1 00:00:03,962 --> 00:00:07,048 [dramatic music] 2 00:00:07,132 --> 00:00:14,139 ♪ ♪ 3 00:01:20,747 --> 00:01:24,501 [light music] 4 00:01:24,542 --> 00:01:26,294 [airplane engine whirring] 5 00:01:26,378 --> 00:01:27,879 - Passengers on Flight 542 6 00:01:27,962 --> 00:01:30,507 from Spain, Ibiza, connecting to Chicago O'Hare, 7 00:01:30,548 --> 00:01:32,717 departure gate has changed. 8 00:01:32,759 --> 00:01:35,512 The flight is now leaving from Gate C3. 9 00:01:35,553 --> 00:01:39,890 ♪ ♪ 10 00:01:39,933 --> 00:01:41,976 - Weren't you, like, a lot smaller 11 00:01:42,060 --> 00:01:43,353 the last time I saw you? 12 00:01:43,395 --> 00:01:45,396 - You're super delayed, and I've been standing here 13 00:01:45,438 --> 00:01:47,065 for two hours with this ridiculous sign, 14 00:01:47,148 --> 00:01:49,526 so shut the fuck up. 15 00:01:49,567 --> 00:01:51,027 - I missed you, too. 16 00:01:51,069 --> 00:01:53,822 - [chuckles] 17 00:01:53,905 --> 00:01:57,325 [indistinct chatter] 18 00:01:58,785 --> 00:02:00,578 - I didn't even know you had a brother. 19 00:02:00,620 --> 00:02:02,163 What's his name? 20 00:02:02,247 --> 00:02:04,541 - Kaito. 21 00:02:04,582 --> 00:02:06,459 Eh. 22 00:02:06,543 --> 00:02:10,255 He is younger than me-- the one who went to school. 23 00:02:12,215 --> 00:02:14,467 - So, smarter. 24 00:02:14,551 --> 00:02:16,678 - Our mother thinks so. 25 00:02:18,930 --> 00:02:22,267 - What's he like? - Hmm. 26 00:02:22,308 --> 00:02:26,271 He looked up to me, followed me everywhere. 27 00:02:26,312 --> 00:02:28,106 I used to get angry. 28 00:02:28,189 --> 00:02:30,900 I would tell him to go away. 29 00:02:30,942 --> 00:02:35,572 He wants to be like me still-- Chihara-kai. 30 00:02:35,613 --> 00:02:37,991 I promised our mother 31 00:02:38,074 --> 00:02:40,577 I wouldn't let him. 32 00:02:40,618 --> 00:02:43,538 But Hayama has pulled him close. 33 00:02:44,831 --> 00:02:46,583 - So get him out. 34 00:02:46,624 --> 00:02:48,293 - [exhales sharply] I have tried. 35 00:02:48,376 --> 00:02:50,128 He will not listen. - Then try again. 36 00:02:50,211 --> 00:02:52,589 And don't take no for an answer. 37 00:02:52,630 --> 00:02:55,925 [speaking Japanese] 38 00:02:55,966 --> 00:03:00,388 - [speaking Japanese] - [laughs] 39 00:03:00,472 --> 00:03:03,224 - And what will you do now? 40 00:03:03,308 --> 00:03:06,394 - Take my own advice. 41 00:03:06,478 --> 00:03:09,481 Get funds to start over. 42 00:03:09,522 --> 00:03:11,399 Take care of the girls until then. 43 00:03:11,483 --> 00:03:13,485 Take care of Erika and Daichi. 44 00:03:17,030 --> 00:03:19,449 I'll talk to her. 45 00:03:21,868 --> 00:03:25,789 - [grunts] I must go. 46 00:03:25,829 --> 00:03:30,251 The ceremony is in a few hours. 47 00:03:30,335 --> 00:03:33,588 - Are you coming back? 48 00:03:33,672 --> 00:03:37,466 - Are you sure you want me to come back? 49 00:03:37,509 --> 00:03:39,511 - Yeah. 50 00:03:42,472 --> 00:03:43,932 - Good. 51 00:03:46,893 --> 00:03:49,853 [10,000 Maniacs' "What's the Matter Here?"] 52 00:03:49,896 --> 00:03:56,903 ♪ ♪ 53 00:03:56,903 --> 00:03:59,864 - ♪ That young boy without a name ♪ 54 00:03:59,906 --> 00:04:02,367 ♪ Anywhere, I'd know his face ♪ 55 00:04:02,409 --> 00:04:06,871 ♪ In the city, the kid's my favorite ♪ 56 00:04:06,913 --> 00:04:09,457 - You look different. 57 00:04:09,541 --> 00:04:11,418 - No shit. - Better clothes. 58 00:04:11,501 --> 00:04:14,462 [laughing] You used to dress like such a dork. 59 00:04:14,546 --> 00:04:16,464 [both chuckles] 60 00:04:16,548 --> 00:04:20,677 So what exactly do you do all day? 61 00:04:20,719 --> 00:04:22,178 I've been wondering. 62 00:04:22,220 --> 00:04:24,639 - I chase down stories... 63 00:04:24,723 --> 00:04:26,516 pound the pavement. 64 00:04:26,558 --> 00:04:29,060 - So you set your own schedule. 65 00:04:29,144 --> 00:04:31,062 - Yeah. Pretty much. 66 00:04:31,146 --> 00:04:33,481 - Yet somehow you still can't find the time to call home. 67 00:04:33,523 --> 00:04:39,195 ♪ ♪ 68 00:04:39,237 --> 00:04:42,824 - Okay, okay, all my bullshit aside... 69 00:04:42,907 --> 00:04:44,576 are you good? 70 00:04:45,952 --> 00:04:47,996 - Ups and downs. 71 00:04:49,914 --> 00:04:52,709 A lot of downs. 72 00:04:52,751 --> 00:04:53,752 Dad had to get past 73 00:04:53,835 --> 00:04:56,254 his whole "I don't believe in depression" thing. 74 00:04:56,296 --> 00:04:58,089 - He doesn't not believe in depression. 75 00:04:58,173 --> 00:05:00,508 - You don't know. 76 00:05:00,592 --> 00:05:03,553 You left before it got bad. 77 00:05:03,595 --> 00:05:07,098 Anyways, I-I started doing activities. 78 00:05:07,182 --> 00:05:08,725 [chuckles] 79 00:05:08,767 --> 00:05:12,520 Mom and Dad worry less when I'm active. 80 00:05:12,604 --> 00:05:15,982 Oh, I'm going to ask you for a favor, by the way. 81 00:05:16,066 --> 00:05:18,318 School paper. - Uh-oh. 82 00:05:18,401 --> 00:05:20,737 - [chuckles] You come talk to the journalism club, 83 00:05:20,779 --> 00:05:23,573 and I ask you stuff like... 84 00:05:23,615 --> 00:05:27,118 so do you have a girlfriend in Japan? 85 00:05:27,202 --> 00:05:30,955 ♪ ♪ 86 00:05:31,039 --> 00:05:33,291 [laughing] Yes! I knew it! 87 00:05:33,375 --> 00:05:35,543 You're married with kids, and you just never told us. 88 00:05:35,585 --> 00:05:39,172 ♪ ♪ 89 00:05:39,255 --> 00:05:42,342 [dramatic music] 90 00:05:42,425 --> 00:05:45,428 - [sighs] Not even close. 91 00:05:45,470 --> 00:05:52,519 ♪ ♪ 92 00:05:56,398 --> 00:05:58,400 - [speaking Japanese] 93 00:05:58,483 --> 00:06:05,490 ♪ ♪ 94 00:06:14,499 --> 00:06:17,502 [person chanting in Japanese, rhythmic tapping] 95 00:06:50,702 --> 00:06:53,705 - [speaking Japanese] 96 00:07:01,463 --> 00:07:04,507 - [speaking Japanese] 97 00:07:33,078 --> 00:07:36,122 [chanting and tapping continue] 98 00:07:41,836 --> 00:07:44,506 [dramatic music] 99 00:07:44,589 --> 00:07:51,596 ♪ ♪ 100 00:07:58,144 --> 00:08:01,022 - [speaking Japanese] 101 00:08:01,106 --> 00:08:04,317 - [speaking Japanese] 102 00:09:21,478 --> 00:09:23,772 - [speaking Japanese] 103 00:09:39,120 --> 00:09:41,873 [all speaking Japanese] 104 00:09:53,468 --> 00:09:57,180 [doorbell ringing] 105 00:09:57,222 --> 00:09:59,015 - Fuck. 106 00:10:00,475 --> 00:10:03,228 - We have a few follow-up questions. 107 00:10:03,269 --> 00:10:05,939 We won't take much of your time. 108 00:10:16,282 --> 00:10:19,077 - [speaking Japanese] 109 00:10:24,290 --> 00:10:28,336 ♪ ♪ 110 00:10:35,093 --> 00:10:37,095 - [chuckles softly] 111 00:11:01,619 --> 00:11:04,539 - Miss Porter, we are just trying to fill in the blanks. 112 00:11:04,622 --> 00:11:06,791 - Am I under investigation? - No. 113 00:11:06,833 --> 00:11:09,669 But we'll have to ask that you not leave the city 114 00:11:09,753 --> 00:11:13,089 without notifying us. 115 00:11:13,131 --> 00:11:14,716 Good day, Miss Porter. 116 00:11:14,799 --> 00:11:21,097 ♪ ♪ 117 00:11:21,139 --> 00:11:22,891 - [breathes deeply] 118 00:11:22,932 --> 00:11:29,981 ♪ ♪ 119 00:11:38,365 --> 00:11:41,409 [car door opens] 120 00:11:45,413 --> 00:11:46,664 - Oof. 121 00:11:46,706 --> 00:11:48,958 It's going to start the second I walk in the door, isn't it? 122 00:11:49,000 --> 00:11:52,420 - Dude, relax. - [chuckling] Oh. 123 00:11:52,504 --> 00:11:54,339 Honey! 124 00:11:54,381 --> 00:11:55,924 Oh. - Hey, Mom. 125 00:11:56,007 --> 00:11:57,926 - My baby is home. 126 00:11:58,009 --> 00:12:00,929 Oh, my God. Look at you. 127 00:12:01,012 --> 00:12:03,014 I didn't know if you were coming after your plans 128 00:12:03,098 --> 00:12:04,849 kept changing. - Oh, I know. I'm sorry. 129 00:12:04,891 --> 00:12:07,519 - Look at this suit. It's--it's hanging off of you. 130 00:12:07,602 --> 00:12:09,813 What are you eating out there? 131 00:12:09,854 --> 00:12:13,650 Tiny slices of raw fish-- that's not food. 132 00:12:13,692 --> 00:12:16,236 both: That's bait. [laughter] 133 00:12:16,319 --> 00:12:19,280 - I'm eating, I'm eating. I promise. 134 00:12:19,364 --> 00:12:22,409 - Okay. Uh, your father is in the backyard. 135 00:12:22,492 --> 00:12:24,661 - Have the drinks arrived? - Yes, sir. 136 00:12:24,703 --> 00:12:26,162 - Thank you. 137 00:12:26,204 --> 00:12:29,249 Yeah, they should be put under the tent. 138 00:12:31,835 --> 00:12:35,463 The 60-watt bulb should be fine. 139 00:12:39,509 --> 00:12:40,844 - Careful, old man. 140 00:12:40,885 --> 00:12:42,804 You don't want to take a tumble on your big day. 141 00:12:42,887 --> 00:12:45,473 [both chuckle] - Hey. Hey. 142 00:12:49,644 --> 00:12:51,396 You look good. 143 00:12:51,438 --> 00:12:53,398 - Oh, yeah? That's not what Mom said. 144 00:12:53,440 --> 00:12:56,234 - Well... [both laugh] 145 00:12:57,777 --> 00:13:02,240 - Can I help with anything? - Oh, it's, uh, under control. 146 00:13:02,282 --> 00:13:03,867 You must be tired. How long was your trip? 147 00:13:03,908 --> 00:13:05,410 - It was long, but, you know, 148 00:13:05,452 --> 00:13:07,412 I passed over the international date line, 149 00:13:07,454 --> 00:13:08,913 so it's kind of like going back in time. 150 00:13:08,997 --> 00:13:11,499 - If only such a thing were possible. 151 00:13:13,043 --> 00:13:14,627 You should go freshen up. 152 00:13:14,711 --> 00:13:17,505 - Yeah. I guess I will. 153 00:13:24,971 --> 00:13:29,601 - Your father, he's happy. - Me too. 154 00:13:31,478 --> 00:13:34,939 - I'm going to go upstairs and take a shower, change. 155 00:13:34,981 --> 00:13:38,234 - Josh. - Ma, Jake. 156 00:13:38,276 --> 00:13:42,030 - Uh-huh. It's nice to see you put your family first. 157 00:13:48,370 --> 00:13:50,580 - Could have been worse. 158 00:13:50,622 --> 00:13:52,665 [chuckles] 159 00:14:08,473 --> 00:14:11,434 [soft music] 160 00:14:11,476 --> 00:14:18,525 ♪ ♪ 161 00:14:43,967 --> 00:14:47,679 - [sighs] [door opens, closes] 162 00:14:47,762 --> 00:14:51,307 - [speaking Japanese] 163 00:15:01,192 --> 00:15:04,195 - [speaking Japanese] 164 00:15:07,615 --> 00:15:10,702 - [speaking Japanese] 165 00:15:49,616 --> 00:15:52,369 - [speaking Japanese] 166 00:15:52,410 --> 00:15:55,455 - [speaking Japanese] 167 00:16:46,923 --> 00:16:48,967 - [sighs] 168 00:17:02,313 --> 00:17:04,315 - [scoffs] 169 00:17:56,868 --> 00:17:59,871 [indistinct chatter] 170 00:17:59,913 --> 00:18:01,790 - Oh, you made it. Yay! 171 00:18:01,873 --> 00:18:04,709 [chuckles] Hi. Mwah. 172 00:18:04,751 --> 00:18:07,796 Come get yourself a drink. 173 00:18:07,879 --> 00:18:09,881 - Third victim of a hunting accident 174 00:18:09,964 --> 00:18:11,508 I've had on my table this month. 175 00:18:11,549 --> 00:18:12,509 - [scoffs] - [groans] 176 00:18:12,550 --> 00:18:13,843 - It is seasonal. 177 00:18:13,885 --> 00:18:15,720 This time of year, we get calls all the time. 178 00:18:15,762 --> 00:18:17,722 - So what was the cause of death this time? 179 00:18:17,806 --> 00:18:19,891 - Rifle shot, back of the cranium. 180 00:18:19,933 --> 00:18:21,476 Jake. 181 00:18:21,559 --> 00:18:24,270 Son, you remember Paul Luthold from work? 182 00:18:24,354 --> 00:18:25,605 - Sorry. 183 00:18:25,689 --> 00:18:27,107 Dr. Luthold, good to see you. 184 00:18:27,190 --> 00:18:29,526 - I was Dr. Luthold when you were Josh. 185 00:18:29,567 --> 00:18:32,654 It's Paul. Welcome home. 186 00:18:32,737 --> 00:18:35,115 You've been missed. 187 00:18:35,198 --> 00:18:36,950 - Let's see how they feel about me tomorrow. 188 00:18:37,033 --> 00:18:38,785 - [chuckles] - And this is Phil Hadley. 189 00:18:38,868 --> 00:18:40,954 He's with the Boone County Sheriff's Department. 190 00:18:41,037 --> 00:18:42,080 - Good to know you, Jake. 191 00:18:42,122 --> 00:18:43,998 They don't have KC barbecue in Japan, am I right? 192 00:18:44,082 --> 00:18:47,085 - Mmm. Yeah, but no chronic heart disease either. 193 00:18:47,127 --> 00:18:48,336 [all chuckle] 194 00:18:48,420 --> 00:18:50,130 - I hear Tokyo is very different. 195 00:18:50,213 --> 00:18:53,466 More polite, kind of timid, would you say? 196 00:18:53,550 --> 00:18:55,343 - Well, tell that to the Japanese Mob boss 197 00:18:55,427 --> 00:18:57,721 who got thrown out his penthouse window last week. 198 00:18:57,762 --> 00:18:59,264 [laughter] 199 00:18:59,305 --> 00:19:01,933 - So, uh, what is it like in the Far East? 200 00:19:02,017 --> 00:19:04,352 - Well, bananas come wrapped in plastic, 201 00:19:04,436 --> 00:19:06,354 and you pay 100 bucks for a melon. 202 00:19:06,438 --> 00:19:08,440 - Oh, you're exaggerating. - Hand to God. 203 00:19:08,523 --> 00:19:10,358 - Oh. - And guns--not a thing. 204 00:19:10,442 --> 00:19:11,943 I work with a detective 205 00:19:12,027 --> 00:19:13,611 who arrested somebody for owning a bullet. 206 00:19:13,695 --> 00:19:14,779 - You're kidding. 207 00:19:14,863 --> 00:19:16,573 - Yeah, I hear from your dad you're on the crime beat. 208 00:19:16,614 --> 00:19:17,949 - Yeah, that's right. 209 00:19:17,991 --> 00:19:19,951 - You must see some wild stuff after the sun goes down. 210 00:19:20,035 --> 00:19:21,953 - Sure. Maybe not what you're thinking. 211 00:19:21,995 --> 00:19:25,165 It's less murder and more... 212 00:19:25,248 --> 00:19:26,708 uh, the floating world. 213 00:19:26,791 --> 00:19:28,418 - Floating. - Hmm. 214 00:19:28,460 --> 00:19:29,753 - Sounds poetic. 215 00:19:29,794 --> 00:19:34,007 Now, imagine clubs for men who want to be--sorry, Mom-- 216 00:19:34,090 --> 00:19:36,634 groped by ladies on the subway. - Oh! 217 00:19:36,676 --> 00:19:38,762 - So the clubs are made to look like subway cars. 218 00:19:38,803 --> 00:19:40,305 And you just stand there. 219 00:19:40,347 --> 00:19:42,515 Ooh! [laughter] 220 00:19:42,599 --> 00:19:43,975 - Exactly. - Sure. 221 00:19:44,017 --> 00:19:47,062 [indistinct chatter] 222 00:19:48,271 --> 00:19:51,191 [dramatic music] 223 00:19:51,274 --> 00:19:57,364 ♪ ♪ 224 00:20:12,170 --> 00:20:15,632 [cell phone ringing] 225 00:20:15,674 --> 00:20:17,717 [Shoko speaking Japanese on phone] 226 00:20:42,367 --> 00:20:43,284 [receiver clatters] 227 00:20:43,368 --> 00:20:46,955 [indistinct chatter] 228 00:20:50,166 --> 00:20:52,752 - Hey, do you mind if I join? 229 00:20:52,836 --> 00:20:54,838 Uh, we haven't met officially. 230 00:20:54,879 --> 00:20:57,007 Dean Kudisch. 231 00:20:57,048 --> 00:20:58,383 - Wait. 232 00:20:58,425 --> 00:21:01,052 Uh, senior editor of the "St. Louis Dispatch"? 233 00:21:01,136 --> 00:21:03,847 No way! I grew up on the "Dispatch." 234 00:21:03,888 --> 00:21:05,181 - Well, I'm flattered. 235 00:21:05,223 --> 00:21:08,018 - I fell in love with journalism because of you. 236 00:21:08,059 --> 00:21:10,812 I read all of your work when you were in Srebrenica. 237 00:21:10,854 --> 00:21:12,731 - Well, I've read you, too. 238 00:21:12,814 --> 00:21:17,360 The exposé on the biker thefts was really strong. 239 00:21:17,402 --> 00:21:19,237 - Wait, how did you get-- 240 00:21:19,320 --> 00:21:22,073 - Oh, "Meicho" publishes an English edition stateside. 241 00:21:22,157 --> 00:21:25,076 I knew you were Eddie's kid. I gave it a read. 242 00:21:25,160 --> 00:21:28,329 I was impressed. - Wow. Thanks. 243 00:21:28,413 --> 00:21:29,706 Thank you. 244 00:21:29,748 --> 00:21:32,792 [bottles clink] 245 00:21:34,377 --> 00:21:37,213 - Your old man says you're not here for very long. 246 00:21:37,255 --> 00:21:42,177 - No. Well, Missouri and I do best in small doses. 247 00:21:42,218 --> 00:21:44,304 - You know, there were two types of reporters 248 00:21:44,387 --> 00:21:46,806 when I was in Srebrenica-- 249 00:21:46,890 --> 00:21:49,934 the ones who couldn't wait to go home 250 00:21:49,976 --> 00:21:52,729 and the ones who could never go home. 251 00:21:52,771 --> 00:21:56,900 And over time, I got to tell pretty fast who was who. 252 00:21:56,941 --> 00:21:58,943 You know how I knew? 253 00:21:58,985 --> 00:22:03,031 [upbeat jazz music plays] 254 00:22:03,114 --> 00:22:07,410 The lifers were funny. 255 00:22:07,452 --> 00:22:09,287 They were reckless, fearless. 256 00:22:09,371 --> 00:22:11,623 They were the life of the party. 257 00:22:11,706 --> 00:22:14,542 They were creating the men that they wanted to be, 258 00:22:14,626 --> 00:22:17,253 and then they started living as those men. 259 00:22:18,713 --> 00:22:21,549 And the problem is... 260 00:22:21,633 --> 00:22:25,553 when you lose track of who you used to be... 261 00:22:25,637 --> 00:22:27,555 it's harder to get home. 262 00:22:27,639 --> 00:22:30,642 ♪ ♪ 263 00:22:30,725 --> 00:22:33,269 - Maybe they were happier being away. 264 00:22:33,311 --> 00:22:34,646 - Maybe. 265 00:22:36,147 --> 00:22:38,316 Or maybe they just got lost. 266 00:22:40,527 --> 00:22:43,196 You know, if you're ever back for good... 267 00:22:43,279 --> 00:22:44,823 I'm hiring. 268 00:22:46,825 --> 00:22:48,743 Pleasure, Jake. 269 00:22:48,827 --> 00:22:51,413 - Nice to meet you, Dean. 270 00:22:51,496 --> 00:22:57,002 ♪ ♪ 271 00:22:57,043 --> 00:22:58,211 [sighs] 272 00:22:58,294 --> 00:23:00,547 [indistinct chatter] 273 00:23:00,630 --> 00:23:02,632 [phone rings] 274 00:23:02,674 --> 00:23:04,592 - [speaking Japanese] 275 00:23:04,676 --> 00:23:07,679 - [speaking Japanese] 276 00:23:30,702 --> 00:23:32,704 - Mm. 277 00:24:26,925 --> 00:24:28,968 - [speaking Japanese] 278 00:24:42,941 --> 00:24:46,528 [dramatic music] 279 00:24:59,958 --> 00:25:03,962 ♪ ♪ 280 00:25:04,004 --> 00:25:06,965 [Player's "This Time I'm in It for Love" playing] 281 00:25:07,007 --> 00:25:12,095 ♪ ♪ 282 00:25:12,137 --> 00:25:16,099 [indistinct chatter, laughter] 283 00:25:16,141 --> 00:25:23,148 ♪ ♪ 284 00:25:23,148 --> 00:25:27,152 - ♪ This time I'm in it for love ♪ 285 00:25:27,193 --> 00:25:32,073 ♪ Baby, this time I'm in it to win ♪ 286 00:25:32,157 --> 00:25:36,411 ♪ It's crazy to do it again ♪ 287 00:25:36,494 --> 00:25:40,457 ♪ But how could I possibly lose? ♪ 288 00:25:40,498 --> 00:25:43,710 - ♪ How could I lose? ♪ [applause] 289 00:25:43,793 --> 00:25:49,215 - ♪ This time I'm in it for you ♪ 290 00:25:49,299 --> 00:25:52,302 - Speech! - Speech! 291 00:25:52,344 --> 00:25:55,305 [crowd whistling, cheering] 292 00:25:55,347 --> 00:25:58,391 [crowd clamoring] 293 00:26:05,690 --> 00:26:08,693 [whistling, cheering, and clamoring stop] 294 00:26:10,779 --> 00:26:13,365 - I just, um... 295 00:26:13,448 --> 00:26:16,159 - You got this, Eddie. 296 00:26:16,201 --> 00:26:20,163 - You should say something. - I want to thank, um-- 297 00:26:20,205 --> 00:26:22,540 - He needs your help. 298 00:26:22,624 --> 00:26:25,377 Go, go, go, go, go. [crowd shouting encouragement] 299 00:26:25,460 --> 00:26:27,879 - We're here for you, buddy. 300 00:26:35,720 --> 00:26:39,224 - Hey. I'm... 301 00:26:39,265 --> 00:26:41,810 the son, obviously. [scattered laughter] 302 00:26:41,893 --> 00:26:43,770 I wanted to give some remarks. 303 00:26:46,523 --> 00:26:49,567 So thank you all for coming. 304 00:26:49,609 --> 00:26:52,195 It means a lot to my family. 305 00:26:52,237 --> 00:26:54,030 And... 306 00:26:54,072 --> 00:26:57,450 it means a lot to me. 307 00:26:57,534 --> 00:26:58,827 But of course, you all came. 308 00:26:58,910 --> 00:27:03,373 I mean, he's Eddie Adelstein-- the ukulele master himself. 309 00:27:03,415 --> 00:27:06,501 [laughter] 310 00:27:08,294 --> 00:27:10,046 I've... 311 00:27:10,088 --> 00:27:12,924 learned a lot from my old man. 312 00:27:13,008 --> 00:27:15,051 Dragging me to crime scenes as a kid 313 00:27:15,093 --> 00:27:18,555 didn't totally mess me up. [laughter] 314 00:27:18,596 --> 00:27:20,849 Instead... 315 00:27:20,932 --> 00:27:23,268 it made me curious. 316 00:27:23,309 --> 00:27:27,022 My--my dad taught me... 317 00:27:27,105 --> 00:27:29,274 the value not just of asking questions 318 00:27:29,315 --> 00:27:32,861 but of asking the right questions. 319 00:27:32,944 --> 00:27:37,782 And he taught me that it's okay to care about your work 320 00:27:37,824 --> 00:27:40,577 with your full heart... 321 00:27:42,537 --> 00:27:44,873 Especially if your work's people, 322 00:27:44,956 --> 00:27:46,666 alive or dead... [laughter] 323 00:27:46,750 --> 00:27:49,878 Because, you know, the more people 324 00:27:49,961 --> 00:27:53,840 who care about people, the better. 325 00:27:53,923 --> 00:27:56,676 And... 326 00:27:56,760 --> 00:27:59,304 Eddie Adelstein... 327 00:27:59,346 --> 00:28:02,265 has a great big heart... 328 00:28:02,349 --> 00:28:04,893 with room enough for everybody. 329 00:28:04,976 --> 00:28:07,896 [soft music] 330 00:28:07,937 --> 00:28:11,274 ♪ ♪ 331 00:28:11,316 --> 00:28:12,817 I'm proud to be your son. 332 00:28:14,944 --> 00:28:18,114 So, from all of us... 333 00:28:18,156 --> 00:28:20,825 happy birthday, Dad. [applause] 334 00:28:20,867 --> 00:28:23,661 all: Happy birthday. [cheers and applause] 335 00:28:23,745 --> 00:28:25,663 - Happy birthday, Eddie. 336 00:28:25,747 --> 00:28:27,665 - We love you. 337 00:28:27,749 --> 00:28:29,918 - We love you, Eddie. 338 00:28:29,959 --> 00:28:37,008 ♪ ♪ 339 00:28:42,889 --> 00:28:46,351 [camera shutter clicking] 340 00:28:56,820 --> 00:28:59,197 - [speaking Japanese] 341 00:29:25,056 --> 00:29:27,976 [dramatic music] 342 00:29:28,018 --> 00:29:35,066 ♪ ♪ 343 00:29:49,247 --> 00:29:52,208 [ukulele playing] 344 00:29:52,250 --> 00:29:56,379 ♪ ♪ 345 00:29:56,463 --> 00:29:59,090 - Hey. Your sister gone to bed? 346 00:30:00,592 --> 00:30:02,469 - Out like a light. 347 00:30:04,262 --> 00:30:06,264 Seems like she's doing better. 348 00:30:08,099 --> 00:30:10,810 - A few steps forward, a few steps back. 349 00:30:12,479 --> 00:30:13,855 - How far back? 350 00:30:16,441 --> 00:30:18,902 - She needed inpatient, 351 00:30:18,943 --> 00:30:20,779 just for a few weeks. 352 00:30:20,862 --> 00:30:23,948 We got her back on track. 353 00:30:23,990 --> 00:30:27,619 - And she was doing inpatient, and nobody told me? 354 00:30:27,702 --> 00:30:30,121 - Would you have flown back? 355 00:30:36,961 --> 00:30:40,632 Did Jess ask you about her school presentation yet? 356 00:30:40,715 --> 00:30:44,135 - Yeah, a Q&A in front of the school newspaper, right? 357 00:30:44,219 --> 00:30:46,471 - It's important to her, Jake. 358 00:30:46,513 --> 00:30:49,599 It's the first thing she's been excited about in a while. 359 00:30:49,641 --> 00:30:52,310 - I'll be there, Dad. 360 00:30:52,352 --> 00:30:56,064 Happy birthday. - [chuckles] Thanks. 361 00:31:03,321 --> 00:31:06,658 - Tonight's the most relaxed I've been in a long time. 362 00:31:08,159 --> 00:31:10,328 - Trouble with work or with a woman? 363 00:31:10,370 --> 00:31:14,082 [laughter] 364 00:31:14,165 --> 00:31:17,335 - What if it's the same trouble? 365 00:31:17,377 --> 00:31:20,171 - Who is she? - She's... 366 00:31:22,924 --> 00:31:26,761 In kind of a complicated situation and wants out. 367 00:31:26,845 --> 00:31:28,638 - Domestic violence? 368 00:31:30,932 --> 00:31:34,978 - [sighs] This guy is a violent guy. 369 00:31:35,020 --> 00:31:39,315 I'm not sure if he's violent toward her, but... 370 00:31:39,357 --> 00:31:40,692 he could be. 371 00:31:40,734 --> 00:31:43,028 - And you're helping her? 372 00:31:44,362 --> 00:31:46,031 - I'm trying. 373 00:31:46,072 --> 00:31:48,199 - But you have feelings. 374 00:31:48,283 --> 00:31:50,160 - I have feelings. 375 00:31:51,578 --> 00:31:53,288 - You're a good man, Jake. 376 00:31:55,040 --> 00:31:56,541 You are. 377 00:31:56,583 --> 00:32:00,045 In a world of constant uncertainty, 378 00:32:00,086 --> 00:32:02,255 that's what comforts me. 379 00:32:02,339 --> 00:32:05,258 I know I raised a good man. 380 00:32:09,888 --> 00:32:12,557 I hope you'll come back here someday, 381 00:32:12,599 --> 00:32:15,769 get married, raise some kids. 382 00:32:15,852 --> 00:32:17,312 I know that doesn't sound 383 00:32:17,395 --> 00:32:19,356 as glamorous as what you're doing over there, 384 00:32:19,397 --> 00:32:22,359 but I think you could be happy. 385 00:32:22,400 --> 00:32:25,904 - I am happy over there. 386 00:32:25,945 --> 00:32:27,906 - [grunts] 387 00:32:27,989 --> 00:32:30,367 That's the whole thing, son. 388 00:32:30,408 --> 00:32:32,911 It's over there. 389 00:32:32,994 --> 00:32:36,873 And we don't know because we're not a part of it. 390 00:32:39,292 --> 00:32:41,503 - I'd like to change that. 391 00:32:46,841 --> 00:32:49,761 [ukulele playing] 392 00:32:49,844 --> 00:32:53,348 ♪ ♪ 393 00:32:53,431 --> 00:32:56,434 [indistinct chatter] 394 00:33:25,255 --> 00:33:28,466 [dramatic music] 395 00:33:28,550 --> 00:33:30,593 [knife clatters] 396 00:33:32,220 --> 00:33:39,269 ♪ ♪ 397 00:34:23,980 --> 00:34:30,987 ♪ ♪ 398 00:34:36,534 --> 00:34:40,746 [horns honking] 399 00:34:56,763 --> 00:34:58,807 - [speaking Japanese] 400 00:35:04,229 --> 00:35:07,273 [engine approaching] 401 00:35:09,526 --> 00:35:11,152 - [shouts] - [gasps] 402 00:35:11,236 --> 00:35:14,155 [suspenseful music] 403 00:35:14,239 --> 00:35:18,368 ♪ ♪ 404 00:35:18,410 --> 00:35:19,744 [gunshot] 405 00:35:19,786 --> 00:35:23,665 ♪ ♪ 406 00:35:23,748 --> 00:35:27,711 [panicked chatter] 407 00:35:27,752 --> 00:35:34,801 ♪ ♪ 408 00:35:43,435 --> 00:35:45,228 - [shouts] 409 00:35:45,270 --> 00:35:48,857 ♪ ♪ 410 00:35:55,488 --> 00:35:56,614 - Hey. 411 00:35:56,698 --> 00:35:59,367 - Hey. Luna. - [chuckles] 412 00:35:59,451 --> 00:36:01,119 - I haven't seen you since Onyx. 413 00:36:01,202 --> 00:36:04,706 God, it's been a while. - Yeah, you look good. 414 00:36:04,789 --> 00:36:05,999 [chuckles] - Thanks. 415 00:36:06,082 --> 00:36:07,375 - [laughs] You're welcome. 416 00:36:07,459 --> 00:36:09,794 - The club is a complete disaster. 417 00:36:09,836 --> 00:36:11,171 Cops keep coming by. 418 00:36:11,254 --> 00:36:13,590 They think I'm the love-triangle murder queen. 419 00:36:13,631 --> 00:36:15,800 The insurance company is dragging its feet. 420 00:36:15,842 --> 00:36:18,261 There's no fucking money. It's a fucking nightmare, Lu. 421 00:36:18,303 --> 00:36:21,181 - I'm sorry, Sam. You've had a rough go. 422 00:36:21,264 --> 00:36:23,183 - I didn't mean to complain. - It's okay. 423 00:36:23,266 --> 00:36:25,101 You're in the shit. You get to complain. 424 00:36:25,143 --> 00:36:28,271 - Actually, um, I didn't call you for your sympathy, 425 00:36:28,313 --> 00:36:31,024 though I appreciate it. 426 00:36:31,107 --> 00:36:33,568 I'm hoping you can help me. 427 00:36:33,651 --> 00:36:35,945 If you can find a place for my girls at Onyx, 428 00:36:35,987 --> 00:36:39,491 just for the time being... - Yeah, I'm sorry. I can't. 429 00:36:39,532 --> 00:36:41,409 - They're exceptional hostesses. 430 00:36:41,493 --> 00:36:43,787 They'd do any place proud. 431 00:36:43,828 --> 00:36:46,623 Just talk to Duke. It's not for me. It's for them. 432 00:36:46,664 --> 00:36:48,625 - I'm sorry, okay? - Why not? 433 00:36:48,667 --> 00:36:53,421 - Because some people were killed in your club. 434 00:36:53,505 --> 00:36:56,007 You are the story, and anyone who's connected 435 00:36:56,091 --> 00:36:59,260 to you right now, they're part of the story, too. 436 00:36:59,344 --> 00:37:01,429 I told you that going in with the yakuza 437 00:37:01,513 --> 00:37:02,847 was not going to end well, 438 00:37:02,931 --> 00:37:04,849 and I-I just wish you had stayed at Onyx. 439 00:37:04,891 --> 00:37:07,060 - I don't. I made something. 440 00:37:07,143 --> 00:37:11,064 I'm good at it. I don't want to let this go. 441 00:37:11,147 --> 00:37:14,442 [reporters shouting in Japanese] 442 00:37:16,528 --> 00:37:18,863 - [speaking Japanese] 443 00:37:28,540 --> 00:37:32,210 [reporters continue shouting] 444 00:37:32,252 --> 00:37:36,089 [distant siren wailing] 445 00:38:26,765 --> 00:38:29,309 - Hon, I can hear your mouth watering. 446 00:38:29,392 --> 00:38:32,729 - [chuckles] I've been dreaming about this food. 447 00:38:32,771 --> 00:38:35,315 - Oh. Oh, you have $100 cantaloupes 448 00:38:35,398 --> 00:38:38,526 and subway-groper clubs... - Oh, Ma. 449 00:38:38,610 --> 00:38:41,279 - And you can't get a plate of bacon and eggs for breakfast? 450 00:38:41,363 --> 00:38:43,615 - Mm, not the way my mama makes them. 451 00:38:43,698 --> 00:38:44,741 - Oh. 452 00:38:44,824 --> 00:38:46,868 - [smooches] - Mm. 453 00:38:51,790 --> 00:38:54,376 I saw you talking to Dean last night. 454 00:38:54,459 --> 00:38:56,294 - Yeah, Dean Kudisch was there. 455 00:38:56,378 --> 00:38:57,921 - Yeah. 456 00:38:57,962 --> 00:39:00,131 Did he offer you a job? 457 00:39:00,215 --> 00:39:01,549 - No. 458 00:39:01,633 --> 00:39:04,761 I mean, well, sort of... 459 00:39:04,803 --> 00:39:06,137 in the future. 460 00:39:06,221 --> 00:39:10,350 The job would be here, obviously. 461 00:39:10,433 --> 00:39:11,976 - Ah. 462 00:39:12,018 --> 00:39:13,978 - Let me guess. You want me to take it. 463 00:39:14,020 --> 00:39:17,232 - But you're never going to. 464 00:39:17,315 --> 00:39:19,150 - What's that supposed to mean? 465 00:39:19,192 --> 00:39:22,195 - You worked too hard to get away from here. 466 00:39:22,278 --> 00:39:24,364 - Ma. - Yeah. 467 00:39:24,447 --> 00:39:27,242 I know it's--it's not about us. 468 00:39:27,325 --> 00:39:29,202 Or mostly I know. 469 00:39:29,285 --> 00:39:31,955 You did what you had to do. 470 00:39:31,996 --> 00:39:34,040 [gasps] Eggs are done. 471 00:39:34,124 --> 00:39:36,042 Bring your plate, Jake. 472 00:39:38,670 --> 00:39:40,213 - Did you just call me Jake? 473 00:39:40,296 --> 00:39:42,590 - Yeah, you've been gone so long, I guess, you-- 474 00:39:42,674 --> 00:39:44,676 you grew into a Jake. 475 00:39:54,686 --> 00:39:57,689 - [sighs deeply] 476 00:40:13,538 --> 00:40:16,541 [exhales deeply] 477 00:40:21,046 --> 00:40:24,007 [dramatic music] 478 00:40:24,049 --> 00:40:31,097 ♪ ♪ 479 00:40:52,285 --> 00:40:53,870 - Hi. - Hi, there. 480 00:40:53,912 --> 00:40:54,871 This is Marge 481 00:40:54,913 --> 00:40:56,873 from Southern Minnesota Medical Center. 482 00:40:56,915 --> 00:40:58,416 I'm calling about an outstanding bill 483 00:40:58,500 --> 00:41:01,086 for Mr. Tanaka's surgery. 484 00:41:01,127 --> 00:41:03,588 ♪ ♪ 485 00:41:03,672 --> 00:41:05,423 Hello? 486 00:41:05,507 --> 00:41:06,883 - Wrong number. 487 00:41:06,925 --> 00:41:09,177 [line clicks, dial tone drones] 488 00:41:28,571 --> 00:41:31,324 [both chuckle] 489 00:41:39,165 --> 00:41:41,126 [door opens] 490 00:41:44,254 --> 00:41:50,385 ♪ ♪ 491 00:41:50,468 --> 00:41:53,388 [shouts] - [coughing] 492 00:41:53,471 --> 00:41:56,141 [indistinct chatter] 493 00:42:01,187 --> 00:42:04,733 ♪ ♪ 494 00:42:04,774 --> 00:42:07,152 - [spits] 495 00:42:19,998 --> 00:42:27,005 ♪ ♪ 496 00:42:53,239 --> 00:42:55,200 - [spits] 497 00:43:00,705 --> 00:43:07,212 ♪ ♪ 498 00:43:52,924 --> 00:43:56,594 - And then I want to ask you about the... 499 00:43:56,678 --> 00:44:00,432 panty vending machines. [both chuckling] 500 00:44:00,473 --> 00:44:02,267 - I mean, as far as a journalistic question, 501 00:44:02,308 --> 00:44:04,060 it's kind of a dead end, you know. 502 00:44:04,102 --> 00:44:06,104 The answer is that, yes, they exist. 503 00:44:06,187 --> 00:44:08,440 - Gross. Okay, so then... - Don't ask me about that. 504 00:44:08,523 --> 00:44:10,608 - What are you working on now? 505 00:44:10,692 --> 00:44:14,446 - So I've been deep in illegal motorcycle gang activity. 506 00:44:14,529 --> 00:44:17,157 - [chuckles] - So you can ask me about that. 507 00:44:20,660 --> 00:44:22,370 And... 508 00:44:23,580 --> 00:44:26,124 About getting too close to a source. 509 00:44:27,751 --> 00:44:30,462 - Joshua Jake Adelstein, rule breaker. 510 00:44:30,503 --> 00:44:32,881 - What do you expect? 511 00:44:32,964 --> 00:44:36,885 - Mm, what do you love most about your job? 512 00:44:36,968 --> 00:44:38,970 - All right. 513 00:44:40,972 --> 00:44:43,141 I'd say the unpredictability of it-- 514 00:44:43,183 --> 00:44:46,144 never knowing what's coming next. 515 00:44:46,186 --> 00:44:49,439 When I lived here, everything just seemed so preordained. 516 00:44:49,481 --> 00:44:52,108 The sameness of it all... 517 00:44:52,150 --> 00:44:53,985 kind of made me itch. 518 00:44:59,866 --> 00:45:01,493 What about you? 519 00:45:01,576 --> 00:45:05,121 - What do you mean? - I mean...are you happy here? 520 00:45:05,163 --> 00:45:07,749 Are you going to stay after high school? 521 00:45:09,250 --> 00:45:13,922 - I-I'm just trying to get through high school. 522 00:45:14,005 --> 00:45:16,675 I can't think farther ahead than that. 523 00:45:18,885 --> 00:45:22,222 [telephone rings] - I'll get it. 524 00:45:24,641 --> 00:45:27,143 [ringing continues] 525 00:45:27,185 --> 00:45:29,479 Adelstein residence. 526 00:45:29,521 --> 00:45:32,232 - Jake. - Katagiri-san? 527 00:45:32,315 --> 00:45:36,027 - Can you talk? - Yeah. 528 00:45:36,069 --> 00:45:38,363 - We found evidence that Tozawa went to Minneapolis 529 00:45:38,405 --> 00:45:40,949 for liver surgery. 530 00:45:41,032 --> 00:45:44,035 - [speaking Japanese] 531 00:45:50,333 --> 00:45:53,128 - He must have bribed someone or threatened them. 532 00:45:53,211 --> 00:45:55,880 Either way, we can use it. - Yeah. 533 00:45:55,964 --> 00:45:58,550 Okay. Let me know what you find out. 534 00:45:58,633 --> 00:46:01,970 - Jake, Minneapolis is a 90-minute flight 535 00:46:02,053 --> 00:46:03,304 from St. Louis. 536 00:46:03,388 --> 00:46:06,266 [dramatic music] 537 00:46:09,811 --> 00:46:11,521 - Who knows what he'll do 538 00:46:11,563 --> 00:46:14,482 if Tozawa thinks we have this information? 539 00:46:28,371 --> 00:46:30,623 - You're coming back for the interview, right? 540 00:46:30,707 --> 00:46:33,084 - Abs--absolutely. I'm gonna be in Minneapolis one day, max. 541 00:46:33,126 --> 00:46:35,337 - Honey, honey, I just don't-- 542 00:46:35,420 --> 00:46:37,756 I don't know why they couldn't find someone else to go. 543 00:46:37,797 --> 00:46:39,799 - Because I'm here, Mom. They're all the way over there. 544 00:46:39,883 --> 00:46:41,760 It's a long way. - Oh. 545 00:46:41,801 --> 00:46:43,970 Mm. - How can I help? 546 00:46:44,054 --> 00:46:45,722 - Help? Like, with what? 547 00:46:45,764 --> 00:46:47,849 - Like, I know a few guys at SMMC. 548 00:46:47,932 --> 00:46:50,518 The head of their neurology department is an old friend. 549 00:46:50,602 --> 00:46:51,811 And he would know-- 550 00:46:51,895 --> 00:46:53,980 Who did you say you wanted? Head of hep? 551 00:46:54,064 --> 00:46:55,231 - Yes, hepatology. 552 00:46:55,273 --> 00:46:57,233 - Well, I could always make a call. 553 00:46:57,275 --> 00:46:59,611 - I would really appreciate that, Dad. 554 00:46:59,694 --> 00:47:03,198 - See? Your old man's not so useless after all, is he? 555 00:47:03,281 --> 00:47:06,451 If I were a younger man, I'd go with you. 556 00:47:06,493 --> 00:47:09,788 - Well, hopefully I won't need a coroner for this one, Dad. 557 00:47:09,829 --> 00:47:11,289 See you guys soon. 558 00:47:11,331 --> 00:47:13,625 - Bye. See you tomorrow. [engine turning over] 559 00:47:13,708 --> 00:47:14,959 - Be safe. 560 00:47:15,043 --> 00:47:22,050 ♪ ♪ 561 00:47:22,050 --> 00:47:24,260 - [speaking Japanese] 562 00:47:24,302 --> 00:47:28,014 [all shouting in Japanese] 563 00:47:30,308 --> 00:47:32,852 [whistle blows, shouting continues] 564 00:47:32,936 --> 00:47:34,479 [person speaking Japanese on TV] 565 00:47:34,521 --> 00:47:37,357 - [speaking Japanese] 566 00:48:20,233 --> 00:48:23,528 ♪ ♪ 567 00:48:31,911 --> 00:48:35,373 - So your dad knows Bill, huh? 568 00:48:35,415 --> 00:48:36,458 Yeah, that's great. 569 00:48:36,541 --> 00:48:37,959 Small world. - Yeah. 570 00:48:38,043 --> 00:48:39,753 Uh, thank you so much for taking the time 571 00:48:39,836 --> 00:48:41,421 to speak to me on such short notice. 572 00:48:41,504 --> 00:48:42,839 - Well, I just have a few minutes, 573 00:48:42,881 --> 00:48:44,257 but you said you're writing a piece. 574 00:48:44,341 --> 00:48:45,925 - Yeah, I only need a few minutes. 575 00:48:46,009 --> 00:48:47,927 It's for the "Meicho Shimbun" in Tokyo. 576 00:48:48,011 --> 00:48:50,013 We're doing a story about how U.S. innovations in medicine 577 00:48:50,055 --> 00:48:51,348 make their way to Japan. 578 00:48:51,389 --> 00:48:53,224 - Well, happy to help however I can. 579 00:48:53,266 --> 00:48:55,352 - Uh, well, to start, what can you tell me 580 00:48:55,393 --> 00:48:58,021 about the transplant wait list? - Well, it's long. 581 00:48:58,063 --> 00:49:01,191 We have about 400 folks on the list right now. 582 00:49:01,232 --> 00:49:03,568 - And that's, uh, Americans only 583 00:49:03,610 --> 00:49:05,153 or foreign nationals as well? 584 00:49:05,236 --> 00:49:06,738 - We don't treat foreign nationals here. 585 00:49:06,821 --> 00:49:08,365 This list is for Americans only. 586 00:49:08,406 --> 00:49:12,410 - And, uh, what's the average wait time on a liver? 587 00:49:12,452 --> 00:49:14,871 - Well, for us, it can be up to five years. 588 00:49:14,913 --> 00:49:16,956 [pager beeping] 589 00:49:22,003 --> 00:49:23,505 Well, I hope that helped. 590 00:49:23,588 --> 00:49:25,173 Sorry to rush, but I got to get back. 591 00:49:25,256 --> 00:49:26,925 - No. Thank you so much for your time. 592 00:49:26,966 --> 00:49:28,593 - Anytime. - Nice watch. 593 00:49:28,635 --> 00:49:30,512 - Oh. Yeah, thanks. 594 00:49:30,595 --> 00:49:33,682 - Dr. Walker, what percentage of patients on the list 595 00:49:33,765 --> 00:49:36,309 die waiting for a liver that they never get? 596 00:49:36,393 --> 00:49:40,146 - Uh, well, that hovers around 10%. 597 00:49:40,230 --> 00:49:43,775 - And where did you get that Vacheron Constantine? 598 00:49:43,817 --> 00:49:46,152 - [scoffs] I'm sorry. - The watch. 599 00:49:46,236 --> 00:49:48,697 It's a Vacheron Constantine, right? 600 00:49:48,780 --> 00:49:50,949 They don't make many of those. - I'm not following. 601 00:49:50,990 --> 00:49:53,201 - Here's the thing-- I would love to write a story 602 00:49:53,284 --> 00:49:56,204 about how great you are and how great SMMC is. 603 00:49:56,287 --> 00:49:58,415 I'd rather not write a story about that watch 604 00:49:58,456 --> 00:50:00,834 and how it was a gift from a high-level Japanese gangster 605 00:50:00,917 --> 00:50:02,419 who flew in, jumped the waiting list, 606 00:50:02,460 --> 00:50:04,421 and went under your knife. - Listen, I had no ch-- 607 00:50:04,462 --> 00:50:06,423 - But if you don't help me, I will. 608 00:50:06,464 --> 00:50:08,633 And then you can kiss your career bye-bye. 609 00:50:08,675 --> 00:50:11,636 [ominous music] 610 00:50:11,678 --> 00:50:18,727 ♪ ♪ 611 00:50:20,311 --> 00:50:23,356 [cell phone vibrating] 612 00:50:25,233 --> 00:50:26,651 Katagiri-san. - Jake. 613 00:50:26,693 --> 00:50:27,944 - Ready for this? 614 00:50:27,986 --> 00:50:31,156 Tozawa not only got a liver transplant at SMMC, 615 00:50:31,197 --> 00:50:33,658 the second a match became available, 616 00:50:33,700 --> 00:50:36,870 he was prepped and ready for surgery the very next morning. 617 00:50:36,953 --> 00:50:39,873 - Who told you this? - His surgeon... 618 00:50:39,956 --> 00:50:41,458 Dr. Walker. 619 00:50:41,499 --> 00:50:45,378 Patient covered in tats head to toe, barely spoke English. 620 00:50:45,462 --> 00:50:49,215 There were guards outside the OR and outside recovery. 621 00:50:49,299 --> 00:50:53,178 The patient was listed as, get this, Spencer Tanaka-- 622 00:50:53,219 --> 00:50:55,055 S.T. 623 00:50:55,138 --> 00:50:56,973 And after the surgery, 624 00:50:57,015 --> 00:50:59,225 these Japanese guys in suits give Walker 625 00:50:59,309 --> 00:51:01,269 a quarter-million-dollar watch 626 00:51:01,353 --> 00:51:05,190 and tell him they would appreciate his discretion. 627 00:51:05,231 --> 00:51:06,858 The real question is, 628 00:51:06,900 --> 00:51:09,611 how did Tozawa manage to skirt a no-fly ban? 629 00:51:09,694 --> 00:51:13,448 Who did he have to bribe to pull something like that off? 630 00:51:15,033 --> 00:51:16,368 There's a story here. 631 00:51:16,451 --> 00:51:18,036 - And many more questions. 632 00:51:18,119 --> 00:51:20,038 When are you coming back to Japan? 633 00:51:20,121 --> 00:51:22,040 - I have four days left here. 634 00:51:22,123 --> 00:51:24,542 - Jake, we do not have four days. 635 00:51:24,626 --> 00:51:26,378 I do not have four days! 636 00:51:26,461 --> 00:51:29,464 - I can't just up and leave. My family would kill me. 637 00:51:29,547 --> 00:51:32,217 - Jake, Tozawa is consolidating power. 638 00:51:32,300 --> 00:51:36,096 You just found critical evidence against him! 639 00:51:38,556 --> 00:51:40,934 I'm sorry to ask... 640 00:51:41,017 --> 00:51:43,645 but many more people may die here 641 00:51:43,728 --> 00:51:46,398 if we do not see this through. 642 00:51:50,568 --> 00:51:52,612 [receiver clatters] 643 00:51:57,784 --> 00:52:01,538 [telephone rings] 644 00:52:01,579 --> 00:52:05,041 - Adelstein residence. 645 00:52:05,125 --> 00:52:08,920 Hey. How's it going there? You get what you needed? 646 00:52:08,962 --> 00:52:11,923 Oh, I'm glad. Can't wait to hear the whole thing. 647 00:52:12,007 --> 00:52:13,842 You on your way back? 648 00:52:17,012 --> 00:52:20,223 Where? What are you doing in Dallas? 649 00:52:20,265 --> 00:52:22,559 [serious music] 650 00:52:22,600 --> 00:52:24,352 Jake... 651 00:52:24,436 --> 00:52:25,937 what about-- 652 00:52:26,021 --> 00:52:28,356 You promised Jess. What's she supposed to-- 653 00:52:28,440 --> 00:52:30,567 She's been waiting for you to-- 654 00:52:30,608 --> 00:52:33,903 ♪ ♪ 655 00:52:33,945 --> 00:52:35,780 This isn't a way to do things. 656 00:52:35,822 --> 00:52:38,366 What am I supposed to tell your mother? 657 00:52:38,408 --> 00:52:40,577 ♪ ♪ 658 00:52:40,618 --> 00:52:42,579 I understand that you're needed, 659 00:52:42,620 --> 00:52:45,582 but there will always be something bigger 660 00:52:45,623 --> 00:52:48,376 and more urgent than your family 661 00:52:48,460 --> 00:52:50,378 if you let it be. 662 00:52:50,420 --> 00:52:54,799 ♪ ♪ 663 00:52:54,841 --> 00:52:56,593 Be safe. 664 00:52:56,634 --> 00:52:59,888 [receiver slams] 665 00:52:59,971 --> 00:53:02,015 [indistinct chatter] 666 00:53:02,098 --> 00:53:05,810 [Japanese pop music playing] 667 00:53:05,852 --> 00:53:12,859 ♪ ♪ 668 00:53:12,859 --> 00:53:15,987 [people screaming] 669 00:53:16,071 --> 00:53:18,990 [tense music] 670 00:53:19,074 --> 00:53:20,992 - [shouts in Japanese] 671 00:53:21,076 --> 00:53:24,412 ♪ ♪ 672 00:53:29,209 --> 00:53:32,962 - Aah! [people screaming] 673 00:53:35,715 --> 00:53:39,010 [person shouting] 674 00:53:44,516 --> 00:53:47,352 [continues shouting] 675 00:53:47,394 --> 00:53:54,442 ♪ ♪ 676 00:53:56,569 --> 00:53:59,531 [doors beeping, hissing] 677 00:53:59,572 --> 00:54:06,538 ♪ ♪