1
00:00:32,448 --> 00:00:33,699
C'est pare-balle ?
2
00:00:33,866 --> 00:00:34,826
Non.
3
00:00:35,159 --> 00:00:37,286
Ils tireront pas
dans un lieu public.
4
00:00:37,537 --> 00:00:38,871
Quel soulagement...
5
00:00:42,166 --> 00:00:43,000
C'est pare-lame.
6
00:00:44,669 --> 00:00:45,461
Génial.
7
00:00:49,298 --> 00:00:51,509
{\an8}Voici votre table.
Arrivez les premiers.
8
00:00:51,759 --> 00:00:53,386
{\an8}Asseyez-vous dos au mur.
9
00:00:53,636 --> 00:00:55,596
{\an8}Lui, c'est votre serveur.
10
00:00:55,763 --> 00:00:57,098
{\an8}On le connaît.
11
00:00:57,390 --> 00:01:00,518
{\an8}Si quelqu'un d'autre vous sert,
n'y touchez pas.
12
00:01:05,731 --> 00:01:09,151
Quand on s'assiéra avec eux,
tu commanderas un café noir.
13
00:01:09,652 --> 00:01:10,695
Le grade du mec ?
14
00:01:10,862 --> 00:01:12,989
{\an8}Il est yakuza. C'est le numéro 2.
15
00:01:13,990 --> 00:01:17,201
Dis-en le moins possible.
Laisse-les parler.
16
00:01:21,038 --> 00:01:22,707
{\an8}Je suis Jake Adelstein.
17
00:01:25,334 --> 00:01:27,128
{\an8}Jake Adelstein, c'est ça ?
18
00:01:27,295 --> 00:01:28,462
{\an8}Oui.
19
00:01:28,713 --> 00:01:30,339
{\an8}On est un peu en avance.
20
00:01:30,506 --> 00:01:33,676
{\an8}Peut-on être installés
avant que nos invités arrivent ?
21
00:01:33,843 --> 00:01:35,678
{\an8}Vos invités sont déjà là.
22
00:01:35,845 --> 00:01:37,555
{\an8}Votre entrevue a été déplacée
23
00:01:37,805 --> 00:01:39,932
{\an8}dans leur salon privé, à l'étage.
24
00:03:09,438 --> 00:03:10,564
{\an8}On sait
25
00:03:10,815 --> 00:03:13,526
{\an8}sur quoi vous enquêtez.
26
00:03:15,945 --> 00:03:17,697
{\an8}On veut que vous arrêtiez.
27
00:03:21,575 --> 00:03:23,077
{\an8}Je m'en souviendrai.
28
00:03:29,542 --> 00:03:30,835
{\an8}Tozawa-san
29
00:03:31,585 --> 00:03:35,089
{\an8}est un père pour tous les membres
de notre organisation.
30
00:03:39,885 --> 00:03:41,303
{\an8}Cet article
31
00:03:41,679 --> 00:03:43,556
{\an8}n'est pas bon pour lui.
32
00:03:46,308 --> 00:03:47,393
{\an8}Vous comprenez ?
33
00:03:59,488 --> 00:04:01,073
{\an8}Si vous laissez tomber,
34
00:04:01,240 --> 00:04:03,534
{\an8}on fera
comme s'il s'était rien passé.
35
00:04:04,368 --> 00:04:05,661
{\an8}Si vous le publiez,
36
00:04:05,828 --> 00:04:08,247
{\an8}vous ne pourrez
vous cacher nulle part.
37
00:04:14,378 --> 00:04:16,380
{\an8}Mais avant de s'occuper de vous,
38
00:04:16,547 --> 00:04:20,843
{\an8}on rendra visite
à toute votre famille.
39
00:04:24,805 --> 00:04:28,225
{\an8}Ça vous dérange si je fume
tout en y réfléchissant ?
40
00:05:12,603 --> 00:05:15,940
{\an8}L'éclatement de la bulle spéculative
et la décennie perdue
41
00:05:19,527 --> 00:05:20,778
{\an8}L'Économie japonaise
42
00:05:40,673 --> 00:05:43,134
Tout le monde a préparé l'exercice ?
43
00:05:44,635 --> 00:05:46,345
Mme Morimoto, vous commencez ?
44
00:05:46,595 --> 00:05:47,263
Allô ?
45
00:05:47,429 --> 00:05:49,348
Allô ? M. Adelstein ?
46
00:05:49,515 --> 00:05:50,391
Lui-même.
47
00:05:50,558 --> 00:05:53,769
C'est Mme Morimoto. Je me de...
48
00:05:54,019 --> 00:05:55,062
"Demandais"...
49
00:05:55,229 --> 00:05:57,481
... si vous vouliez
venir dîner ce soir.
50
00:05:57,731 --> 00:05:59,650
- Avec plaisir.
- D'accord.
51
00:05:59,817 --> 00:06:02,903
Merci. On s'arrête là.
À la semaine prochaine.
52
00:06:44,862 --> 00:06:46,280
{\an8}Bonsoir.
53
00:06:46,530 --> 00:06:47,531
{\an8}Bienvenue !
54
00:06:49,325 --> 00:06:52,036
{\an8}Je voudrais du foie,
du poireau et...
55
00:06:53,120 --> 00:06:54,538
{\an8}de la cuisse de poulet.
56
00:06:55,372 --> 00:06:56,373
{\an8}Ça marche !
57
00:07:02,713 --> 00:07:05,633
{\an8}Les phénomènes météorologiques
58
00:08:15,619 --> 00:08:16,662
Jake !
59
00:08:20,082 --> 00:08:22,084
Ça va ? Je croyais que tu repartais.
60
00:08:22,251 --> 00:08:23,002
Oui.
61
00:08:23,252 --> 00:08:24,670
Je fais mes bagages.
62
00:08:26,380 --> 00:08:27,548
Si ça marche pas ici,
63
00:08:27,965 --> 00:08:29,591
viens me voir à Austin.
64
00:08:30,092 --> 00:08:31,719
- Compte sur moi.
- Super.
65
00:09:26,899 --> 00:09:28,442
{\an8}Bonsoir, Takada-san.
66
00:09:28,776 --> 00:09:30,194
{\an8}Bonsoir, Jake.
67
00:09:38,452 --> 00:09:40,454
{\an8}Vous avez eu du monde aujourd'hui ?
68
00:09:40,621 --> 00:09:41,997
{\an8}Ça a été calme.
69
00:11:08,167 --> 00:11:10,461
{\an8}Excusez-moi, mais...
70
00:11:11,253 --> 00:11:13,172
{\an8}cet examen est en japonais.
71
00:11:16,133 --> 00:11:17,342
{\an8}Oui, je sais.
72
00:11:58,217 --> 00:11:59,718
{\an8}Vous pouvez commencer.
73
00:13:13,208 --> 00:13:14,585
{\an8}La culture d'entreprise japonaise
74
00:14:10,432 --> 00:14:11,642
{\an8}Arrêtez.
75
00:15:26,675 --> 00:15:28,385
{\an8}Oui ? Takada à l'appareil.
76
00:15:30,721 --> 00:15:32,055
{\an8}Attendez une minute.
77
00:15:45,277 --> 00:15:46,278
{\an8}Allô ?
78
00:15:52,951 --> 00:15:53,785
{\an8}Oui ?
79
00:16:29,196 --> 00:16:31,156
{\an8}Vous avez fait un transfert de...
80
00:16:33,074 --> 00:16:35,243
{\an8}l'université
81
00:16:35,827 --> 00:16:38,413
{\an8}du Missouri
82
00:16:40,332 --> 00:16:42,042
{\an8}à l'université de Sophia.
83
00:16:42,375 --> 00:16:44,669
{\an8}Pour étudier la littérature
pendant 3 ans.
84
00:16:48,048 --> 00:16:50,967
Vous voulez être reporter criminel
au Japon. Pourquoi ?
85
00:16:51,218 --> 00:16:52,427
Mon père est légiste.
86
00:16:52,594 --> 00:16:54,513
Il m'a emmené
sur des scènes de crime,
87
00:16:54,679 --> 00:16:58,058
m'a montré des corps,
des dossiers d'homicides.
88
00:16:58,225 --> 00:17:02,938
Je trouvais ça fascinant, de déduire
les faits de preuves scientifiques.
89
00:17:07,025 --> 00:17:09,569
Votre japonais écrit est excellent.
90
00:17:10,612 --> 00:17:11,321
Merci.
91
00:17:12,072 --> 00:17:13,865
Comment expliquez-vous ceci ?
92
00:17:17,244 --> 00:17:19,329
Je n'ai pas été assez attentif.
93
00:17:21,039 --> 00:17:24,084
Malgré vos oublis,
vous avez eu une note élevée.
94
00:17:26,628 --> 00:17:29,256
Le Tokyo Meicho Shimbun
95
00:17:29,422 --> 00:17:32,092
a douze millions de lecteurs
par jour.
96
00:17:32,634 --> 00:17:36,847
C'est le plus grand journal du
Japon. Le meilleur journal du monde.
97
00:17:37,305 --> 00:17:39,599
Aucun étranger
n'a jamais travaillé ici.
98
00:17:41,643 --> 00:17:42,853
Je comprends.
99
00:17:44,771 --> 00:17:47,315
{\an8}Vous croyez
en la loyauté à l'entreprise ?
100
00:17:47,566 --> 00:17:48,650
{\an8}Absolument.
101
00:17:50,735 --> 00:17:52,153
{\an8}Vous êtes juif.
102
00:17:54,322 --> 00:17:55,991
{\an8}Vous mangez des sushis ?
103
00:17:59,202 --> 00:18:00,412
{\an8}Tous les jours.
104
00:18:00,912 --> 00:18:02,664
{\an8}Beaucoup de gens ici croient
105
00:18:02,831 --> 00:18:05,876
{\an8}que les Juifs contrôlent
l'économie mondiale.
106
00:18:06,042 --> 00:18:07,544
{\an8}Qu'en pensez-vous ?
107
00:18:09,296 --> 00:18:13,967
{\an8}Si c'était le cas, je me satisferais
du salaire que vous proposez ?
108
00:18:36,239 --> 00:18:37,657
{\an8}Bonsoir.
109
00:18:37,908 --> 00:18:40,702
{\an8}Vous avez l'air d'avoir passé
une bonne journée.
110
00:18:42,913 --> 00:18:44,748
{\an8}La meilleure de ma vie.
111
00:19:26,623 --> 00:19:30,043
{\an8}Je m'appelle Emi Maruyama.
Vous serez sous ma responsabilité.
112
00:19:30,502 --> 00:19:34,172
{\an8}Vous commencerez
au Press Club de la police.
113
00:19:35,715 --> 00:19:38,218
{\an8}Voici des articles.
Mémorisez leur format.
114
00:19:38,385 --> 00:19:40,553
{\an8}C'est le seul que vous utiliserez.
115
00:19:41,721 --> 00:19:43,640
{\an8}Ça, c'est le manuel du Meicho.
116
00:19:45,183 --> 00:19:47,143
{\an8}D'abord, il y a l'accroche.
117
00:19:47,435 --> 00:19:50,522
{\an8}Qui ? Où ? Quand ? Quoi ?
118
00:19:51,022 --> 00:19:53,817
{\an8}Après, trois paragraphes de détails.
119
00:19:54,526 --> 00:19:55,777
{\an8}Et le "pourquoi" ?
120
00:19:56,903 --> 00:19:59,197
{\an8}À la fin, s'il y a de la place.
121
00:19:59,823 --> 00:20:01,449
{\an8}Il y a souvent de la place ?
122
00:20:02,534 --> 00:20:03,827
{\an8}Pratiquement jamais.
123
00:20:04,202 --> 00:20:07,288
{\an8}Prenez un exemplaire
et allez en salle de réunion.
124
00:20:07,455 --> 00:20:09,165
{\an8}Merci, Emi-san.
125
00:20:12,293 --> 00:20:14,129
Je ne suis pas votre amie.
126
00:20:14,295 --> 00:20:17,590
Vous allez devoir patienter
un millier d'heures
127
00:20:17,757 --> 00:20:19,217
pour m'appeler Emi.
128
00:20:20,468 --> 00:20:22,721
Je suis votre supérieure
et votre senpai,
129
00:20:22,887 --> 00:20:24,681
ayez la courtoisie de m'appeler
130
00:20:24,931 --> 00:20:26,224
Maruyama-san.
131
00:20:26,599 --> 00:20:27,350
C'est clair ?
132
00:20:28,601 --> 00:20:30,061
Parfaitement clair.
133
00:20:32,897 --> 00:20:35,567
Les règles seraient différentes
pour un étranger ?
134
00:20:38,695 --> 00:20:41,322
Pas dans cette entreprise
et pas avec moi.
135
00:20:41,573 --> 00:20:44,909
{\an8}Pourquoi débutez-vous
à la rubrique Police ?
136
00:20:45,326 --> 00:20:48,663
{\an8}Parce que tout le monde débute
à la rubrique Police.
137
00:20:49,581 --> 00:20:52,292
{\an8}Vols à l'arraché,
accidents de la route,
138
00:20:52,459 --> 00:20:55,462
{\an8}homme mort étouffé
par un gâteau de riz.
139
00:20:56,046 --> 00:20:59,466
{\an8}Voici les faits divers passionnants
que vous couvrirez.
140
00:20:59,716 --> 00:21:01,676
{\an8}Ça a l'air sympa, non ?
141
00:21:02,635 --> 00:21:06,222
{\an8}Écoutez attentivement
parce que je ne le répéterai pas.
142
00:21:07,015 --> 00:21:10,643
{\an8}Votre rédac-chef
vous confiera un article.
143
00:21:11,686 --> 00:21:13,897
{\an8}Une fois
que vous aurez votre sujet...
144
00:21:17,067 --> 00:21:18,610
{\an8}Vous êtes qui, vous ?
145
00:21:19,611 --> 00:21:21,780
{\an8}Qui a laissé entrer ce gaijin ?
146
00:21:23,198 --> 00:21:25,158
{\an8}Je suis un nouveau journaliste,
monsieur.
147
00:21:27,744 --> 00:21:29,996
{\an8}Je suis un nouveau journaliste,
monsieur.
148
00:21:31,164 --> 00:21:34,876
{\an8}Que quelqu'un le foute dehors.
149
00:21:35,210 --> 00:21:37,087
{\an8}C'est pas pour les touristes, ici.
150
00:21:37,253 --> 00:21:38,379
{\an8}Baku.
151
00:21:38,838 --> 00:21:43,218
{\an8}À partir de demain,
votre vie appartiendra à ce journal.
152
00:21:44,344 --> 00:21:45,678
{\an8}Alors ce soir,
153
00:21:46,096 --> 00:21:48,723
{\an8}nous allons vous offrir
une soirée mémorable.
154
00:22:41,734 --> 00:22:42,861
Jake !
155
00:22:53,830 --> 00:22:55,957
{\an8}Ils t'appellent tous Mossad !
156
00:22:56,583 --> 00:22:57,250
Quoi ?
157
00:22:58,209 --> 00:22:59,878
Mossad !
158
00:23:01,129 --> 00:23:04,048
Ils te prennent
pour un espion des Israéliens.
159
00:23:05,675 --> 00:23:07,969
Mossad ! Je suis originaire
160
00:23:08,219 --> 00:23:09,053
du Missouri.
161
00:23:09,220 --> 00:23:10,805
D'accord, James Bond.
162
00:23:17,145 --> 00:23:18,563
Ils sont cassés.
163
00:23:20,231 --> 00:23:21,816
C'est super hardcore.
164
00:23:24,068 --> 00:23:26,237
Elle va servir toute la soirée ?
165
00:23:27,363 --> 00:23:28,198
C'est naze.
166
00:23:32,577 --> 00:23:34,746
Vous avez beaucoup bossé
pour le test ?
167
00:23:37,457 --> 00:23:39,334
Pour l'examen d'entrée ?
168
00:23:40,668 --> 00:23:41,419
Qui a bossé ?
169
00:23:41,586 --> 00:23:43,004
Tu as bossé, toi ?
170
00:24:27,215 --> 00:24:28,716
{\an8}On l'a identifié ?
171
00:24:28,883 --> 00:24:30,635
{\an8}Oui. C'est M. Aoki.
172
00:24:32,303 --> 00:24:34,597
{\an8}Multiples blessures
à l'arme blanche.
173
00:24:36,808 --> 00:24:39,852
{\an8}Il a des entailles sur les mains.
174
00:24:44,399 --> 00:24:46,651
{\an8}Des blessures défensives.
175
00:26:30,171 --> 00:26:32,465
{\an8}Qu'est-ce que ce mec fout ici ?
176
00:26:33,800 --> 00:26:35,426
{\an8}Qu'est-ce que tu fais ?
177
00:26:35,593 --> 00:26:37,762
{\an8}C'est un des nouveaux journalistes.
178
00:26:58,074 --> 00:26:59,951
{\an8}Ce qu'on sait sur la victime :
179
00:27:00,618 --> 00:27:03,287
{\an8}nom, âge, profession,
180
00:27:03,538 --> 00:27:06,124
{\an8}adresse,
heure de découverte du corps.
181
00:27:06,290 --> 00:27:07,667
{\an8}Cause du décès :
182
00:27:07,834 --> 00:27:11,087
{\an8}choc hémorragique
dû à un coup de couteau.
183
00:27:14,841 --> 00:27:16,134
{\an8}A-t-il été volé ?
184
00:27:16,300 --> 00:27:18,219
{\an8}C'est écrit qu'il a été volé ?
185
00:27:22,473 --> 00:27:24,976
{\an8}Était-il lié aux milieux criminels ?
186
00:27:28,020 --> 00:27:32,525
{\an8}Tout ce que vous avez à savoir
se trouve sur ce communiqué.
187
00:27:32,692 --> 00:27:35,528
{\an8}Je vais le passer en revue, mais...
188
00:27:36,696 --> 00:27:38,614
{\an8}vous n'aurez rien de plus.
189
00:27:39,240 --> 00:27:40,408
{\an8}C'est clair ?
190
00:27:41,993 --> 00:27:43,244
{\an8}Oui.
191
00:27:47,331 --> 00:27:49,250
{\an8}Commençons par le début.
192
00:27:49,417 --> 00:27:51,586
{\an8}Date et heure de la découverte :
193
00:27:51,836 --> 00:27:54,380
{\an8}6 avril 1999, vers 5 h 45 du matin.
194
00:27:55,339 --> 00:27:57,216
{\an8}Confirmation du décès à 5 h 47.
195
00:27:57,633 --> 00:28:00,344
{\an8}Le lieu de l'incident...
196
00:28:01,596 --> 00:28:03,014
C'est qui, lui ?
197
00:28:06,267 --> 00:28:07,393
Miyamoto.
198
00:28:08,394 --> 00:28:09,812
Prostitution.
199
00:28:10,438 --> 00:28:11,772
Armes.
200
00:28:12,607 --> 00:28:13,858
Un dur à cuire.
201
00:28:16,402 --> 00:28:18,779
Il paraît qu'il adore les bonzesses.
202
00:28:19,530 --> 00:28:20,823
Les gonzesses.
203
00:28:22,366 --> 00:28:23,534
Les gonzesses ?
204
00:28:23,951 --> 00:28:24,952
Oui.
205
00:28:25,369 --> 00:28:26,746
Pas les bonzesses ?
206
00:28:27,330 --> 00:28:28,623
Fais-moi confiance.
207
00:28:53,606 --> 00:28:54,649
Le cadavre du pont.
208
00:28:54,815 --> 00:28:57,610
L'adresse est
dans le premier procès-verbal.
209
00:28:57,860 --> 00:29:00,404
Faites-moi 500 caractères
pour ce soir.
210
00:29:06,536 --> 00:29:07,537
{\an8}C'est parti !
211
00:29:08,162 --> 00:29:09,455
{\an8}Bonne chance.
212
00:29:09,622 --> 00:29:10,706
{\an8}À plus.
213
00:29:53,666 --> 00:29:55,167
{\an8}Dernier rappel
214
00:31:19,710 --> 00:31:20,586
{\an8}La victime...
215
00:31:22,838 --> 00:31:24,799
{\an8}M. Aoki, 42 ans, de Shinjuku...
216
00:31:32,264 --> 00:31:35,226
{\an8}Retrouvé vers 6 h... un couteau
planté dans la poitrine...
217
00:32:18,436 --> 00:32:19,770
{\an8}Gaijin !
218
00:32:21,063 --> 00:32:22,273
{\an8}Venez là.
219
00:32:30,698 --> 00:32:32,158
{\an8}- Asseyez-vous.
- Oui.
220
00:32:34,160 --> 00:32:37,288
{\an8}Vous m'expliquez
ce que vous avez écrit ?
221
00:32:37,580 --> 00:32:38,956
{\an8}J'étais sur la scène de crime...
222
00:32:39,123 --> 00:32:43,753
{\an8}Vous écrivez
que cet homme a été "assassiné".
223
00:32:44,378 --> 00:32:46,714
{\an8}J'étais sur les lieux.
224
00:32:47,506 --> 00:32:48,883
{\an8}Il a été assassiné.
225
00:32:49,049 --> 00:32:51,635
{\an8}Les flics ont dit
qu'il avait été assassiné ?
226
00:32:51,802 --> 00:32:55,848
{\an8}Il n'a pas été assassiné
tant qu'ils ne le disent pas.
227
00:32:56,015 --> 00:33:00,269
{\an8}Il n'a pas trébuché sur un couteau
qui dépassait du trottoir,
228
00:33:00,478 --> 00:33:01,645
{\an8}à 8 reprises.
229
00:33:01,896 --> 00:33:04,148
{\an8}Il fallait appeler l'enquêteur.
230
00:33:04,315 --> 00:33:06,984
{\an8}Lui demander
la qualification des faits.
231
00:33:07,151 --> 00:33:10,946
{\an8}Et l'écrire, mot pour mot !
232
00:33:13,449 --> 00:33:14,575
{\an8}Sortez.
233
00:33:20,414 --> 00:33:22,166
{\an8}Qu'est-ce que vous foutez ?
234
00:33:24,001 --> 00:33:25,586
{\an8}Vous étiez au courant ?
235
00:33:26,921 --> 00:33:27,630
{\an8}C'est ma faute.
236
00:33:27,797 --> 00:33:30,591
{\an8}Pourquoi vous l'avez laissé
soumettre ça ?
237
00:33:30,758 --> 00:33:31,675
{\an8}Réfléchissez.
238
00:33:31,842 --> 00:33:33,052
{\an8}Désolée.
239
00:33:35,513 --> 00:33:38,599
- Je suis désolé.
- Je suis une grande fille, merci.
240
00:33:39,266 --> 00:33:40,226
Je pense...
241
00:33:40,392 --> 00:33:41,811
On vous le demande pas.
242
00:33:42,394 --> 00:33:46,565
Écrivez ce qu'on vous dit d'écrire,
comme tout le monde, sinon...
243
00:33:47,066 --> 00:33:48,526
ce sera la porte.
244
00:34:03,666 --> 00:34:07,336
Régurgiter le rapport de police,
c'est pas du journalisme.
245
00:34:08,087 --> 00:34:10,714
- T'as fait quoi ?
- Je suis allé chez la victime.
246
00:34:11,715 --> 00:34:13,926
Et j'ai regardé son courrier.
247
00:34:15,052 --> 00:34:17,972
- Tu vas appeler la police postale ?
- Peut-être.
248
00:34:18,138 --> 00:34:20,599
- Des trouvailles ?
- Des factures échues
249
00:34:20,850 --> 00:34:21,725
d'une société de prêt.
250
00:34:21,892 --> 00:34:24,478
Le mec était endetté
auprès de cette société.
251
00:34:24,728 --> 00:34:26,146
J'ai le logo et l'adresse.
252
00:34:26,397 --> 00:34:28,065
Vous reconnaissez ce logo ?
253
00:34:28,774 --> 00:34:29,775
Non.
254
00:34:30,651 --> 00:34:33,696
Je suis allé sur place, rien.
La société a disparu.
255
00:34:33,946 --> 00:34:35,614
- Donc t'as rien.
- Finalement.
256
00:34:35,781 --> 00:34:39,285
J'ai un début de papier
que j'ai rédigé et remis...
257
00:34:42,037 --> 00:34:46,041
J'ai reçu un savon pour pas avoir
recopié ce putain de...
258
00:35:43,015 --> 00:35:43,974
Miyamoto-san.
259
00:35:44,683 --> 00:35:47,603
Jake, je suis journaliste
au Meicho.
260
00:35:49,021 --> 00:35:51,106
Je peux vous offrir un verre ?
261
00:35:51,482 --> 00:35:52,149
Pourquoi ?
262
00:35:52,316 --> 00:35:55,027
Je veux savoir comment la presse
travaille avec la police.
263
00:35:55,319 --> 00:35:58,030
- Montrez-moi les ficelles.
- Les ficelles ?
264
00:35:58,280 --> 00:36:00,074
Oui. Quel genre de...
265
00:36:00,449 --> 00:36:02,451
Te montrer les ficelles ?
266
00:36:03,744 --> 00:36:07,623
{\an8}Ce mec veut m'attacher
et faire des trucs bizarres.
267
00:36:10,459 --> 00:36:13,712
- Un instant.
- J'aime que les gaijin à nichons.
268
00:36:19,468 --> 00:36:22,805
Tu sais t'y prendre
pour draguer les filles gaijin ?
269
00:36:24,264 --> 00:36:25,599
Absolument.
270
00:36:26,308 --> 00:36:30,187
Je dois dire que je trouve
votre robe... extra flatteuse ?
271
00:36:30,354 --> 00:36:33,190
Non, extraordinairement flatteuse.
272
00:36:33,357 --> 00:36:36,068
Faut que ce soit
subtil, fluide, naturel.
273
00:36:36,318 --> 00:36:37,361
Je dois dire
274
00:36:37,528 --> 00:36:40,489
que je trouve votre robe
extraordinairement flatteuse.
275
00:36:40,656 --> 00:36:41,949
{\an8}Miyamoto-san !
276
00:36:42,116 --> 00:36:43,742
{\an8}Tu veux quoi, merde ?
277
00:36:43,993 --> 00:36:47,663
{\an8}J'ai envoyé 5 types à l'Onyx.
Le bar refuse de me payer ma com'.
278
00:36:47,955 --> 00:36:50,416
{\an8}Vous nous avez présentés.
Faites quelque chose.
279
00:36:50,582 --> 00:36:51,667
{\an8}Bon, suis-nous.
280
00:36:51,834 --> 00:36:53,085
{\an8}Plus tard.
281
00:36:53,252 --> 00:36:55,546
- Ça marche, ces conneries ?
- Oui.
282
00:36:55,796 --> 00:36:59,216
Les Occidentales aiment les mecs
charmeurs et nonchalants.
283
00:36:59,383 --> 00:37:01,677
- Croyez-moi, je m'y connais.
- OK.
284
00:37:02,594 --> 00:37:07,182
{\an8}D'abord, il faut qu'on passe
dans un bar à hôtesses pour ce mec.
285
00:37:14,398 --> 00:37:16,650
{\an8}Ils n'ont pas dépensé tant que ça.
286
00:37:17,693 --> 00:37:20,529
{\an8}Ils ont dépensé 5 000 $,
on me l'a dit.
287
00:37:20,696 --> 00:37:22,865
{\an8}- Payez-moi !
- Moins fort, le chauve.
288
00:37:23,032 --> 00:37:24,908
{\an8}- Du calme.
- Je veux mes 5 %.
289
00:37:25,075 --> 00:37:26,285
{\an8}Je m'en occupe.
290
00:37:42,342 --> 00:37:44,136
{\an8}Il a été fait à l'ancienne ?
291
00:38:37,523 --> 00:38:39,108
{\an8}À qui tu crois parler ?
292
00:38:39,274 --> 00:38:40,442
{\an8}T'as dit quoi ?
293
00:38:40,609 --> 00:38:41,485
{\an8}Lève-toi !
294
00:38:41,735 --> 00:38:43,654
{\an8}Tu cherches la merde ?
295
00:38:43,821 --> 00:38:45,823
{\an8}Ça suffit. Assieds-toi.
296
00:40:02,900 --> 00:40:04,401
C'était vraiment super.
297
00:40:05,569 --> 00:40:07,946
- Vous avez assuré.
- Merci. J'essaie.
298
00:40:08,822 --> 00:40:09,698
Un verre ?
299
00:40:10,407 --> 00:40:11,533
Bien sûr.
300
00:40:19,917 --> 00:40:21,126
{\an8}Monsieur.
301
00:40:22,169 --> 00:40:23,795
{\an8}Autre chose ?
302
00:40:24,046 --> 00:40:25,505
{\an8}On a ce qu'il faut. Merci.
303
00:40:29,426 --> 00:40:31,428
Votre japonais est excellent.
304
00:40:32,721 --> 00:40:33,805
Merci.
305
00:40:35,098 --> 00:40:36,725
Vous traînez avec les flics ?
306
00:40:39,561 --> 00:40:41,396
Je suis journaliste au Meicho.
307
00:40:42,272 --> 00:40:43,857
Non ? C'est vrai ?
308
00:40:44,399 --> 00:40:45,609
Un Américain ?
309
00:40:48,987 --> 00:40:50,656
Vous couvrez quoi ?
310
00:40:50,822 --> 00:40:52,491
Les affaires de police.
311
00:40:55,577 --> 00:40:58,538
Vous écrivez
sur des types comme lui ?
312
00:41:01,250 --> 00:41:02,542
On ne sait jamais.
313
00:41:03,502 --> 00:41:05,420
Sérieusement,
vous écrivez sur quoi ?
314
00:41:06,546 --> 00:41:09,591
On sait jamais
avec qui on va discuter,
315
00:41:09,925 --> 00:41:12,261
où on va aller, ce qu'on va voir.
316
00:41:12,552 --> 00:41:14,096
Chaque jour est différent.
317
00:41:16,473 --> 00:41:18,934
Vous allez au boulot
habillé comme ça ?
318
00:41:19,226 --> 00:41:20,435
Non, je...
319
00:41:20,686 --> 00:41:24,439
Le journal
a un code vestimentaire strict.
320
00:41:24,606 --> 00:41:26,358
Je suis en costume cravate.
321
00:41:29,569 --> 00:41:32,906
Je m'efforce vraiment
322
00:41:33,240 --> 00:41:34,866
de faire ce qu'il faut,
323
00:41:35,742 --> 00:41:38,829
de m'intégrer
dans leur système qui...
324
00:41:40,289 --> 00:41:42,749
relève de la tyrannie mentale.
325
00:41:42,916 --> 00:41:46,420
Je m'attendais pas à ça
dans un journal, vous voyez ?
326
00:41:48,505 --> 00:41:50,924
La vie d'entreprise
peut être très rigide.
327
00:41:52,634 --> 00:41:54,678
Alors, pourquoi vous faites ça ?
328
00:41:55,470 --> 00:41:59,975
Je veux relater
ce qui se passe vraiment.
329
00:42:03,854 --> 00:42:05,063
C'est tout.
330
00:42:06,940 --> 00:42:08,191
C'est...
331
00:42:11,570 --> 00:42:14,072
Et peut-être qu'un jour,
332
00:42:15,657 --> 00:42:18,702
j'écrirai
une petite page d'histoire.
333
00:42:21,413 --> 00:42:22,748
Vous allez y arriver ?
334
00:42:23,248 --> 00:42:26,793
Jusqu'à présent,
tout ce que j'ai touché,
335
00:42:28,920 --> 00:42:30,297
je l'ai foiré.
336
00:42:31,006 --> 00:42:34,426
Mais pas question d'abandonner
et de rentrer chez moi.
337
00:42:34,634 --> 00:42:35,927
Vous comprenez ?
338
00:42:36,094 --> 00:42:38,055
Je comprends parfaitement.
339
00:42:41,558 --> 00:42:42,309
Vous venez d'où ?
340
00:42:44,061 --> 00:42:48,398
De Saitama, mais j'ai passé
ces dernières années à Tokyo.
341
00:42:52,194 --> 00:42:54,738
Oui, mais avant ça,
d'où vous venez ?
342
00:42:56,198 --> 00:42:58,867
C'est une question
pour une 2e bouteille, chéri.
343
00:43:04,039 --> 00:43:08,460
Je t'explique comment ça marche :
plus tu commandes, plus on parle.
344
00:43:08,627 --> 00:43:11,171
Et mieux tu commandes,
mieux je parle.
345
00:43:11,963 --> 00:43:14,299
Mais si tu ne commandes plus...
346
00:43:17,010 --> 00:43:19,429
J'ai pas assez
pour une autre bouteille.
347
00:43:20,097 --> 00:43:21,681
C'est dommage.
348
00:43:23,058 --> 00:43:24,184
À une autre fois.
349
00:43:28,647 --> 00:43:31,733
{\an8}C'est pas un menteur. Paie-le.
350
00:43:31,983 --> 00:43:32,984
{\an8}Deux cognacs.
351
00:43:33,151 --> 00:43:35,195
{\an8}- Bonsoir.
- Bonsoir.
352
00:43:35,362 --> 00:43:38,031
{\an8}- Miyamoto-san.
- Dégage.
353
00:43:38,824 --> 00:43:41,326
{\an8}- Comment tu t'appelles ?
- Polina.
354
00:43:41,701 --> 00:43:43,703
{\an8}Mais je suis déjà à une table.
355
00:43:44,037 --> 00:43:45,539
{\an8}Réservez-moi la prochaine fois.
356
00:43:46,456 --> 00:43:47,999
On prendra un verre.
357
00:43:49,042 --> 00:43:50,127
{\an8}Salut.
358
00:44:07,352 --> 00:44:09,646
{\an8}Allons tester ton baratin à la con.
359
00:44:34,254 --> 00:44:35,881
Miyamoto-san.
360
00:44:38,842 --> 00:44:41,386
Comment la presse travaille
avec la police ?
361
00:44:41,928 --> 00:44:43,305
{\an8}Je vous sers quoi ?
362
00:44:43,555 --> 00:44:45,515
{\an8}Du champagne. C'est lui qui paie.
363
00:44:46,850 --> 00:44:48,935
Voici ce que tu dois comprendre.
364
00:44:49,728 --> 00:44:51,813
Il n'y a pas de meurtres au Japon.
365
00:44:52,481 --> 00:44:54,149
Attendez. Quoi ?
366
00:44:55,484 --> 00:44:56,610
{\an8}S'il te plaît !
367
00:44:57,944 --> 00:44:58,612
Comment...
368
00:44:59,154 --> 00:45:00,280
{\an8}S'il te plaît !
369
00:45:01,281 --> 00:45:04,075
{\an8}Dis à cette fille, Kristina,
370
00:45:04,242 --> 00:45:06,161
{\an8}que je veux lui offrir un verre.
371
00:45:09,956 --> 00:45:12,876
{\an8}Mais il y a bien
des affaires de meurtres ?
372
00:45:13,460 --> 00:45:15,086
{\an8}Il y a des affaires de meurtres.
373
00:45:15,504 --> 00:45:16,755
{\an8}Ah bon ?
374
00:45:35,774 --> 00:45:38,401
- Voici mon amie, Tatiana.
- Enchanté.
375
00:45:40,737 --> 00:45:42,447
{\an8}Donne-moi d'autres verres.
376
00:45:49,496 --> 00:45:51,081
Je dois dire
377
00:45:51,540 --> 00:45:55,001
que je trouve votre robe
extraordinairement flatteuse.
378
00:45:56,127 --> 00:45:57,420
Merci.
379
00:45:59,798 --> 00:46:01,550
Comment ça, pas de meurtres ?
380
00:46:01,800 --> 00:46:03,843
- Ça tient pas debout.
- J'oubliais,
381
00:46:04,094 --> 00:46:06,096
tu comprends mal l'anglais.
382
00:46:06,638 --> 00:46:10,850
Il n'y a pas de meurtres au Japon.
383
00:46:11,101 --> 00:46:12,644
Et le type poignardé, alors ?
384
00:46:12,894 --> 00:46:15,855
Peut-être un homicide involontaire
ou un accident,
385
00:46:16,022 --> 00:46:20,026
mais s'il n'y a pas de témoin,
ce n'est jamais un meurtre.
386
00:46:22,612 --> 00:46:25,031
Depuis quand il faut un témoin
à un meurtre ?
387
00:46:25,198 --> 00:46:27,951
Parce que si tu en parles
et qu'on le résout pas,
388
00:46:28,118 --> 00:46:30,453
notre taux d'élucidation baisse.
389
00:46:30,620 --> 00:46:32,497
Qu'est-ce que j'écris, alors ?
390
00:46:40,463 --> 00:46:42,340
{\an8}Le boulot. Je dois y aller.
391
00:46:51,850 --> 00:46:52,851
{\an8}Bonsoir.
392
00:46:53,351 --> 00:46:54,477
{\an8}Bonsoir, monsieur.
393
00:46:55,645 --> 00:46:57,022
{\an8}On peut parler ?
394
00:46:57,272 --> 00:46:58,607
{\an8}On peut parler ?
395
00:47:00,734 --> 00:47:02,152
{\an8}Parlons.
396
00:47:05,447 --> 00:47:07,157
{\an8}Qu'est-ce qui ne va pas ?
397
00:47:12,495 --> 00:47:13,622
{\an8}Monsieur ?
398
00:47:14,956 --> 00:47:16,499
{\an8}Parlons.
399
00:47:17,876 --> 00:47:19,544
{\an8}Qu'est-ce que vous faites ?
400
00:47:20,712 --> 00:47:22,589
{\an8}Monsieur, parlez-moi.
401
00:47:27,844 --> 00:47:29,179
{\an8}Regardez-moi !
402
00:48:46,423 --> 00:48:48,216
Deux morts, deux logos.
403
00:48:48,675 --> 00:48:50,093
Le même logo.
404
00:48:50,635 --> 00:48:53,138
- Vous avez un article à écrire.
- Y a un lien.
405
00:48:53,722 --> 00:48:56,766
C'est une plus grosse affaire.
L'immolé de Kabukicho.
406
00:48:56,933 --> 00:48:59,894
- L'article est sorti.
- Ça s'arrête pas là.
407
00:49:01,604 --> 00:49:04,107
Faites l'article
qu'on vous a demandé.
408
00:49:05,400 --> 00:49:07,527
Non. Est-ce que c'est clair ?
409
00:49:07,694 --> 00:49:09,279
Et seulement cet article.
410
00:49:09,529 --> 00:49:10,864
Compris ?
411
00:49:12,282 --> 00:49:14,033
Parfaitement. Oui, compris.
412
00:49:49,486 --> 00:49:52,363
{\an8}Je dois écrire un article
sur une victime.
413
00:49:52,989 --> 00:49:56,367
{\an8}Celle de l'incident de l'autre jour.
414
00:49:56,618 --> 00:49:59,412
{\an8}Il n'y avait pas son adresse
sur le communiqué.
415
00:50:00,163 --> 00:50:04,417
{\an8}Puis-je vous demander une copie
du premier procès-verbal ?
416
00:50:20,767 --> 00:50:22,310
{\an8}Apportez-moi le procès-verbal.
417
00:50:39,702 --> 00:50:41,496
{\an8}Merci de me recevoir.
418
00:50:43,706 --> 00:50:45,375
{\an8}Puis-je enregistrer ?
419
00:50:52,674 --> 00:50:55,051
{\an8}Comment tu peux supporter de vivre ?
420
00:50:55,218 --> 00:50:57,512
{\an8}Ta famille n'a pas honte de toi ?
421
00:50:58,972 --> 00:51:00,515
{\an8}Pourquoi t'es pas mort ?
422
00:51:06,229 --> 00:51:10,066
{\an8}Mon mari a essayé...
423
00:51:11,526 --> 00:51:14,404
{\an8}de me protéger des yakuzas.
424
00:51:15,905 --> 00:51:17,240
{\an8}Ils lui ont dit...
425
00:51:18,408 --> 00:51:20,076
{\an8}"Un vrai homme...
426
00:51:20,368 --> 00:51:22,787
{\an8}"paie ses dettes."
427
00:51:25,832 --> 00:51:28,960
{\an8}Mais avec les intérêts exorbitants,
428
00:51:29,460 --> 00:51:31,212
{\an8}une petite dette
429
00:51:31,546 --> 00:51:34,674
{\an8}est devenue une somme énorme.
430
00:51:36,968 --> 00:51:39,637
{\an8}Des hommes mauvais appelaient.
431
00:51:40,597 --> 00:51:42,932
{\an8}Tous les jours et toutes les nuits.
432
00:51:43,266 --> 00:51:45,727
{\an8}Et ils lui criaient dessus.
433
00:51:46,686 --> 00:51:50,440
{\an8}Il s'est suicidé parce qu'il devait
beaucoup d'argent ?
434
00:51:54,152 --> 00:51:55,820
{\an8}Non.
435
00:51:55,987 --> 00:52:00,783
{\an8}Pour éviter de vivre dans la honte.
436
00:52:03,995 --> 00:52:05,788
{\an8}Que faites-vous
quand ils appellent ?
437
00:52:07,582 --> 00:52:10,835
{\an8}Après sa mort, ils ont arrêté
d'appeler pour réclamer l'argent.
438
00:52:12,837 --> 00:52:14,297
{\an8}Arrêté ?
439
00:52:15,465 --> 00:52:16,674
{\an8}Pourquoi ?
440
00:52:18,551 --> 00:52:20,428
{\an8}Je ne sais pas pourquoi.
441
00:52:23,723 --> 00:52:26,267
{\an8}Je suis seulement reconnaissante
442
00:52:27,060 --> 00:52:28,686
{\an8}qu'ils aient arrêté.
443
00:54:20,423 --> 00:54:22,550
{\an8}Les membres de la famille présents
444
00:54:22,717 --> 00:54:25,553
{\an8}vont commencer un rituel du saké
445
00:54:25,720 --> 00:54:28,389
{\an8}célébrant le lien de fraternité.
446
00:54:29,307 --> 00:54:31,601
{\an8}Celui qui accepte ce lien est
447
00:54:31,976 --> 00:54:34,395
{\an8}le chef du clan Ishida,
448
00:54:34,562 --> 00:54:37,732
{\an8}Hitoshi Ishida.
449
00:54:40,359 --> 00:54:43,821
{\an8}Ceux
qui vont être intronisés sont...
450
00:54:44,822 --> 00:54:47,450
{\an8}Kume, Yoshihiro.
451
00:55:44,507 --> 00:55:45,716
{\an8}Oyabun,
452
00:55:45,883 --> 00:55:48,261
{\an8}acceptez notre serment
et notre loyauté.
453
00:55:57,937 --> 00:56:00,648
{\an8}Scellons ce pacte.
454
00:56:01,107 --> 00:56:02,567
{\an8}Levez les mains.
455
00:56:45,234 --> 00:56:47,987
Adaptation
Anne Trarieux
456
00:56:48,237 --> 00:56:50,990
Sous-titrage
Nice Fellow