1 00:03:09,616 --> 00:03:11,618 That is a beautiful suit. 2 00:03:11,618 --> 00:03:14,454 - Another bottle? - Of course. 3 00:03:14,454 --> 00:03:16,540 Ohno-san, as I was saying, I was thinking... 4 00:03:16,540 --> 00:03:18,292 - Zuki-sama. - Yeah. 5 00:03:55,955 --> 00:03:57,164 {\an8}Be generous. 6 00:03:57,164 --> 00:03:58,082 {\an8}Okay. 7 00:04:10,928 --> 00:04:12,179 {\an8}Kanpai. 8 00:04:16,475 --> 00:04:18,477 And while there's room for improvement... 9 00:04:21,521 --> 00:04:23,023 You're all doing great. 10 00:04:23,023 --> 00:04:24,774 Thank you. 11 00:04:24,774 --> 00:04:27,819 And a special thank-you to Club Polina's number-one girl, Claudine. 12 00:04:29,571 --> 00:04:30,864 Thank you, Mama-san. 13 00:04:41,166 --> 00:04:43,793 {\an8}Claudine, can I get your help for a minute? 14 00:04:46,546 --> 00:04:49,508 Did you see me with that big-spending architect, Ohno-san? 15 00:04:49,508 --> 00:04:51,468 The man buys. 16 00:04:51,468 --> 00:04:53,137 He's coming in again tomorrow night. 17 00:04:53,137 --> 00:04:55,472 - One of the girls is stealing. - Are you sure? 18 00:04:55,472 --> 00:04:58,517 Receipts don't match the inventory. I'm down a million yen this month. 19 00:04:58,517 --> 00:05:00,435 What do you think I should do? 20 00:05:00,435 --> 00:05:02,687 I mean, find out who it is, right? 21 00:05:02,687 --> 00:05:05,399 And then confront her. 22 00:05:06,816 --> 00:05:08,610 Yeah, makes sense. 23 00:05:09,987 --> 00:05:13,073 So why are you stealing from me, Claudine? 24 00:05:16,911 --> 00:05:19,538 Samantha, if half your customers are here for me, 25 00:05:19,538 --> 00:05:22,624 it's not really stealing, is it? 26 00:05:22,624 --> 00:05:24,251 I'm just taking my fair cut. 27 00:05:25,627 --> 00:05:27,129 You'll start paying me back tonight. 28 00:05:27,129 --> 00:05:29,924 Take it out of your pay. It should take about eight weeks. 29 00:05:29,924 --> 00:05:32,176 Really? You think I'm going to stick around for that? 30 00:05:32,176 --> 00:05:34,178 You know who owns half of this club. 31 00:05:34,178 --> 00:05:37,306 You cannot steal their money and go set up shop somewhere else. 32 00:05:37,306 --> 00:05:39,849 Go ahead, whistle for your thugs. 33 00:05:39,849 --> 00:05:42,346 I'll tell them you don't know how to keep track of their money. 34 00:05:42,436 --> 00:05:43,895 I'll have the keys to this place in ten minutes. 35 00:05:43,895 --> 00:05:45,064 You're fired. 36 00:05:49,526 --> 00:05:50,694 Fine. 37 00:05:53,030 --> 00:05:56,075 I'm taking all my clients, especially that big-spending architect. 38 00:05:56,741 --> 00:05:59,203 You're going to be fucked without the money that I bring. 39 00:05:59,203 --> 00:06:00,745 I'll take my chances. 40 00:07:57,696 --> 00:08:01,033 Dad's 60th is in two months. 41 00:08:01,033 --> 00:08:03,327 Mom's got a big thing planned, 42 00:08:03,327 --> 00:08:05,870 and your presence is mandatory. 43 00:08:05,870 --> 00:08:09,708 When you called and told Dad you were thinking of coming home, 44 00:08:09,708 --> 00:08:11,585 it really hurt him when you didn't. 45 00:08:13,587 --> 00:08:17,132 This is your chance to make it up to him, okay? 46 00:08:17,132 --> 00:08:21,428 And you should actually make me a tape for once, 47 00:08:21,428 --> 00:08:24,508 because, Joshua, I am the only person in this world 48 00:08:24,598 --> 00:08:27,017 who actually likes you. 49 00:08:30,729 --> 00:08:33,482 - What is he yelling about now? - We do not know. 50 00:08:33,482 --> 00:08:36,735 Is he still on you about that Metropolitan Assembly piece? 51 00:08:36,735 --> 00:08:38,946 He made me rewrite it twice, 52 00:08:38,946 --> 00:08:41,240 then reassigned it to Ichihara. 53 00:08:42,157 --> 00:08:45,119 I read your piece about the traffic-fatality scam. 54 00:08:45,119 --> 00:08:47,531 - It's good, Jake-san. - Thanks, man. 55 00:08:47,621 --> 00:08:49,533 Yeah, I just wish they hadn't buried it all the way in the back. 56 00:08:49,623 --> 00:08:52,876 Really? You have started getting bylines, and you are complaining? 57 00:08:55,129 --> 00:08:56,755 Jake, now. 58 00:08:58,798 --> 00:08:59,967 Hai. 59 00:08:59,967 --> 00:09:03,178 Your piece in this morning's paper is good. 60 00:09:04,304 --> 00:09:07,599 The last three months, your work has been excellent. 61 00:09:07,599 --> 00:09:10,852 - Thank you, Maruyama-san. - I have what look to be two big stories. 62 00:09:10,852 --> 00:09:12,854 You tell me which one you want. 63 00:09:13,647 --> 00:09:14,814 Yeah, sure. Okay. 64 00:09:14,814 --> 00:09:17,692 Motorcycle thefts are way up... 65 00:09:17,692 --> 00:09:20,070 Shinjuku, Asakusa, Shibuya. 66 00:09:20,820 --> 00:09:24,783 A lot of our readers ride motorcycles, even Baku. 67 00:09:24,783 --> 00:09:26,660 Well, he rides a scooter. 68 00:09:28,954 --> 00:09:30,455 What's the other one? 69 00:09:30,455 --> 00:09:33,167 Dead body found last night in a pawn shop. 70 00:09:33,167 --> 00:09:35,085 Police think he's a yakuza. 71 00:09:38,880 --> 00:09:40,299 I'll take the motorcycle story. 72 00:09:42,051 --> 00:09:44,719 Make sure and get a quote from a cop. 73 00:09:44,719 --> 00:09:46,888 Arigato gozaimasu. 74 00:11:15,602 --> 00:11:19,606 Do you also have a yakuza-related citizen's complaint to file? 75 00:11:20,440 --> 00:11:22,109 Actually, I'm on a story. 76 00:11:22,109 --> 00:11:24,987 Do you know anything about motorcycle theft? 77 00:11:24,987 --> 00:11:28,573 You must have me confused with a real policeman. 78 00:11:39,209 --> 00:11:41,705 So this is your new position... 79 00:11:41,795 --> 00:11:45,632 organized-crime consultation department? 80 00:11:46,800 --> 00:11:49,803 How much longer do you have to stay there and take that punishment? 81 00:11:51,263 --> 00:11:55,559 I was held officially responsible for Miyamoto's death. 82 00:11:55,559 --> 00:11:57,019 So... 83 00:11:58,645 --> 00:12:02,024 I must count myself lucky I was not fired. 84 00:12:06,904 --> 00:12:08,613 How is your work, Jake? 85 00:12:08,613 --> 00:12:10,407 Good. 86 00:12:10,407 --> 00:12:12,034 Busy. 87 00:12:12,034 --> 00:12:13,577 I'm keeping my nose clean. 88 00:12:13,577 --> 00:12:18,248 As you said, other crimes to be exposed, other wrongs to be righted. 89 00:12:23,837 --> 00:12:25,672 Any word on Tozawa? 90 00:12:27,716 --> 00:12:29,468 The same. 91 00:12:29,468 --> 00:12:32,972 You know, he tried to go to the United States, 92 00:12:32,972 --> 00:12:34,974 then... 93 00:12:34,974 --> 00:12:36,266 nothing. 94 00:12:37,851 --> 00:12:41,688 Have you received anything else from whoever sent you that tape? 95 00:13:13,595 --> 00:13:15,597 It's complicated. 96 00:13:19,018 --> 00:13:22,104 I wish I could help you with your story, Jake. 97 00:13:23,730 --> 00:13:26,608 Well, it was a good excuse to get you out of prison for an hour. 98 00:17:08,538 --> 00:17:10,124 - Hey. - Hey. 99 00:17:10,124 --> 00:17:13,919 You were right. This Minekawa Takako is the shit. 100 00:17:13,919 --> 00:17:15,129 Oh, good. 101 00:17:15,129 --> 00:17:17,256 You know, you could buy your own music. 102 00:17:17,256 --> 00:17:20,717 With the price you charge for drinks, I got to conserve my resources. 103 00:17:20,717 --> 00:17:23,303 - So how's business? - Great. 104 00:17:23,303 --> 00:17:25,597 Is being the big boss everything you expected? 105 00:17:25,597 --> 00:17:28,267 Just, you know, having responsibility changes things. 106 00:17:28,267 --> 00:17:29,476 Like what? 107 00:17:29,476 --> 00:17:31,645 Like, I find myself lecturing my girls 108 00:17:31,645 --> 00:17:35,149 on not showing too much cleavage and cursing so much. 109 00:17:35,149 --> 00:17:37,692 - This is you we're talking about? - I know, right? 110 00:17:37,692 --> 00:17:40,362 How about you? Still avoiding the yakuza? 111 00:17:40,362 --> 00:17:42,031 Yeah, still staying off the sauce. 112 00:17:42,031 --> 00:17:43,782 Actually, the work I'm doing now, 113 00:17:43,782 --> 00:17:47,071 I can see it make a difference, like, an actual difference. 114 00:17:47,161 --> 00:17:48,662 That's great. 115 00:17:48,662 --> 00:17:51,498 I'm actually working on this big story right now... 116 00:17:51,498 --> 00:17:53,000 motorcycle theft. 117 00:17:54,584 --> 00:17:58,005 I was wondering if you might know anyone who might know anything? 118 00:18:00,507 --> 00:18:03,177 Okay, now we get to the real reason you just happened to stop by. 119 00:18:04,678 --> 00:18:05,679 God. 120 00:18:06,638 --> 00:18:07,932 Okay. 121 00:18:07,932 --> 00:18:10,225 Yeah, my... 122 00:18:10,225 --> 00:18:12,096 my body guy in Ayase 123 00:18:12,186 --> 00:18:17,101 might possibly walk a little in alternative markets... 124 00:18:17,191 --> 00:18:18,608 no guarantees. 125 00:18:21,403 --> 00:18:23,322 Watch yourself. Don't be stupid. 126 00:18:23,322 --> 00:18:25,324 Don't be stupid... 127 00:18:25,324 --> 00:18:27,034 I'll have to remember that. 128 00:18:28,410 --> 00:18:29,369 Thank you. 129 00:24:04,538 --> 00:24:06,248 Samantha. 130 00:28:33,015 --> 00:28:34,766 That's very kind of you. 131 00:28:34,766 --> 00:28:36,226 Is Claudine here? 132 00:28:37,102 --> 00:28:40,355 Claudine has chosen to pursue other career interests. 133 00:28:40,355 --> 00:28:41,523 What a pity. 134 00:28:41,523 --> 00:28:43,817 She was always a wonderful conversationalist. 135 00:28:44,401 --> 00:28:48,280 To be honest, good conversation is the minimum standard I expect here. 136 00:28:48,280 --> 00:28:51,116 I'm afraid you might have been shortchanged. 137 00:28:51,116 --> 00:28:52,867 Allow me to personally remedy that. 138 00:28:54,328 --> 00:28:56,455 Another time perhaps. 139 00:28:59,249 --> 00:29:01,460 I hope to see you soon. 140 00:29:13,722 --> 00:29:14,848 Hey, hey! 141 00:32:50,564 --> 00:32:51,565 Yeah. 142 00:33:21,005 --> 00:33:22,930 Your place looks good. 143 00:33:27,011 --> 00:33:28,102 Thanks. 144 00:33:32,940 --> 00:33:35,109 I'm sorry for not getting in touch. 145 00:33:37,652 --> 00:33:38,737 Yeah. 146 00:33:40,906 --> 00:33:42,532 I called a lot. 147 00:33:44,076 --> 00:33:45,119 I know. 148 00:33:48,956 --> 00:33:50,540 I went to your offices. 149 00:33:50,540 --> 00:33:53,127 They said you were somewhere safe, recovering. 150 00:33:54,544 --> 00:33:56,755 They wouldn't tell me anything else. 151 00:33:59,633 --> 00:34:01,385 What happened? 152 00:34:05,097 --> 00:34:06,348 Tell me. 153 00:34:11,228 --> 00:34:12,980 A knife in the stomach. 154 00:34:15,149 --> 00:34:16,691 It's okay. 155 00:34:16,691 --> 00:34:20,154 It turns out I have very hard internal organs. 156 00:34:37,879 --> 00:34:40,299 I'm sorry about your friend 157 00:34:40,299 --> 00:34:43,385 and for not doing more. 158 00:34:43,385 --> 00:34:46,180 I'm sorry for expecting you to. 159 00:34:50,809 --> 00:34:52,769 Are you taking over for Kobayashi? 160 00:34:53,938 --> 00:34:55,022 Good. 161 00:34:56,648 --> 00:34:59,193 So you came by to check in? 162 00:35:04,031 --> 00:35:07,326 I came to tell you that you must rehire Claudine. 163 00:35:09,036 --> 00:35:10,204 Excuse me? 164 00:35:10,204 --> 00:35:12,039 She must work here. 165 00:35:14,166 --> 00:35:16,210 Sato, she stole from me. 166 00:35:17,377 --> 00:35:18,963 She's really fucked me. 167 00:35:18,963 --> 00:35:21,048 This is Oyabun's order. 168 00:35:21,048 --> 00:35:24,843 Tell Ishida-san the last time that I checked our contract... 169 00:35:25,970 --> 00:35:28,722 As long as he gets his money, I run the club the way I want. 170 00:35:28,722 --> 00:35:31,641 Samantha, you need to do this. 171 00:35:32,767 --> 00:35:33,852 Trust me. 172 00:35:35,229 --> 00:35:37,439 You need to hear what I'm saying. 173 00:35:38,607 --> 00:35:40,484 My club... 174 00:35:40,484 --> 00:35:42,069 my rules. 175 00:35:43,862 --> 00:35:45,655 Thanks for stopping by. 176 00:36:55,392 --> 00:36:56,601 New batch. 177 00:36:56,601 --> 00:36:58,728 Be honest. 178 00:36:58,728 --> 00:36:59,980 You made those? 179 00:36:59,980 --> 00:37:01,731 Last night. Butter cookies. 180 00:37:04,526 --> 00:37:05,652 Dude! 181 00:37:05,652 --> 00:37:07,404 You're wasting your talents here. 182 00:37:07,404 --> 00:37:09,698 I used a very light maple glaze. 183 00:37:09,698 --> 00:37:11,951 You're a rock star, really. 184 00:37:11,951 --> 00:37:13,237 Don't give all those away, okay? 185 00:37:13,327 --> 00:37:14,744 - Save me some? - Okay. 186 00:37:16,080 --> 00:37:17,539 - Don't give them all away. - Sure. 187 00:37:20,584 --> 00:37:21,751 Rock star. 188 00:37:37,726 --> 00:37:39,186 Hello, Mama-san. 189 00:37:41,688 --> 00:37:43,357 Hello, wild child. 190 00:37:49,989 --> 00:37:53,033 I don't know what I would have done if you hadn't hired me. 191 00:37:53,033 --> 00:37:55,869 I knew you'd be a good hostess. 192 00:37:55,869 --> 00:37:58,788 Club Destiny was a great place to start. 193 00:37:58,788 --> 00:38:01,125 Better than Club Onyx you went to next. 194 00:38:04,962 --> 00:38:07,965 I'm sorry that I left, just disappeared. 195 00:38:09,293 --> 00:38:10,800 I'm really sorry. 196 00:38:13,137 --> 00:38:16,300 Is this what those phone messages were about months ago? 197 00:38:16,974 --> 00:38:19,018 I called you back the next day. 198 00:38:19,018 --> 00:38:20,519 Yeah. 199 00:38:20,519 --> 00:38:24,231 I meant to call you back again. I'm sorry about that, too. 200 00:38:27,484 --> 00:38:28,610 Thank you. 201 00:38:29,403 --> 00:38:31,738 I was angry, 202 00:38:31,738 --> 00:38:33,823 but that's also in the past now. 203 00:38:35,242 --> 00:38:37,786 And look at you now, Samantha. 204 00:38:37,786 --> 00:38:40,622 Five years on, your own club. 205 00:38:41,916 --> 00:38:43,250 Good for you. 206 00:38:43,250 --> 00:38:46,253 For you too, Erika-san, if you'd like. 207 00:38:47,629 --> 00:38:49,423 I need a number-one girl. 208 00:38:52,801 --> 00:38:55,262 I got out for a reason, you know. 209 00:38:56,596 --> 00:38:58,974 I'll give you half of all your table charges, 210 00:38:58,974 --> 00:39:00,850 half of every bottle you sell. 211 00:39:03,020 --> 00:39:06,106 Samantha, you must be desperate. 212 00:39:37,221 --> 00:39:38,680 I had no idea. 213 00:39:39,932 --> 00:39:42,101 It was a surprise to me, too. 214 00:39:43,477 --> 00:39:46,605 Just come tonight. Same offer. 215 00:39:46,605 --> 00:39:49,691 Plus, I'll pay for a sitter, get you a ride home. 216 00:39:50,650 --> 00:39:53,445 The girls are great. The place is great. 217 00:39:53,445 --> 00:39:54,905 And I trust you. 218 00:47:38,368 --> 00:47:39,369 Moshi moshi. 219 00:47:39,369 --> 00:47:42,456 Ohno-san. It's Samantha from Club Polina. 220 00:47:44,666 --> 00:47:47,086 I seem to be very popular today. 221 00:47:47,086 --> 00:47:49,504 - Claudine called me as well. - Did she? 222 00:47:49,504 --> 00:47:53,508 It seems she has decided to ply her trade at a different club. 223 00:47:53,508 --> 00:47:55,219 I see. 224 00:47:55,219 --> 00:48:00,099 Well, I have been seriously considering your case 225 00:48:00,099 --> 00:48:03,727 and have taken decisive actions to retain your loyalty, 226 00:48:03,727 --> 00:48:05,889 which is why I have engaged 227 00:48:05,980 --> 00:48:09,893 the most beautiful and charming woman in all of Tokyo 228 00:48:09,984 --> 00:48:13,153 to dedicate herself tonight to entertaining you. 229 00:48:13,153 --> 00:48:16,490 This may be true, but it isn't very modest of you. 230 00:48:18,408 --> 00:48:21,078 I'm referring to my good friend Erika. 231 00:48:21,078 --> 00:48:24,831 And it is, I promise you, quite true. 232 00:48:24,831 --> 00:48:27,001 That's hard to prove. 233 00:48:27,001 --> 00:48:30,462 But I will come in, and I'll give your place another try tonight. 234 00:48:30,462 --> 00:48:32,917 I am very pleased to hear that. 235 00:48:33,007 --> 00:48:35,425 If you agree to grace my table. 236 00:48:36,385 --> 00:48:39,846 No one else, just you. 237 00:49:10,252 --> 00:49:11,461 {\an8}Okay. 238 00:49:49,541 --> 00:49:52,752 Hey, do you lot know where Roppongi is? 239 00:49:54,463 --> 00:49:56,465 Where the girls and the clubs and the bars are at? 240 00:49:59,718 --> 00:50:02,096 I learned a Japanese song. 241 00:50:03,097 --> 00:50:04,723 It's a famous song. I bet you know it. 242 00:50:14,191 --> 00:50:15,734 Maybe another time. 243 00:50:29,331 --> 00:50:30,874 {\an8}Wait a minute. No, no, no, no, no. 244 00:50:30,874 --> 00:50:34,878 No. I had no idea that investors were so wicked. 245 00:50:34,878 --> 00:50:36,255 They are. 246 00:50:36,255 --> 00:50:38,340 Okay, what about you? 247 00:50:38,340 --> 00:50:40,717 What are architects really like? 248 00:50:41,551 --> 00:50:42,970 - Me? - Yeah. 249 00:50:45,805 --> 00:50:47,975 We're confidence men. 250 00:50:47,975 --> 00:50:51,686 We convince our clients we see the future, 251 00:50:51,686 --> 00:50:54,481 that their building will look beautiful, 252 00:50:54,481 --> 00:50:57,109 that it will fit in its setting. 253 00:50:57,109 --> 00:50:59,403 Okay, okay. 254 00:50:59,403 --> 00:51:03,698 You know, I used to work for a man who said hostesses sell dreams. 255 00:51:04,783 --> 00:51:06,743 I don't think that's true. 256 00:51:06,743 --> 00:51:09,329 So what are you selling? 257 00:51:09,329 --> 00:51:10,789 What am I selling? 258 00:51:12,291 --> 00:51:14,078 What am I selling? 259 00:51:14,168 --> 00:51:17,796 A place where confidence men can come and be honest. 260 00:51:19,506 --> 00:51:22,384 Then, honestly... 261 00:51:23,593 --> 00:51:26,680 This is the best evening I've had in a long time. 262 00:51:34,098 --> 00:51:35,397 Me too. 263 00:51:36,398 --> 00:51:37,816 I'm so glad. 264 00:52:51,306 --> 00:52:53,517 No, Samantha. It's too much. 265 00:52:53,517 --> 00:52:54,643 You're kidding. 266 00:52:54,643 --> 00:52:58,182 You got Nishikawa-san to buy more bottles tonight than he did in a week. 267 00:52:58,272 --> 00:53:02,401 Honestly, I forgot how good I was. 268 00:53:02,401 --> 00:53:04,028 And you had fun, too, right? 269 00:53:04,028 --> 00:53:05,112 I did. 270 00:53:06,113 --> 00:53:09,449 Hey, I wanted to ask you earlier. 271 00:53:09,449 --> 00:53:11,576 Who's your pretty friend? 272 00:53:11,576 --> 00:53:13,197 Polina. 273 00:53:13,287 --> 00:53:14,914 The club's named after her. 274 00:53:17,499 --> 00:53:20,294 She died three months ago. 275 00:53:20,294 --> 00:53:22,087 Samantha, I'm so sorry. 276 00:53:22,087 --> 00:53:25,209 That night I left you all the voice mails... 277 00:53:26,175 --> 00:53:28,510 That was the night I found out she died. 278 00:53:30,512 --> 00:53:34,218 I called you because I didn't have anyone else. 279 00:53:34,308 --> 00:53:37,019 - So I'm really glad you're here. - Me too. 280 00:53:40,981 --> 00:53:43,692 I need a locker, store some papers. 281 00:53:44,734 --> 00:53:46,320 Help yourself. 282 00:54:16,433 --> 00:54:18,060 No Saturdays. 283 00:54:18,060 --> 00:54:20,264 Your other girls can do losers' night. 284 00:54:20,354 --> 00:54:22,689 And I want one night a week for tai chi. 285 00:54:22,689 --> 00:54:26,401 Fine. I will take my number-one girl as many nights as I can get her. 286 00:54:26,401 --> 00:54:27,777 Sato-san? 287 00:56:19,473 --> 00:56:20,807 Moshi moshi. 288 00:56:20,807 --> 00:56:22,101 It's me. 289 00:56:24,311 --> 00:56:26,313 Would you like to come over? 290 00:56:48,919 --> 00:56:50,921 - Hi. - Hi. 291 00:57:10,649 --> 00:57:15,154 I saw one of your articles in yesterday's paper. 292 00:57:16,947 --> 00:57:17,948 Yeah? 293 00:57:20,825 --> 00:57:22,869 It was very good. 294 00:57:22,869 --> 00:57:24,746 Thanks. 295 00:57:24,746 --> 00:57:27,666 I wanted to call you after you came about the Yoshino, 296 00:57:27,666 --> 00:57:30,454 but it wasn't safe. 297 00:57:30,544 --> 00:57:33,880 Yeah, I figured. That's why I stayed away. 298 00:57:35,507 --> 00:57:38,969 I haven't seen or heard from him in months. 299 00:57:39,844 --> 00:57:43,974 And his men do not seem concerned with me anymore. 300 00:57:46,977 --> 00:57:50,189 You know this is a really bad idea, right? 301 00:57:52,900 --> 00:57:53,984 Yes.