays.
283
00:54:18,060 --> 00:54:20,264
Your other girls can do losers' night.
284
00:54:20,354 --> 00:54:22,689
And I want one night a week for tai chi.
285
00:54:22,689 --> 00:54:26,401
Fine. I will take my number-one girl
as many nights as I can get her.
286
00:54:26,401 --> 00:54:27,777
Sato-san?
287
00:56:19,473 --> 00:56:20,807
Moshi moshi.
288
00:56:20,807 --> 00:56:22,101
It's me.
289
00:56:24,311 --> 00:56:26,313
Would you like to come over?
290
00:56:48,919 --> 00:56:50,921
- Hi.
- Hi.
291
00:57:10,649 --> 00:57:15,154
I saw one of your articles
in yesterday's paper.
292
00:57:16,947 --> 00:57:17,948
Yeah?
293
00:57:20,825 --> 00:57:22,869
It was very good.
294
00:57:22,869 --> 00:57:24,746
Thanks.
295
00:57:24,746 --> 00:57:27,666
I wanted to call you
after you came about the Yoshino,
296
00:57:27,666 --> 00:57:30,454
but it wasn't safe.
297
00:57:30,544 --> 00:57:33,880
Yeah, I figured. That's why I stayed away.
298
00:57:35,507 --> 00:57:38,969
I haven't seen or heard
from him in months.
299
00:57:39,844 --> 00:57:43,974
And his men do not seem concerned
with me anymore.
300
00:57:46,977 --> 00:57:50,189
You know this is a really bad idea, right?
301
00:57:52,900 --> 00:57:53,984
Yes.