1 00:01:31,226 --> 00:01:34,646 Oh, fuck. Fuck! 2 00:01:41,861 --> 00:01:43,155 Are you sure it's him? 3 00:01:43,155 --> 00:01:45,074 I saw him hit the pavement. 4 00:01:45,074 --> 00:01:47,784 Maruyama-san, before Nakahara fell, 5 00:01:47,784 --> 00:01:50,079 I saw Tozawa enter the building. 6 00:01:50,079 --> 00:01:52,039 Do you have photos of that? 7 00:01:52,039 --> 00:01:54,118 No. But he was there. 8 00:01:56,668 --> 00:01:59,754 Fine. We'll include that detail. 9 00:01:59,754 --> 00:02:01,340 Start dictating. 10 00:02:09,389 --> 00:02:11,135 Answer me. 11 00:02:11,225 --> 00:02:13,435 What were you looking for in my study? 12 00:02:13,435 --> 00:02:14,937 Nothing. 13 00:02:14,937 --> 00:02:17,731 I was curious to see where you live, where you work. 14 00:02:19,984 --> 00:02:21,651 Don't lie to me. 15 00:02:21,651 --> 00:02:23,028 I'm not lying to you. 16 00:02:23,028 --> 00:02:24,029 I'm not a stupid man. 17 00:02:24,029 --> 00:02:26,240 I'm not-- come on, I was just-- 18 00:02:26,240 --> 00:02:27,741 oh, okay. 19 00:02:27,741 --> 00:02:30,202 What the fuck? 20 00:02:36,583 --> 00:02:38,585 What's on this? 21 00:02:38,585 --> 00:02:41,213 Did you photograph my blueprints? 22 00:02:44,258 --> 00:02:46,969 I don't understand. 23 00:02:46,969 --> 00:02:49,096 What use is my work to you? 24 00:02:52,016 --> 00:02:55,435 My club is half-owned by the Yakuza. 25 00:02:55,435 --> 00:02:57,479 They found out about your project. 26 00:02:57,479 --> 00:02:59,183 They asked me to get the information. 27 00:02:59,273 --> 00:03:03,610 I said I would if they give me the club, free and clear. 28 00:03:03,610 --> 00:03:05,905 So you did it for yourself. 29 00:03:05,905 --> 00:03:07,281 Yes. 30 00:03:07,281 --> 00:03:10,534 And for the girls, too, to protect them. 31 00:03:10,534 --> 00:03:12,452 I see. 32 00:03:12,452 --> 00:03:14,038 For the girls. 33 00:03:14,038 --> 00:03:17,041 And my career gets ruined in the process. 34 00:03:18,667 --> 00:03:20,335 You can sleep on the couch. 35 00:03:20,335 --> 00:03:22,963 It's too late to drive you home. 36 00:03:22,963 --> 00:03:24,839 We'll discuss this tomorrow. 37 00:06:12,925 --> 00:06:15,928 Oi! Oi! Oi! 38 00:07:16,155 --> 00:07:17,614 Come with me. 39 00:07:39,803 --> 00:07:44,308 Masa-san, I am so sorry. 40 00:07:44,308 --> 00:07:46,810 I won't tell them what I saw. 41 00:07:46,810 --> 00:07:50,105 I'll say you caught me first, that I couldn't find anything. 42 00:07:50,105 --> 00:07:52,774 Ishida will have to accept that. 43 00:07:52,774 --> 00:07:54,478 And what if you do not provide Ishida 44 00:07:54,568 --> 00:07:57,071 with the location? 45 00:07:57,071 --> 00:07:58,405 What will he do to you? 46 00:07:58,405 --> 00:08:00,282 That's not your problem. 47 00:08:00,282 --> 00:08:01,992 I got myself into this mess. 48 00:08:01,992 --> 00:08:03,660 I'll get myself out. 49 00:08:07,414 --> 00:08:10,459 There's another project I'm working on, 50 00:08:10,459 --> 00:08:13,170 early stages. 51 00:08:13,170 --> 00:08:17,591 If Ishida bought surrounding properties there instead, 52 00:08:17,591 --> 00:08:19,969 he could make a significant return. 53 00:08:21,178 --> 00:08:22,804 But you'd still be ruined. 54 00:08:22,804 --> 00:08:24,098 Maybe not. 55 00:08:24,098 --> 00:08:28,227 Unlike Shimbashi, this one is a private venture. 56 00:08:28,227 --> 00:08:30,645 If there was a run on nearby real estate, 57 00:08:30,645 --> 00:08:34,858 the owners would profit and likely ask no questions. 58 00:08:36,276 --> 00:08:38,487 If we convinced Ishida to accept this, 59 00:08:38,487 --> 00:08:43,075 you could keep your club, and I could keep my job. 60 00:08:46,286 --> 00:08:48,413 What if I could get someone I know 61 00:08:48,413 --> 00:08:53,127 to publish the location of your project in the press? 62 00:08:53,127 --> 00:08:54,294 Wouldn't that make 63 00:08:54,294 --> 00:08:57,756 the Shimbashi information worthless? 64 00:08:57,756 --> 00:09:01,176 And then I could make my proposal 65 00:09:01,176 --> 00:09:04,548 of a valuable replacement. 66 00:09:04,638 --> 00:09:06,265 Why are you helping me? 67 00:09:10,269 --> 00:09:13,022 I know what it is to need forgiveness. 68 00:09:20,529 --> 00:09:22,031 Thank you for the call last night. 69 00:09:22,031 --> 00:09:24,866 It was smart of you not to talk to anyone else. 70 00:09:24,866 --> 00:09:27,286 Of course. 71 00:09:27,286 --> 00:09:31,498 You know there's no way that Nakahara jumped, right? 72 00:09:31,498 --> 00:09:33,000 I just wish I would have gotten a picture 73 00:09:33,000 --> 00:09:34,376 of Tozawa entering the building. 74 00:09:34,376 --> 00:09:37,462 That fucker never came back out. 75 00:09:37,462 --> 00:09:42,092 I will get back to you with anything we learn. 76 00:09:42,092 --> 00:09:44,219 And by we, you mean that female detective 77 00:09:44,219 --> 00:09:46,846 who sent me packing the other day? 78 00:09:46,846 --> 00:09:48,015 How's that working out? 79 00:09:48,015 --> 00:09:51,101 She's, like, your new partner or something? 80 00:09:53,145 --> 00:09:55,105 It is working fine. 81 00:09:55,105 --> 00:09:56,356 Great. 82 00:09:56,356 --> 00:09:58,233 But we're still a thing, right? 83 00:09:58,233 --> 00:10:00,319 Starsky and Hutch? 84 00:10:00,319 --> 00:10:03,155 Which of us is Starsky? 85 00:10:03,155 --> 00:10:04,781 Me, obviously. 86 00:10:07,952 --> 00:10:09,869 I do not think so. 87 00:12:12,993 --> 00:12:14,036 {\an8}Ah. 88 00:12:48,820 --> 00:12:50,322 {\an8}Hai. 89 00:16:14,902 --> 00:16:17,029 And it's for sure that this complex is being built 90 00:16:17,029 --> 00:16:18,447 over Shimbashi Station? 91 00:16:18,447 --> 00:16:20,490 Yep, I've seen the blueprints. 92 00:16:20,490 --> 00:16:21,909 It won't be announced for a good year, 93 00:16:21,909 --> 00:16:23,535 but that's where it's going. 94 00:16:23,535 --> 00:16:25,120 This anything to do with Ishida? 95 00:16:25,120 --> 00:16:27,872 Can you just do this for me? 96 00:16:27,872 --> 00:16:29,083 Are you in trouble? 97 00:16:33,545 --> 00:16:35,089 Fine. 98 00:16:35,089 --> 00:16:37,507 I'll follow it up. 99 00:16:45,975 --> 00:16:47,977 What's up with you? 100 00:16:47,977 --> 00:16:51,230 There's something I need to tell you. 101 00:16:51,230 --> 00:16:53,017 Tozawa's back in Tokyo. 102 00:16:53,107 --> 00:16:54,774 I saw him at his lawyer's office, 103 00:16:54,774 --> 00:16:58,195 and I followed him to a medical building in Minato-ku. 104 00:16:58,195 --> 00:17:00,197 I'm gonna make him pay for what he did. 105 00:17:00,197 --> 00:17:02,782 I'm not giving up. 106 00:17:02,782 --> 00:17:04,826 Jake, I love you for wanting to take him on, 107 00:17:04,826 --> 00:17:08,413 but having a death wish isn't sexy. 108 00:17:08,413 --> 00:17:11,959 We had videotape of his men killing Pol-- 109 00:17:11,959 --> 00:17:14,086 no consequences. 110 00:17:14,086 --> 00:17:17,797 His men beat you up-- no consequences. 111 00:17:17,797 --> 00:17:19,674 So no, I'd rather not find out one day 112 00:17:19,674 --> 00:17:20,884 that you just disappeared, 113 00:17:20,884 --> 00:17:22,636 and there will be no consequences. 114 00:19:33,850 --> 00:19:35,644 They know the actual location 115 00:19:35,644 --> 00:19:37,396 of where the project is being built? 116 00:19:37,396 --> 00:19:38,688 Yeah, my source just called me. 117 00:19:38,688 --> 00:19:40,184 They said Shimbashi. 118 00:19:40,274 --> 00:19:42,651 Are they in the transport office? 119 00:19:42,651 --> 00:19:45,779 No, they're... in a different field, 120 00:19:45,779 --> 00:19:47,948 but I trust them. 121 00:19:50,659 --> 00:19:54,288 Maruyama-san? 122 00:19:54,288 --> 00:19:56,665 Have the article ready for tomorrow's edition. 123 00:19:59,293 --> 00:20:03,630 I was thinking... Kurihira should do it. 124 00:20:03,630 --> 00:20:06,210 You want to give away your scoop? 125 00:20:06,300 --> 00:20:08,212 I think he could really use it. 126 00:20:08,302 --> 00:20:10,470 You know, Baku's been riding him really hard. 127 00:20:12,216 --> 00:20:14,349 Fine. 128 00:20:14,349 --> 00:20:19,646 Oh, and your request for your trip to America was approved. 129 00:20:19,646 --> 00:20:20,898 Oh. 130 00:20:20,898 --> 00:20:22,900 Oh, I'm just not sure, what with everything going on, 131 00:20:22,900 --> 00:20:24,609 that I should go, you know... 132 00:20:24,609 --> 00:20:26,987 Jake, there will always be stories, 133 00:20:26,987 --> 00:20:29,907 but you have only one family. 134 00:20:35,370 --> 00:20:37,081 The Ministry will say no comment, 135 00:20:37,081 --> 00:20:38,623 so you'll just need to bluff a little. 136 00:20:38,623 --> 00:20:39,708 I see. 137 00:20:39,708 --> 00:20:41,168 Make them think that you already have 138 00:20:41,168 --> 00:20:42,419 proof of the location. 139 00:20:42,419 --> 00:20:44,379 You just need confirmation. 140 00:20:44,379 --> 00:20:45,923 But don't say the name. 141 00:20:45,923 --> 00:20:47,716 - Okay. - Okay? 142 00:20:47,716 --> 00:20:50,135 Jake-san, thank you for this tip. 143 00:20:50,135 --> 00:20:52,887 We gotta look out for each other, right? 144 00:20:52,887 --> 00:20:54,556 You got this. 145 00:21:39,977 --> 00:21:41,186 Ah? 146 00:22:25,105 --> 00:22:26,106 Oi. 147 00:25:27,829 --> 00:25:29,498 - Are you serious? - Huh? 148 00:25:32,167 --> 00:25:33,460 {\an8}We are taking them out. 149 00:26:03,240 --> 00:26:05,325 It was temporary. 150 00:26:05,325 --> 00:26:07,202 It doesn't matter. 151 00:26:07,202 --> 00:26:11,831 It isn't really my club, as you made perfectly clear. 152 00:26:16,420 --> 00:26:18,630 No, no, it's actually two circles 153 00:26:18,630 --> 00:26:20,757 going in opposite directions. 154 00:26:20,757 --> 00:26:23,635 So let me get this straight. 155 00:26:23,635 --> 00:26:26,221 You're talking about the Yamanote Line 156 00:26:26,221 --> 00:26:29,724 that makes the big circle around Tokyo. 157 00:26:29,724 --> 00:26:31,435 Yes. 158 00:26:34,688 --> 00:26:37,482 The outer track runs clockwise, 159 00:26:37,482 --> 00:26:40,819 the inner track counterclockwise. 160 00:26:40,819 --> 00:26:43,405 So if you prefer foreign men, 161 00:26:43,405 --> 00:26:45,950 we say you ride the outer track. 162 00:26:45,950 --> 00:26:48,785 So I'm a foreign man. 163 00:26:48,785 --> 00:26:50,537 Well... 164 00:26:53,082 --> 00:26:56,793 And if you stick to native Japanese men, 165 00:26:56,793 --> 00:26:59,171 you ride the inner track, right? 166 00:27:09,139 --> 00:27:13,060 So I guess you're a outer track man, huh? 167 00:27:16,355 --> 00:27:19,066 Actually, 168 00:27:19,066 --> 00:27:22,987 tonight was my first time on that track. 169 00:27:22,987 --> 00:27:24,488 Really? 170 00:27:28,450 --> 00:27:31,078 Thank you. 171 00:27:34,789 --> 00:27:37,661 What about you? 172 00:27:37,751 --> 00:27:39,794 To be honest, 173 00:27:39,794 --> 00:27:43,882 it's been a year since I've been with anyone. 174 00:27:45,342 --> 00:27:46,801 Really? 175 00:27:46,801 --> 00:27:48,345 Why? 176 00:27:48,345 --> 00:27:51,556 I got tired of not liking the people in my bed. 177 00:27:53,892 --> 00:27:55,435 Thank you. 178 00:28:01,191 --> 00:28:05,237 It was a big deal for me to approach you at that party. 179 00:28:08,407 --> 00:28:11,952 I haven't done that in a long time. 180 00:28:18,625 --> 00:28:22,963 You have a lot of lost time to make up for. 181 00:28:24,048 --> 00:28:25,590 If you can keep up. 182 00:30:08,986 --> 00:30:12,614 So here's Tozawa's file, right? 183 00:30:12,614 --> 00:30:15,951 And here are the files of four other Yaks. 184 00:30:15,951 --> 00:30:18,203 Are you sure they're Yakuza? 185 00:30:18,203 --> 00:30:20,247 Dude, you know how many fanzines I read. 186 00:30:20,247 --> 00:30:21,790 I know all their names. 187 00:30:29,631 --> 00:30:31,425 Illness of the trade. 188 00:30:31,425 --> 00:30:33,928 We call it shokugoyo. 189 00:30:33,928 --> 00:30:35,839 Yakuza live a life filled with alcohol, 190 00:30:35,930 --> 00:30:37,841 shabu, and tattoo needles. 191 00:30:37,932 --> 00:30:40,559 Do that long enough and you get liver disease. 192 00:30:40,559 --> 00:30:43,145 Well, it seems Tozawa has it-- 193 00:30:43,145 --> 00:30:44,229 or did. 194 00:30:44,229 --> 00:30:46,356 It's not something they get over. 195 00:32:11,984 --> 00:32:12,937 Hayama. 196 00:32:32,504 --> 00:32:33,923 Sato. 197 00:32:37,134 --> 00:32:38,552 Hai. 198 00:33:20,135 --> 00:33:21,220 Iya. 199 00:37:14,078 --> 00:37:15,287 Hai. 200 00:37:34,681 --> 00:37:36,808 Hey! 201 00:37:36,808 --> 00:37:38,102 You want to hit one? 202 00:37:38,102 --> 00:37:40,980 No. 203 00:37:40,980 --> 00:37:42,814 I have a busy night, Meicho. 204 00:37:42,814 --> 00:37:43,941 What's so important? 205 00:37:43,941 --> 00:37:45,525 I got you something. 206 00:37:53,658 --> 00:37:57,829 To thank you for taking care of that kid in jail. 207 00:37:57,829 --> 00:37:59,123 Oh. 208 00:38:03,335 --> 00:38:04,378 Just one? 209 00:38:04,378 --> 00:38:06,213 One more favor, and then I give you the other. 210 00:38:12,469 --> 00:38:13,678 {\an8}Huh. 211 00:38:17,301 --> 00:38:18,976 Oyabuns just give up and die? 212 00:38:18,976 --> 00:38:20,435 I don't believe it. 213 00:38:20,435 --> 00:38:23,772 Some try to fight it and go to Thailand. 214 00:38:23,772 --> 00:38:25,815 There is a German doctor there. 215 00:38:34,909 --> 00:38:37,786 For... about six months? 216 00:38:37,786 --> 00:38:38,954 Then they die. 217 00:38:46,330 --> 00:38:47,754 Ta-da! 218 00:38:51,425 --> 00:38:53,052 {\an8}Yeah, not bad. 219 00:38:55,595 --> 00:38:56,846 These are too small. 220 00:38:59,516 --> 00:39:01,268 Hey, wait you got a little brother, right? 221 00:39:01,268 --> 00:39:02,811 Give 'em to him. 222 00:39:05,105 --> 00:39:06,315 Okay. 223 00:39:11,403 --> 00:39:12,696 - Hey, you want to hit one? - No, no, no. 224 00:39:12,696 --> 00:39:13,780 Come on, five minutes. 225 00:39:13,780 --> 00:39:15,282 You should practice more. 226 00:39:15,282 --> 00:39:16,616 Thank you. 227 00:40:17,177 --> 00:40:18,595 Aa. 228 00:41:10,605 --> 00:41:11,648 Right? 229 00:41:11,648 --> 00:41:13,650 It's like this rose-- 230 00:41:13,650 --> 00:41:14,818 I think it's rose. 231 00:41:14,818 --> 00:41:16,236 I don't know. I have no idea. You can use it. 232 00:41:16,236 --> 00:41:19,239 Ladies, listen up. 233 00:41:19,239 --> 00:41:20,908 We have a big night tonight. 234 00:41:20,908 --> 00:41:23,702 Important guest. 235 00:41:23,702 --> 00:41:25,079 Is it Liam Gallagher? 236 00:41:26,830 --> 00:41:28,290 It's not Liam Gallagher, 237 00:41:28,290 --> 00:41:30,875 but I do need you all in top form. 238 00:41:37,466 --> 00:41:38,717 Okay. 239 00:41:42,637 --> 00:41:45,307 Samantha? 240 00:41:45,307 --> 00:41:48,602 What happened with your architect? 241 00:41:48,602 --> 00:41:52,147 Oh, it's so complicated. 242 00:41:52,147 --> 00:41:55,025 I think tonight, everything gets sorted. 243 00:41:55,025 --> 00:41:57,777 No more Chihara-kai. 244 00:41:57,777 --> 00:41:59,654 I'm offering Ishida a deal. 245 00:41:59,654 --> 00:42:03,617 And if he takes it, the club is mine 100%. 246 00:42:03,617 --> 00:42:07,787 Samantha, be smart. 247 00:42:07,787 --> 00:42:10,082 Yakuza do not give things back. 248 00:42:10,082 --> 00:42:11,583 It won't work! 249 00:42:11,583 --> 00:42:13,537 It has to work. 250 00:42:18,465 --> 00:42:20,592 Okay. 251 00:42:20,592 --> 00:42:22,886 Let me run the floor tonight. 252 00:42:22,886 --> 00:42:26,723 Whatever you need, I'm there for you. 253 00:42:26,723 --> 00:42:28,392 Thank you. 254 00:42:30,936 --> 00:42:32,556 {\an8}-Hai. - Arigato. 255 00:42:40,820 --> 00:42:43,567 Is that how we look out for each other, Jake-san, 256 00:42:43,657 --> 00:42:45,867 by stabbing me in the back? 257 00:42:45,867 --> 00:42:47,036 What are you talking about? 258 00:42:47,036 --> 00:42:50,414 You gave me shit advice so I would fail. 259 00:42:50,414 --> 00:42:52,874 Dude, I told you not to say the actual name. 260 00:42:52,874 --> 00:42:55,002 After you did that, the Ministry had to announce. 261 00:42:55,002 --> 00:42:56,045 That's on you, Tin-Tin. 262 00:43:59,274 --> 00:44:02,277 No matter how this goes, 263 00:44:02,277 --> 00:44:05,364 I'd like to take you to dinner tomorrow. 264 00:44:05,364 --> 00:44:08,951 A real date. 265 00:44:08,951 --> 00:44:12,287 I don't think the mama-san is supposed to date clients. 266 00:44:12,287 --> 00:44:16,660 Just one client who I'm very grateful to 267 00:44:16,750 --> 00:44:19,003 and very attracted to. 268 00:50:56,316 --> 00:51:03,490 - Banzai! - Banzai! 269 00:51:31,851 --> 00:51:33,020 Yeah, yeah. 270 00:53:59,208 --> 00:54:00,417 Oi.