1 00:00:05,088 --> 00:00:08,049 [dramatic music] 2 00:00:08,133 --> 00:00:13,888 ♪ ♪ 3 00:01:20,747 --> 00:01:23,708 [ominous music] 4 00:01:23,792 --> 00:01:30,381 ♪ ♪ 5 00:01:33,718 --> 00:01:35,970 [in Japanese] - Any problems in the bedroom? 6 00:01:37,555 --> 00:01:39,224 Please stand up. 7 00:01:45,688 --> 00:01:48,399 Turn your head and cough, please. 8 00:01:50,068 --> 00:01:51,152 Again. 9 00:01:51,486 --> 00:01:52,529 Good. 10 00:01:52,612 --> 00:01:55,990 Please lie on your side. 11 00:01:59,994 --> 00:02:01,663 All right. 12 00:02:01,746 --> 00:02:03,206 Relax. 13 00:02:03,581 --> 00:02:05,750 Now flex. 14 00:02:09,087 --> 00:02:12,799 Good. Now lie on your back. 15 00:02:24,686 --> 00:02:26,020 This may feel a little cold. 16 00:02:30,233 --> 00:02:36,239 As always, no alcohol, tobacco, red meat, stress... 17 00:02:38,366 --> 00:02:44,998 ♪ ♪ 18 00:02:50,587 --> 00:02:52,255 [lighter clicks] 19 00:02:58,011 --> 00:03:03,141 ♪ ♪ 20 00:03:39,218 --> 00:03:42,180 [tense music] 21 00:03:42,263 --> 00:03:48,311 ♪ ♪ 22 00:03:59,697 --> 00:04:02,492 - [in Japanese] Sugita isn't scheduled. 23 00:04:02,575 --> 00:04:03,201 He says it's pressing. 24 00:04:09,707 --> 00:04:10,291 Tozawa-san... 25 00:04:13,002 --> 00:04:16,339 in light of recent events... 26 00:04:18,007 --> 00:04:20,009 perhaps we would all benefit from a reconsideration 27 00:04:20,093 --> 00:04:25,765 of our...business model. 28 00:04:27,850 --> 00:04:29,310 I'm thinking of your exposure. 29 00:04:29,644 --> 00:04:33,231 As well as mine. 30 00:04:44,575 --> 00:04:45,910 [stammers] 31 00:04:47,912 --> 00:04:49,831 We shall continue as we have. 32 00:04:49,914 --> 00:04:53,418 I am grateful for your time. 33 00:04:54,377 --> 00:04:55,253 Excuse me. 34 00:05:00,758 --> 00:05:04,512 [dramatic music] 35 00:05:04,595 --> 00:05:11,602 ♪ ♪ 36 00:05:32,874 --> 00:05:34,125 - Oh, my God, Joshua Jacob Adelstein, 37 00:05:34,208 --> 00:05:37,045 you have been holding out on me. 38 00:05:37,128 --> 00:05:38,713 Mr. Philips says you once beat up 39 00:05:38,796 --> 00:05:40,089 some kid in his classroom. 40 00:05:40,173 --> 00:05:41,049 - [laughs] - Is that true? 41 00:05:41,132 --> 00:05:43,342 And you're right. He sucks. 42 00:05:43,426 --> 00:05:44,886 I'm going to graduate high school knowing 43 00:05:44,969 --> 00:05:47,680 nothing about chemistry. 44 00:05:47,764 --> 00:05:49,432 And Mom's, like, seriously freaking out. 45 00:05:49,515 --> 00:05:53,895 Please call her more, or I'm gonna lose my mind. 46 00:05:53,978 --> 00:05:56,898 She's, like, batshit crazy. 47 00:05:56,981 --> 00:06:01,069 Seriously, you--you smashed this kid's face into his desk? 48 00:06:01,152 --> 00:06:02,904 Do Mom and Dad know this? 49 00:06:02,987 --> 00:06:06,032 [dog barking] 50 00:06:10,286 --> 00:06:11,579 - Arigato gozaimasu. 51 00:06:25,051 --> 00:06:32,100 ♪ ♪ 52 00:06:33,810 --> 00:06:35,853 [doorbell rings] 53 00:06:41,776 --> 00:06:44,070 - [in Japanese] Tengu! Tengu! A Tengu is here! 54 00:06:45,238 --> 00:06:46,447 - What's wrong, Natchan? 55 00:06:49,075 --> 00:06:50,493 I apologize. 56 00:06:50,576 --> 00:06:54,956 - Not at all. I am often mistaken for a goblin. 57 00:06:56,541 --> 00:07:00,294 May I speak with Detective Katagiri? 58 00:07:00,378 --> 00:07:05,133 - That would be difficult, Mr...Adelstein, 59 00:07:05,216 --> 00:07:07,468 as my husband is not home. 60 00:07:07,552 --> 00:07:09,762 But I will tell him you came. 61 00:07:12,140 --> 00:07:13,391 - Do you expect him soon? 62 00:07:16,018 --> 00:07:19,772 - I apologize if you have traveled far. 63 00:07:23,651 --> 00:07:27,989 - Please, take the ice cream. 64 00:07:28,823 --> 00:07:30,658 - Natsumi! Ice cream! 65 00:07:30,741 --> 00:07:31,784 - Yay! 66 00:07:31,868 --> 00:07:34,954 - And the beer. 67 00:07:36,205 --> 00:07:37,623 - Thank you. 68 00:07:43,963 --> 00:07:45,464 [door slides open] 69 00:07:45,798 --> 00:07:47,508 - Hey. 70 00:08:00,855 --> 00:08:01,856 [in English] Beer and sweets. 71 00:08:01,939 --> 00:08:03,649 Let me guess. 72 00:08:03,733 --> 00:08:07,737 The "Meicho" told you this is how you recruit a cop. 73 00:08:07,820 --> 00:08:10,823 - I was just hoping that it would get me through the door. 74 00:08:17,038 --> 00:08:20,666 Last night, when you convinced that guy 75 00:08:20,750 --> 00:08:22,752 just to hand over his gun, 76 00:08:22,835 --> 00:08:23,920 what'd you say? 77 00:08:25,254 --> 00:08:28,883 - It's complicated. - Hmm. 78 00:08:28,966 --> 00:08:32,637 Is there--is there anything else that you can give me? 79 00:08:32,720 --> 00:08:35,056 - Give you? - Yeah, I didn't write anything 80 00:08:35,139 --> 00:08:36,390 about the other night, like you asked. 81 00:08:36,474 --> 00:08:39,185 I helped you. Now can you help me? 82 00:08:40,353 --> 00:08:42,813 - It is late. Thank you for the beer. 83 00:08:45,316 --> 00:08:46,317 - Wait. 84 00:08:48,069 --> 00:08:50,446 - What do you really want, Mr. Adelstein? 85 00:08:51,280 --> 00:08:52,573 - [in Japanese] I want to learn how this city... 86 00:08:52,657 --> 00:08:57,328 What's beneath the surface... how it works. 87 00:08:58,287 --> 00:09:00,456 Then I can write what is actually happening. 88 00:09:02,333 --> 00:09:06,045 But right now, I can't do that. 89 00:09:11,342 --> 00:09:15,846 The truth is, I don't know what I'm doing. 90 00:09:19,183 --> 00:09:22,979 - "A path opens to those who are honest." 91 00:09:26,524 --> 00:09:26,607 Sit. 92 00:09:30,194 --> 00:09:33,281 - You sound like my dad. 93 00:09:34,532 --> 00:09:36,158 - A cop? 94 00:09:36,242 --> 00:09:37,952 - A coroner. 95 00:09:38,035 --> 00:09:40,288 - I have known some good coroners. 96 00:09:42,248 --> 00:09:43,291 - No, thank you. 97 00:09:48,796 --> 00:09:52,341 [in English] At the bar, what was that? 98 00:09:53,509 --> 00:09:54,468 - Off the record. 99 00:09:55,720 --> 00:09:56,721 - Absolutely. 100 00:09:58,264 --> 00:10:00,099 - The roots of the yakuza run so deep, 101 00:10:00,182 --> 00:10:02,351 we can never get rid of them, 102 00:10:02,435 --> 00:10:04,020 so cops are encouraged to maintain peace 103 00:10:04,103 --> 00:10:07,481 among the different gangs. 104 00:10:07,565 --> 00:10:10,943 Tokyo has been stable these last few years. 105 00:10:12,153 --> 00:10:16,490 But now Shinzo Tozawa and his men have come from Kansai 106 00:10:16,574 --> 00:10:20,995 to try and claim a local gang's territory. 107 00:10:21,078 --> 00:10:22,330 That's what you saw. 108 00:10:22,413 --> 00:10:26,375 A low-level move on Chihara-kai turf. 109 00:10:27,585 --> 00:10:28,502 But you didn't tell the world, 110 00:10:28,586 --> 00:10:32,882 so they can pretend it didn't happen. 111 00:10:32,965 --> 00:10:36,177 Maybe they don't retaliate, and peace can hold. 112 00:10:38,429 --> 00:10:41,015 - So I'm the one who kept the peace? 113 00:10:41,098 --> 00:10:44,894 [both laugh] 114 00:10:46,437 --> 00:10:48,522 - [in Japanese] Cheers! 115 00:10:49,815 --> 00:10:53,903 - Oh! Listen up! Polina, do that thing you do, please? 116 00:10:53,986 --> 00:10:55,363 - Sure. 117 00:10:55,446 --> 00:10:59,575 Frog jump jump, three jump jump, 118 00:10:59,658 --> 00:11:02,787 altogether jump jump, six jump jump... 119 00:11:08,167 --> 00:11:10,711 [all cheer] 120 00:11:11,670 --> 00:11:14,673 - Polina! You're better at it that we are! 121 00:11:16,467 --> 00:11:18,260 - Excuse me. Samantha-san, please. 122 00:11:18,344 --> 00:11:21,847 - Hai. Please excuse me. 123 00:11:21,931 --> 00:11:23,432 [in English] - Bye! 124 00:11:24,433 --> 00:11:26,227 [in Japanese] - New customer. Wants you. 125 00:11:26,310 --> 00:11:27,311 - Hai. 126 00:11:28,521 --> 00:11:30,481 - This is Momo. 127 00:11:30,564 --> 00:11:32,024 - [speaking Japanese] 128 00:11:42,118 --> 00:11:44,161 - [speaking Japanese] 129 00:11:45,663 --> 00:11:47,665 - [in English] And a very good evening to you. 130 00:11:49,041 --> 00:11:50,084 - If you're trying to impress me, 131 00:11:50,167 --> 00:11:51,252 mission accomplished. 132 00:11:51,335 --> 00:11:52,253 I'm Samantha. 133 00:11:52,336 --> 00:11:55,589 - Matsuo. A pleasure. 134 00:11:55,673 --> 00:11:57,174 - Matsuo. 135 00:11:59,009 --> 00:12:00,928 Like Matsuo Basho? 136 00:12:01,011 --> 00:12:02,471 - You know Basho? 137 00:12:04,056 --> 00:12:06,809 - [in Japanese] You kindle the fire... 138 00:12:06,892 --> 00:12:09,437 and I'll show you something wonderful... 139 00:12:09,520 --> 00:12:10,896 a big ball of snow. 140 00:12:10,980 --> 00:12:11,981 - [chuckles] 141 00:12:13,691 --> 00:12:18,571 - [in Japanese] "Sick on a journey, in my dream, 142 00:12:18,654 --> 00:12:21,907 staggering over withered fields." 143 00:12:21,991 --> 00:12:23,200 - Mm. 144 00:12:25,202 --> 00:12:27,371 And he was dying when he wrote that. 145 00:12:27,455 --> 00:12:28,873 - Yes. 146 00:12:32,042 --> 00:12:33,461 - To old poets... 147 00:12:34,962 --> 00:12:36,297 And new friends. 148 00:12:39,884 --> 00:12:42,136 [tense music] 149 00:12:42,219 --> 00:12:44,346 [siren wailing] 150 00:12:44,430 --> 00:12:47,475 [laughter, indistinct chatter] 151 00:12:47,558 --> 00:12:51,145 - [in Japanese] This is your turf war. 152 00:12:51,228 --> 00:12:53,314 Who pays for this? 153 00:12:53,397 --> 00:12:56,233 - Who told you to serve Tozawa guys? 154 00:12:56,317 --> 00:12:57,985 - You expect me to ask the customers 155 00:12:58,068 --> 00:13:00,112 which gang they belong to? 156 00:13:00,196 --> 00:13:03,240 I called you when they wouldn't pay, 157 00:13:03,324 --> 00:13:04,992 and then your guys wrecked my bar! 158 00:13:05,075 --> 00:13:08,496 - Oyabun says he'll give you a month's protection for free. 159 00:13:08,579 --> 00:13:11,165 - Protection like this? 160 00:13:12,541 --> 00:13:16,921 If I can't rely on Chihara-kai, maybe I should ask Tozawa. 161 00:13:17,004 --> 00:13:18,047 [yelps] 162 00:13:20,090 --> 00:13:21,675 - [sighs] 163 00:13:23,886 --> 00:13:26,680 - Who told you to hit him? 164 00:13:26,764 --> 00:13:28,766 - He said he was going to switch to Tozawa. 165 00:13:28,849 --> 00:13:29,517 - That was negotiating. 166 00:13:29,600 --> 00:13:32,186 That asshole would never switch. 167 00:13:32,269 --> 00:13:34,146 He knows I'd kill him. 168 00:13:37,650 --> 00:13:38,901 You having trouble? 169 00:13:41,028 --> 00:13:42,112 - With what? 170 00:13:42,196 --> 00:13:43,197 - What do you mean, with what? 171 00:13:43,280 --> 00:13:46,116 With this. What we do. 172 00:13:46,200 --> 00:13:48,035 - No. 173 00:13:48,118 --> 00:13:49,411 - Bullshit. 174 00:13:49,495 --> 00:13:50,704 You've been off lately. 175 00:13:54,792 --> 00:13:57,628 Remember when I found you in that arcade in Meguro? 176 00:13:58,712 --> 00:14:01,090 You stank like fish guts. 177 00:14:02,633 --> 00:14:06,053 Working sixteen hour days, your life decided for you. 178 00:14:06,845 --> 00:14:08,722 Like every other sucker in this country. 179 00:14:10,140 --> 00:14:12,101 And what'd I do? 180 00:14:12,184 --> 00:14:13,185 Huh? 181 00:14:15,521 --> 00:14:18,440 I set you free, little brother. 182 00:14:18,524 --> 00:14:20,109 - Hai. 183 00:14:20,192 --> 00:14:22,528 - You want to go back, say the word. 184 00:14:23,946 --> 00:14:25,489 - I'm good. 185 00:14:29,201 --> 00:14:31,495 - And what happened there in the bar? 186 00:14:31,579 --> 00:14:32,580 There's a time for talking and a time for fists. 187 00:14:32,663 --> 00:14:34,123 Learn to know the difference. 188 00:14:35,541 --> 00:14:36,417 - How? 189 00:14:36,500 --> 00:14:37,376 - Read the air. 190 00:14:37,459 --> 00:14:40,421 Control yourself. Yeah? 191 00:14:40,504 --> 00:14:42,089 - Hai. 192 00:14:42,172 --> 00:14:44,883 - All right, we'll do the pachinko place now, then... 193 00:14:47,386 --> 00:14:51,932 [dramatic music] 194 00:14:52,016 --> 00:14:58,814 ♪ ♪ 195 00:15:02,192 --> 00:15:05,070 [indistinct chatter, phone rings] 196 00:15:07,114 --> 00:15:08,699 [English translation] Man sets himself on fire 197 00:15:08,782 --> 00:15:09,950 with gasoline. 198 00:15:12,411 --> 00:15:13,829 - [in English] So many suicides. 199 00:15:13,912 --> 00:15:16,373 - Welcome to Japan. 200 00:15:16,457 --> 00:15:19,084 - And it seems like they're all done in public. 201 00:15:19,168 --> 00:15:21,754 Why? - So the landlord does not 202 00:15:21,837 --> 00:15:24,381 sue your family if you burn his building down 203 00:15:24,465 --> 00:15:25,466 when you set yourself on fire. 204 00:15:25,549 --> 00:15:29,261 - Seriously? - It happens. 205 00:15:29,345 --> 00:15:30,763 - That's fucking wack. 206 00:15:31,805 --> 00:15:34,266 - Wack? - Uh, bad. 207 00:15:34,350 --> 00:15:35,768 - "Wack" means bad? 208 00:15:36,894 --> 00:15:38,520 - Yes. - [laughs] 209 00:15:38,604 --> 00:15:40,648 I do not believe you. 210 00:15:40,731 --> 00:15:42,191 - You're wack. 211 00:15:44,109 --> 00:15:46,070 Get it? - No. 212 00:15:46,153 --> 00:15:47,988 [phone rings] 213 00:15:48,072 --> 00:15:48,822 - [in Japanese] Meicho Shimbun. City Desk. 214 00:15:48,906 --> 00:15:51,450 - My paper wasn't delivered today. 215 00:15:51,533 --> 00:15:53,494 Who's in charge over there? 216 00:15:53,577 --> 00:15:54,662 - Uh... 217 00:15:54,745 --> 00:15:59,917 I am very sorry. What address? 218 00:16:00,584 --> 00:16:04,713 - What are you, a gaijin? Put your supervisor on! 219 00:16:07,091 --> 00:16:07,841 - Maruyama-san. 220 00:16:13,806 --> 00:16:15,307 - How may I help you? 221 00:16:15,391 --> 00:16:18,519 - A woman now? After the gaijin? 222 00:16:18,602 --> 00:16:19,770 Put a real employee on! 223 00:16:20,521 --> 00:16:23,482 - Women and gaijin are all we have today. Thank you. 224 00:16:24,650 --> 00:16:25,526 [in English] I need you to go through these scrapbooks 225 00:16:25,609 --> 00:16:27,986 for the last three years. 226 00:16:28,070 --> 00:16:30,155 Find me any articles about single women 227 00:16:30,239 --> 00:16:31,907 murdered by-- [phone rings] 228 00:16:31,990 --> 00:16:33,617 Meicho Shimbun! 229 00:16:38,539 --> 00:16:39,039 [in Japanese] One moment. 230 00:16:42,710 --> 00:16:44,211 - Adelstein. 231 00:16:46,463 --> 00:16:47,715 [in Japanese] Of course. 232 00:16:48,298 --> 00:16:51,552 Thank you. 233 00:16:51,635 --> 00:16:53,262 What address? 234 00:16:53,345 --> 00:16:56,306 [exciting music] 235 00:16:56,390 --> 00:17:04,189 ♪ ♪ 236 00:17:28,255 --> 00:17:30,007 [sirens wailing] 237 00:17:38,932 --> 00:17:44,980 ♪ ♪ 238 00:17:55,699 --> 00:17:56,784 - [in English] You stay behind me, no matter what. 239 00:17:56,867 --> 00:17:59,870 If you hear gunfire, hit the floor. 240 00:18:19,890 --> 00:18:21,517 - [in Japanese] Good morning, and thank you. 241 00:18:21,600 --> 00:18:23,185 My name is Makabe. 242 00:18:32,528 --> 00:18:35,239 [peppy music playing] 243 00:18:35,322 --> 00:18:42,371 ♪ ♪ 244 00:18:46,542 --> 00:18:49,503 [ominous music] 245 00:18:49,586 --> 00:18:57,302 ♪ ♪ 246 00:19:03,350 --> 00:19:05,394 - Allow us to make amends for the altercation 247 00:19:05,477 --> 00:19:09,189 Nakamura caused at the bar last night. 248 00:19:09,273 --> 00:19:15,445 We are also sorry the Chihara-kai man was stabbed. 249 00:19:17,948 --> 00:19:20,868 Here is the man who wielded the knife. 250 00:19:20,951 --> 00:19:22,911 We have banished him from the organization. 251 00:19:22,995 --> 00:19:25,414 This is the document of proof. 252 00:19:30,836 --> 00:19:33,172 - Indeed, your man Nakamura owned the gun 253 00:19:33,255 --> 00:19:36,925 in violation of the Swords and Firearms Control Law. 254 00:19:37,009 --> 00:19:40,137 He did not, however, own the bullets in it. 255 00:19:40,220 --> 00:19:41,680 There were two bullets. 256 00:19:42,598 --> 00:19:44,808 So I will be arresting two more men. 257 00:19:44,892 --> 00:19:47,853 [indistinct chatter, laughter] 258 00:19:47,936 --> 00:19:49,146 - You got some balls. 259 00:19:53,650 --> 00:19:55,485 Katagiri-san. 260 00:19:55,569 --> 00:19:56,236 That's highly irregular. 261 00:19:58,989 --> 00:20:01,074 - What your men did was irregular. 262 00:20:02,201 --> 00:20:04,119 Drawing guns, in a Chihara-kai bar? 263 00:20:07,122 --> 00:20:09,249 Start a war with Ishida 264 00:20:09,333 --> 00:20:12,294 and you're starting one with me and the TMPD. 265 00:20:12,377 --> 00:20:15,881 - Whatever Ishida is paying you, 266 00:20:15,964 --> 00:20:18,800 we'll double it. 267 00:20:20,052 --> 00:20:23,805 [tense music] 268 00:20:23,889 --> 00:20:26,350 - Say that again. 269 00:20:46,036 --> 00:20:50,666 - I regret giving Nakamura a bullet. 270 00:20:58,590 --> 00:21:00,676 - I am very regretful of my actions. 271 00:21:00,759 --> 00:21:02,970 - Take them. 272 00:21:14,356 --> 00:21:17,359 We thank you for your cooperation. 273 00:21:24,241 --> 00:21:27,202 [people clamoring, camera shutters clicking] 274 00:21:28,161 --> 00:21:33,583 - Hey, this is totally harassment! 275 00:21:36,586 --> 00:21:38,422 - That's right! What are the charges? 276 00:21:38,505 --> 00:21:39,798 Answer us! 277 00:21:46,930 --> 00:21:48,390 - Can I have one of those? 278 00:21:51,768 --> 00:21:53,103 Thank you. 279 00:21:53,687 --> 00:21:55,522 - No quotes from what you heard up there. 280 00:21:55,605 --> 00:21:56,398 The rest is yours. 281 00:21:56,481 --> 00:21:58,483 The raid, the arrests on suspicion 282 00:21:58,567 --> 00:22:00,819 of firearm possession, investigation is ongoing. 283 00:22:01,695 --> 00:22:03,363 An exclusive. 284 00:22:05,115 --> 00:22:06,408 [in English] With my compliments. 285 00:22:14,124 --> 00:22:16,543 [in Japanese] - One! 286 00:22:16,626 --> 00:22:18,170 Two! 287 00:22:18,253 --> 00:22:19,713 Three! 288 00:22:19,796 --> 00:22:21,798 - The cops took three! - [laughs] 289 00:22:24,676 --> 00:22:25,510 - Man, they went for it. 290 00:22:28,138 --> 00:22:31,391 [tense music] 291 00:22:31,475 --> 00:22:38,231 ♪ ♪ 292 00:22:46,615 --> 00:22:47,783 - Welcome. 293 00:22:47,866 --> 00:22:49,910 - One beer, please. 294 00:22:49,993 --> 00:22:51,703 - Yes. Right away. 295 00:22:54,539 --> 00:22:56,041 [in English] - Read it and weep. 296 00:22:57,000 --> 00:23:00,045 - It's not bad work. 297 00:23:00,128 --> 00:23:01,588 Wow. 298 00:23:01,671 --> 00:23:03,548 [in Japanese] "Gunshots in Kabukicho bar, 299 00:23:03,632 --> 00:23:07,052 "three Tozawa-gumi men arrested. 300 00:23:07,135 --> 00:23:08,637 "Around 1:14 a.m. on October 4th, 301 00:23:08,720 --> 00:23:12,599 the Shinjuku Police--" 302 00:23:12,682 --> 00:23:14,101 - All right. We get it. 303 00:23:14,935 --> 00:23:16,937 - Come on, man. 304 00:23:17,020 --> 00:23:20,148 Jake's scoop got published. 305 00:23:21,983 --> 00:23:22,275 Hey! 306 00:23:23,527 --> 00:23:26,154 - [in English] How did you get to go along with these police 307 00:23:26,238 --> 00:23:28,323 on an office raid of Tozawa? 308 00:23:30,283 --> 00:23:32,160 - Here's the thing, Tin-Tin. 309 00:23:32,244 --> 00:23:33,120 - Please stop calling me that. 310 00:23:33,203 --> 00:23:35,872 - Should we stop calling him that? 311 00:23:35,956 --> 00:23:37,249 - No. We should not. [laughter] 312 00:23:37,332 --> 00:23:40,961 - Do you know what Baku said to me today? 313 00:23:42,212 --> 00:23:44,047 "Even the gaijin writes better than you, 314 00:23:44,131 --> 00:23:47,509 and he is half-ape, half-Jew." 315 00:23:47,592 --> 00:23:49,886 I was a fucking literature major. 316 00:23:51,388 --> 00:23:54,808 - First of all, I'm full Jew, but... 317 00:23:54,891 --> 00:23:57,435 you're a great writer. 318 00:23:57,519 --> 00:24:00,105 - A really good writer. 319 00:24:00,188 --> 00:24:02,607 - [speaking Japanese] - So... 320 00:24:02,691 --> 00:24:04,109 fuck Baku. 321 00:24:04,734 --> 00:24:07,070 - Fuck Baku. 322 00:24:07,654 --> 00:24:08,321 [in Japanese] - I endorse that sentiment. 323 00:24:13,451 --> 00:24:15,078 - Careful, man, that glass is cracked. 324 00:24:15,162 --> 00:24:16,246 - [coughs] 325 00:24:16,329 --> 00:24:18,498 You hit it too hard. 326 00:24:18,582 --> 00:24:20,167 - [laughs] - Oi! 327 00:24:20,250 --> 00:24:23,128 - Girls, thank you for your work. 328 00:24:24,546 --> 00:24:25,672 What do we sell? 329 00:24:25,755 --> 00:24:27,841 Hmm? 330 00:24:27,924 --> 00:24:28,425 Do we sell liquor? 331 00:24:30,093 --> 00:24:35,515 No, ladies, we sell dreams. 332 00:24:35,599 --> 00:24:40,854 - You go sell dreams. I'll sell liquor and make commission. 333 00:24:40,937 --> 00:24:42,981 - Huh? - Hmm? 334 00:24:44,649 --> 00:24:47,694 - Number one this week, as usual, is Luna. 335 00:24:47,777 --> 00:24:50,405 - Show off! 336 00:24:50,488 --> 00:24:51,364 - Tell us your secret. 337 00:24:51,448 --> 00:24:52,699 - [in English] Shut up. 338 00:24:52,782 --> 00:24:53,575 [in Japanese] Samantha is number two. 339 00:24:54,993 --> 00:24:56,745 - Ooh. 340 00:24:56,828 --> 00:24:59,539 - They understand how to sell a dream. 341 00:25:00,415 --> 00:25:03,501 [in English] Unlike some of you... 342 00:25:03,585 --> 00:25:08,215 as we can all see by this skinny envelope. 343 00:25:08,298 --> 00:25:12,177 No table requests, no away-dates, 344 00:25:12,260 --> 00:25:15,889 because you have the grace of a peasant. 345 00:25:15,972 --> 00:25:17,557 You stink of desperation. 346 00:25:17,641 --> 00:25:19,100 - Hey. 347 00:25:19,184 --> 00:25:21,102 Enough. 348 00:25:25,023 --> 00:25:26,691 - Polina. 349 00:25:35,158 --> 00:25:38,495 - I hate him. I hate that man. 350 00:25:39,996 --> 00:25:42,582 - Why didn't you tell me anything? 351 00:25:42,666 --> 00:25:45,418 Is he still doing this shit? Has he done anything else? 352 00:25:48,171 --> 00:25:49,297 - I do what he wants, or I'm gone. 353 00:25:49,381 --> 00:25:52,509 - Then fuck him. Go do something else. 354 00:25:52,592 --> 00:25:54,261 - Do what? 355 00:25:54,344 --> 00:25:56,972 I have no degree, no experience. 356 00:25:57,055 --> 00:25:59,266 My visa expired. 357 00:25:59,349 --> 00:26:00,976 And my family needs money. 358 00:26:01,059 --> 00:26:03,687 And I am their money. 359 00:26:03,770 --> 00:26:06,106 Without this job-- - Listen. 360 00:26:06,189 --> 00:26:07,649 Listen, you're gonna be okay. 361 00:26:10,277 --> 00:26:13,071 I got you. Tell me next time. 362 00:26:13,405 --> 00:26:15,031 Okay? 363 00:26:20,954 --> 00:26:22,455 I'm gonna tell you something. 364 00:26:27,210 --> 00:26:29,254 I'm gonna start my own club. 365 00:26:32,132 --> 00:26:34,676 I have money saved, but I can only-- 366 00:26:34,759 --> 00:26:35,593 I can only bring a few girls. 367 00:26:39,139 --> 00:26:42,142 Look at me. Tell no one. 368 00:26:48,231 --> 00:26:51,818 - [speaking Japanese] 369 00:26:51,901 --> 00:26:53,820 - Is this Dolce & Gabbana? 370 00:26:53,903 --> 00:26:55,822 - Who fucking cares? 371 00:26:57,073 --> 00:26:59,868 - [in English] Look, Malee. Some dresses fell off a truck. 372 00:26:59,951 --> 00:27:01,745 I'll buy you one. - Really? 373 00:27:01,828 --> 00:27:04,080 - Really? Really? 374 00:27:05,415 --> 00:27:08,168 - [in Japanese] I'm not paying that much for this. 375 00:27:08,251 --> 00:27:09,586 - Prices are non-negotiable. 376 00:27:09,669 --> 00:27:11,713 - You didn't pay a fucking thing. 377 00:27:11,796 --> 00:27:13,882 - Listen, bitch, you pay what we say. 378 00:27:13,965 --> 00:27:15,216 - That's not right. 379 00:27:15,300 --> 00:27:16,343 - Hey! 380 00:27:18,762 --> 00:27:19,512 Treat these ladies with respect. 381 00:27:19,596 --> 00:27:22,015 - She can't talk to me like that-- 382 00:27:22,098 --> 00:27:23,725 - Unhappy girls means unhappy clients 383 00:27:23,808 --> 00:27:25,769 means less money kicked up to Oyabun. 384 00:27:25,852 --> 00:27:27,187 You think that's fine? 385 00:27:28,938 --> 00:27:30,899 So shut the fuck up. 386 00:27:30,982 --> 00:27:32,025 - Hai. 387 00:27:33,818 --> 00:27:37,614 - Ladies, our apologies. Prices will be reasonable. 388 00:27:39,240 --> 00:27:42,118 [soft indistinct chatter, laughter] 389 00:27:45,538 --> 00:27:47,499 [in English] None are right for you. 390 00:27:48,500 --> 00:27:49,793 - Oh, you know my style? 391 00:27:52,212 --> 00:27:53,755 - I know what will look good. 392 00:27:54,130 --> 00:27:55,965 Come. 393 00:28:34,337 --> 00:28:34,671 Try it on. 394 00:28:45,348 --> 00:28:48,309 [dramatic music] 395 00:28:48,393 --> 00:28:55,442 ♪ ♪ 396 00:29:35,648 --> 00:29:36,900 It's not bad. 397 00:29:42,238 --> 00:29:44,324 - Sold. I'll take it. 398 00:29:48,244 --> 00:29:50,914 - It's not for sale. 399 00:29:50,997 --> 00:29:52,999 Take it off, and bring it back. 400 00:29:53,082 --> 00:29:55,001 [ominous music] 401 00:29:55,084 --> 00:29:59,756 ♪ ♪ 402 00:29:59,839 --> 00:30:00,882 - [scoffs] 403 00:30:04,594 --> 00:30:08,473 [laughter, indistinct chatter] 404 00:30:15,188 --> 00:30:16,606 [speaking Japanese] 405 00:30:16,689 --> 00:30:19,901 - Come with me to host club tonight. 406 00:30:19,984 --> 00:30:22,529 - I'm gonna go home. - Please? 407 00:30:22,612 --> 00:30:24,531 - You should go home. 408 00:30:24,614 --> 00:30:27,200 - You don't want me to be happy? 409 00:30:27,283 --> 00:30:29,077 - I'll see you tomorrow. 410 00:30:29,160 --> 00:30:30,370 - Okay, fine. 411 00:30:30,453 --> 00:30:31,788 Bye. - Bye. 412 00:30:39,420 --> 00:30:40,505 - Hey. 413 00:30:48,513 --> 00:30:50,807 You got somewhere you gotta be? 414 00:31:10,618 --> 00:31:13,329 Hungry? - Yeah. 415 00:31:13,413 --> 00:31:16,040 - You want to get some food? - Yeah. 416 00:31:16,124 --> 00:31:18,084 [tense music] 417 00:31:18,167 --> 00:31:25,925 ♪ ♪ 418 00:31:29,679 --> 00:31:32,390 - How'd you end up working at Onyx? 419 00:31:32,473 --> 00:31:34,225 [pop music playing] 420 00:31:34,309 --> 00:31:35,935 - This the interview part of the dinner? 421 00:31:37,687 --> 00:31:39,897 - I'm just curious about, you know, 422 00:31:39,981 --> 00:31:41,482 how you ended up doing what you do. 423 00:31:43,192 --> 00:31:45,778 - Well, um... 424 00:31:47,363 --> 00:31:49,657 I started teaching English, 425 00:31:49,741 --> 00:31:53,077 and then I decided to do something 426 00:31:53,161 --> 00:31:55,246 that gave me time to pursue my interests. 427 00:31:55,330 --> 00:31:57,290 - Which are? 428 00:31:57,373 --> 00:32:00,960 - Which are... 429 00:32:01,044 --> 00:32:02,754 fucking Tokyo. 430 00:32:04,380 --> 00:32:06,591 Bars, karaoke bars, 431 00:32:06,674 --> 00:32:08,635 gorgeous onsens, way too much manga. 432 00:32:08,718 --> 00:32:11,304 - Fucking love manga. - Really? 433 00:32:11,387 --> 00:32:12,555 - Yeah. "Dragon Head"? 434 00:32:12,639 --> 00:32:14,015 - So good. 435 00:32:14,098 --> 00:32:15,391 Do you know "20th Century Boys"? 436 00:32:15,475 --> 00:32:17,560 - Yeah. - Hmm. 437 00:32:17,644 --> 00:32:18,811 Do you listen to Kahimi Karie? 438 00:32:18,895 --> 00:32:21,356 - Wait, she's fucking amazing. - So good. 439 00:32:21,439 --> 00:32:23,399 - You-- - Really good. 440 00:32:23,483 --> 00:32:25,652 "Elastic Girl," that's by far my favorite song. 441 00:32:25,735 --> 00:32:27,362 - Yeah, that album is super cool. 442 00:32:27,445 --> 00:32:28,655 - Yeah, it's like, the beginning of that song 443 00:32:28,738 --> 00:32:31,407 with the harmonica and the guitar... 444 00:32:31,491 --> 00:32:32,700 rad. 445 00:32:34,035 --> 00:32:35,703 You listen to that? - Yeah. 446 00:32:35,787 --> 00:32:37,205 - Wow. 447 00:32:40,083 --> 00:32:41,459 Okay, ask me. 448 00:32:42,669 --> 00:32:43,670 - What? 449 00:32:43,753 --> 00:32:44,921 - Dude, you've been wanting 450 00:32:45,004 --> 00:32:46,839 to ask since we sat down. 451 00:32:48,383 --> 00:32:50,760 Don't be a pussy now, Mr. Meicho. 452 00:32:50,843 --> 00:32:52,470 Mr. Big Hotshot Reporter Man. 453 00:32:52,553 --> 00:32:54,097 - Okay, fine, if you want me to ask you, I'll-- 454 00:32:54,180 --> 00:32:56,224 - Fucking ask me. - Are you a prostitute? 455 00:32:56,933 --> 00:33:00,561 - Like, $125 for a hand job. 456 00:33:00,645 --> 00:33:01,896 $375 for a blow job. 457 00:33:03,773 --> 00:33:04,732 Grand for a threesome. Three grand for-- 458 00:33:04,816 --> 00:33:06,693 - Oh, my God. Wait, so those are-- 459 00:33:06,776 --> 00:33:08,903 that's-- those are the real numbers? 460 00:33:08,986 --> 00:33:10,196 - Do you think that I would give someone 461 00:33:10,279 --> 00:33:12,198 a hand job for $125? 462 00:33:14,283 --> 00:33:15,827 Do I look a prostitute to you? 463 00:33:15,910 --> 00:33:16,869 - No. - Is that what I look like? 464 00:33:19,789 --> 00:33:22,542 Really sorry if that ruined something for you. 465 00:33:24,335 --> 00:33:26,879 - [in Japanese] You want anything else? You done? 466 00:33:26,963 --> 00:33:30,758 - Two more beers. We'll be here a while. 467 00:33:34,178 --> 00:33:35,596 - [in English] I'm just really curious, 468 00:33:35,680 --> 00:33:37,056 and I'm gonna keep digging 469 00:33:37,140 --> 00:33:41,227 until you tell me some more about you. 470 00:33:41,310 --> 00:33:43,146 - Yeah, I know. 471 00:33:43,229 --> 00:33:44,981 Okay. What do you want to do? 472 00:33:45,064 --> 00:33:46,941 Ex-pats origin story? - Sure. 473 00:33:47,024 --> 00:33:48,609 - Okay, let's do it. - Let's do it. 474 00:33:48,693 --> 00:33:51,779 - Make it quick. 15 seconds or less. 475 00:33:51,863 --> 00:33:53,906 You go first. Ready? 476 00:33:53,990 --> 00:33:55,575 - Okay. - Go. 477 00:33:55,658 --> 00:33:57,118 - My father, who you just wish would shut up 478 00:33:57,201 --> 00:33:58,077 with the high expectations and disown me already. 479 00:33:58,161 --> 00:34:00,663 My mom can't accept that my little sister 480 00:34:00,747 --> 00:34:02,081 is not gonna try to kill herself again, 481 00:34:02,165 --> 00:34:03,082 so every call she makes to me is full of guilt. 482 00:34:03,166 --> 00:34:05,418 So yeah, I think coming here and trying to make 483 00:34:05,501 --> 00:34:06,836 my own way makes a lot of sense, don't you? 484 00:34:06,919 --> 00:34:09,756 - [whistles] Whoa. 485 00:34:09,839 --> 00:34:11,382 Not bad. - Go! 486 00:34:11,466 --> 00:34:12,175 - Dad's a judge turned politician, 487 00:34:12,258 --> 00:34:14,177 assumed I'd follow in his footsteps, 488 00:34:14,260 --> 00:34:15,344 expected me to go to law school, 489 00:34:15,428 --> 00:34:20,391 work on his next Senate campaign, so he's disappointed. 490 00:34:20,475 --> 00:34:22,894 Mom's so hopped up on Vicodin, 491 00:34:22,977 --> 00:34:25,438 I doubt she's noticed I'm gone, so... 492 00:34:25,521 --> 00:34:27,273 yeah, I think making my own way here makes a lot of sense, 493 00:34:27,356 --> 00:34:29,275 don't you? 494 00:34:30,485 --> 00:34:32,779 - Come on. 495 00:34:32,862 --> 00:34:35,448 That's a great story, 496 00:34:35,531 --> 00:34:36,991 but that's not your story. 497 00:34:40,536 --> 00:34:42,163 Tell me one real thing. 498 00:34:49,837 --> 00:34:52,048 - I haven't talked to my family in four years. 499 00:34:57,136 --> 00:34:57,845 - [in Japanese] Anything else? 500 00:34:57,929 --> 00:35:03,434 - We're still hungry. Surprise us. 501 00:35:49,438 --> 00:35:52,859 - We hope Chairman Tanaka is in good health. 502 00:35:52,942 --> 00:35:57,321 - Yes. For a man of eighty, he has extraordinary stamina. 503 00:36:04,787 --> 00:36:07,164 - As you may know, 504 00:36:09,625 --> 00:36:12,211 the upcoming conference... 505 00:36:12,295 --> 00:36:15,631 will include a number of foreign dignitaries 506 00:36:15,715 --> 00:36:19,051 visiting Tokyo. 507 00:36:19,135 --> 00:36:23,890 So the TMPD would like to keep things uneventful. 508 00:36:32,148 --> 00:36:33,149 - How many we be of assistance? 509 00:36:51,918 --> 00:36:54,378 - They didn't drink the tea. 510 00:36:57,298 --> 00:36:58,257 Again. 511 00:37:00,885 --> 00:37:03,721 - Oyabun is fucking us! 512 00:37:03,804 --> 00:37:05,598 Damn it. 513 00:37:11,479 --> 00:37:12,563 I apologize for my rudeness. 514 00:37:13,522 --> 00:37:14,690 - Any more talk of this, and I will punish 515 00:37:14,774 --> 00:37:16,108 every one of you. 516 00:37:17,360 --> 00:37:20,321 Your life, your future, is protected by your Oyabun. 517 00:37:21,864 --> 00:37:24,951 And you question his loyalty? 518 00:37:33,376 --> 00:37:38,297 [English translation] Three Tozawa-Gumi men arrested. 519 00:37:38,381 --> 00:37:40,299 - [in English] Your last tape was lame and short. 520 00:37:40,383 --> 00:37:42,760 Seriously, what are you spending time doing 521 00:37:42,843 --> 00:37:46,347 instead of--oh. 522 00:37:46,430 --> 00:37:49,141 Oh! You're getting laid. 523 00:37:49,225 --> 00:37:52,395 I have lost you to "hide the sausage"? 524 00:37:52,478 --> 00:37:53,270 Oh, wait. My bad. 525 00:37:53,354 --> 00:37:57,525 It's still you we're talking about. 526 00:37:57,608 --> 00:37:59,568 I know I made you laugh, pea brain. 527 00:37:59,652 --> 00:38:02,071 Put down your book and call me every now and then. 528 00:38:02,154 --> 00:38:07,243 I need you, and I miss your face. 529 00:38:07,326 --> 00:38:10,246 [soft music] 530 00:38:10,329 --> 00:38:16,377 ♪ ♪ 531 00:38:24,010 --> 00:38:25,302 [toilet flushes] 532 00:38:25,386 --> 00:38:29,140 - [in Japanese] Hey, did you remember to flush this time? 533 00:38:29,223 --> 00:38:30,808 - Shut up. 534 00:38:30,891 --> 00:38:31,934 - [laughs] 535 00:38:34,770 --> 00:38:36,022 - [sighs] 536 00:38:41,110 --> 00:38:44,655 - Sato likes to fuck in the bathroom. 537 00:38:47,283 --> 00:38:49,910 He banged that gaijin bitch from Onyx last night 538 00:38:49,994 --> 00:38:52,663 last night in the toilet. 539 00:38:55,124 --> 00:38:57,209 - What the fuck are you talking about? 540 00:38:57,293 --> 00:38:59,920 - I saw you disappear with her in the back. 541 00:39:00,004 --> 00:39:01,297 - To sell her a dress. 542 00:39:01,380 --> 00:39:02,798 - [laughs] 543 00:39:02,882 --> 00:39:05,718 Yeah, I'd deny it too. 544 00:39:06,802 --> 00:39:08,512 The bitch is filthy. 545 00:39:08,596 --> 00:39:10,723 [laughter] 546 00:39:10,806 --> 00:39:12,433 - That true, Sato? 547 00:39:12,516 --> 00:39:13,267 - Hell, yeah it's true. 548 00:39:13,350 --> 00:39:17,063 She's a whore. She'll fuck anyplace. 549 00:39:17,146 --> 00:39:18,814 - Sato! You gonna take that? 550 00:39:18,898 --> 00:39:20,232 - You gonna let him say that? 551 00:39:22,359 --> 00:39:24,236 All I'm saying is... 552 00:39:24,320 --> 00:39:27,907 If I was lying, he'd fucking do something. 553 00:39:58,312 --> 00:39:58,354 - Oi. 554 00:40:00,064 --> 00:40:02,108 You coming? 555 00:40:02,191 --> 00:40:03,901 [tense music] 556 00:40:03,984 --> 00:40:07,863 [laughter, indistinct chatter] 557 00:40:09,448 --> 00:40:15,496 ♪ ♪ 558 00:40:36,225 --> 00:40:39,019 - [speaking Japanese] - Whoo! 559 00:40:39,103 --> 00:40:42,857 [all chattering excitedly] 560 00:40:42,940 --> 00:40:49,989 ♪ ♪ 561 00:40:54,326 --> 00:40:56,453 - [grunting] 562 00:40:56,537 --> 00:40:59,039 [all yelling and cheering] 563 00:41:02,084 --> 00:41:05,004 [ominous music] 564 00:41:05,087 --> 00:41:12,136 ♪ ♪ 565 00:41:12,553 --> 00:41:13,846 - That's enough! 566 00:41:16,891 --> 00:41:18,100 Oi! 567 00:41:26,066 --> 00:41:28,194 You're done now. 568 00:41:28,277 --> 00:41:31,197 [dramatic music] 569 00:41:31,280 --> 00:41:38,329 ♪ ♪ 570 00:41:48,964 --> 00:41:50,841 - Forgive me. 571 00:42:00,935 --> 00:42:02,978 - You are no better than a wild beast! 572 00:42:08,901 --> 00:42:10,402 You put one of your own brothers in the hospital! 573 00:42:15,032 --> 00:42:16,909 What were you thinking? 574 00:42:18,285 --> 00:42:19,620 Do you want to lose your finger? 575 00:42:19,703 --> 00:42:21,205 - Forgive me, Oyabun. 576 00:42:24,208 --> 00:42:24,625 Forgive me. 577 00:42:29,964 --> 00:42:31,674 I cannot make up for your loss. 578 00:42:33,926 --> 00:42:35,052 But perhaps... 579 00:42:38,681 --> 00:42:40,432 I can bring you something better. 580 00:42:46,063 --> 00:42:47,523 - What do you mean? 581 00:42:53,195 --> 00:42:54,405 [dog barking] 582 00:42:54,488 --> 00:42:57,449 - Hello Katagiri-san. 583 00:42:57,533 --> 00:43:00,786 - Hello Tengu! Come plant with me! 584 00:43:00,869 --> 00:43:01,996 - [chuckles] 585 00:43:02,079 --> 00:43:03,247 - Oh, hai. 586 00:43:04,665 --> 00:43:06,375 - [laughs] 587 00:43:06,458 --> 00:43:09,962 Jake-san, "he who does not work, neither shall he eat." 588 00:43:10,045 --> 00:43:11,547 - Of course. 589 00:43:11,630 --> 00:43:13,340 - Why don't you set your bags down first? 590 00:43:13,424 --> 00:43:14,550 - Oh, hai. 591 00:43:14,633 --> 00:43:17,678 [children speaking Japanese] 592 00:43:17,761 --> 00:43:19,179 [laughter] 593 00:43:19,888 --> 00:43:21,515 Beautiful. 594 00:43:23,434 --> 00:43:25,602 - Mmm. - Mmm. 595 00:43:25,686 --> 00:43:26,979 - Delicious. 596 00:43:27,062 --> 00:43:28,147 - Yummy. 597 00:43:28,230 --> 00:43:30,107 - Yummy, right? 598 00:43:30,190 --> 00:43:31,317 [laughter] 599 00:43:31,400 --> 00:43:32,860 - Eat slowly! 600 00:43:33,485 --> 00:43:35,279 - It's falling apart! 601 00:43:35,738 --> 00:43:37,823 - How long will you stay in Japan before you go home? 602 00:43:38,782 --> 00:43:42,077 - This is my home now. 603 00:43:45,748 --> 00:43:48,709 - Thank you. That was delicious. 604 00:43:50,252 --> 00:43:53,464 - Girls, your father is very brave. 605 00:43:53,547 --> 00:43:55,215 - We know. - We know. 606 00:43:55,299 --> 00:43:57,509 - And generous. 607 00:43:57,593 --> 00:44:01,138 He did a very kind thing for me. 608 00:44:02,681 --> 00:44:04,892 And I am very grateful. 609 00:44:08,937 --> 00:44:10,564 - [chuckles] 610 00:44:14,109 --> 00:44:17,404 [jazz music playing] 611 00:44:17,488 --> 00:44:19,531 [in English] - Your article was good. 612 00:44:22,076 --> 00:44:23,744 What you chose not to say, it was-- 613 00:44:23,827 --> 00:44:25,496 - Edited brutally. 614 00:44:25,579 --> 00:44:28,582 - Then your editor is a man of wisdom and discretion. 615 00:44:28,665 --> 00:44:32,378 - A woman, and yeah. 616 00:44:32,461 --> 00:44:34,213 She might be. - Mm. 617 00:44:40,094 --> 00:44:42,054 - Where did you get this? 618 00:44:42,137 --> 00:44:44,681 - I witnessed a man light himself on fire with them. 619 00:44:45,474 --> 00:44:48,769 I already interviewed his wife. 620 00:44:48,852 --> 00:44:49,645 He was being threatened. 621 00:44:52,147 --> 00:44:53,941 - [in Japanese] "Isn't your family ashamed of you? 622 00:44:54,024 --> 00:44:55,025 Why aren't you dead?" 623 00:44:56,860 --> 00:44:59,405 [in English] Another man was stabbed for the same reason. 624 00:44:59,488 --> 00:45:01,115 - A loan-sharking business, right? 625 00:45:01,198 --> 00:45:04,326 - Yeah, but I cannot pursue it. 626 00:45:04,410 --> 00:45:07,204 - Why? - It's... 627 00:45:07,287 --> 00:45:09,248 complicated. - Complicated? 628 00:45:09,331 --> 00:45:12,584 - It is yakuza business. - I figured. 629 00:45:12,668 --> 00:45:16,255 - But which family or group within that family-- 630 00:45:16,338 --> 00:45:18,465 almost impossible to know. 631 00:45:20,217 --> 00:45:21,427 - Why? 632 00:45:22,886 --> 00:45:26,098 - This logo. It's smoke. 633 00:45:26,181 --> 00:45:27,933 These companies move constantly-- 634 00:45:28,016 --> 00:45:31,687 change numbers, open and close their stores. 635 00:45:31,770 --> 00:45:35,190 So by the time a cop or reporter finds an address-- 636 00:45:35,274 --> 00:45:35,941 - It's gone. I know. 637 00:45:36,024 --> 00:45:37,776 I--I saw. 638 00:45:40,654 --> 00:45:44,908 [in Japanese] So how do we find them? 639 00:45:44,992 --> 00:45:46,785 And get them? 640 00:45:52,040 --> 00:45:55,419 - All companies get a registration number 641 00:45:55,502 --> 00:45:57,337 when they're established. 642 00:45:57,421 --> 00:45:58,714 No matter how many times a company moves, 643 00:45:58,797 --> 00:46:00,299 that number doesn't change. 644 00:46:01,884 --> 00:46:02,843 The registration number. 645 00:46:02,926 --> 00:46:05,429 With this you could dig until you found the man 646 00:46:05,512 --> 00:46:07,139 who started it. 647 00:46:10,017 --> 00:46:11,310 [in English] I can be fired 648 00:46:11,393 --> 00:46:13,812 if I share evidence with a reporter. 649 00:46:13,896 --> 00:46:15,063 I'm sorry. 650 00:46:17,232 --> 00:46:19,234 I need to put my daughters to bed. 651 00:46:40,214 --> 00:46:41,006 [in Japanese] Hey, tengu! 652 00:46:41,089 --> 00:46:42,841 - Hmm? 653 00:46:42,925 --> 00:46:48,263 - When my father was out, I removed this from his drawer. 654 00:46:48,347 --> 00:46:53,727 So he has not breached the National Public Service Act. 655 00:46:55,229 --> 00:46:56,772 But I am very ashamed! 656 00:47:02,736 --> 00:47:04,488 Thanks for the doll! 657 00:47:05,322 --> 00:47:06,865 - Thanks. 658 00:47:06,949 --> 00:47:09,701 [exciting music] 659 00:47:09,785 --> 00:47:13,580 [indistinct announcement over P.A. system] 660 00:47:13,664 --> 00:47:20,712 ♪ ♪ 661 00:47:21,630 --> 00:47:23,423 [English translation] DIE DIE DIE DIE DIE 662 00:47:45,112 --> 00:47:47,739 [water running] 663 00:47:49,074 --> 00:47:50,951 - May I leave a message for him, please? 664 00:47:51,285 --> 00:47:53,287 Yes. 665 00:47:54,329 --> 00:47:57,291 I can meet Detective Soma anywhere, anytime, 666 00:47:57,374 --> 00:48:00,085 at his convenience. 667 00:48:00,168 --> 00:48:02,170 [in Korean] - When is fucking dinner? 668 00:48:02,254 --> 00:48:02,796 [in Korean] - Five minutes! 669 00:48:03,672 --> 00:48:05,299 [in Japanese] Sorry about that. 670 00:48:05,382 --> 00:48:06,466 Ah. Ah, hai. 671 00:48:06,550 --> 00:48:08,927 My name is Emi Maruyama. 672 00:48:09,011 --> 00:48:10,429 Yes. 673 00:48:10,512 --> 00:48:13,849 Thank you so much. 674 00:48:15,017 --> 00:48:15,976 [in Korean] Don't raise your voice when I'm on the phone! 675 00:48:21,690 --> 00:48:22,691 [in English] - And then what did you say? 676 00:48:22,774 --> 00:48:26,987 Oh, my God. No, I had an awful day. 677 00:48:27,070 --> 00:48:29,656 I was with a realtor for five fucking hours, 678 00:48:29,740 --> 00:48:33,118 up and down stairs all over Tokyo. 679 00:48:33,201 --> 00:48:35,954 Nothing. 680 00:48:36,038 --> 00:48:37,623 Oh, and you won't believe this. 681 00:48:37,706 --> 00:48:41,376 They say I have to have a guarantor. 682 00:48:41,460 --> 00:48:43,462 Pol, did you borrow my-- oh, no. 683 00:48:43,545 --> 00:48:44,296 I found it. Here it is. 684 00:48:44,379 --> 00:48:47,049 Sorry. I found it. 685 00:48:47,132 --> 00:48:49,468 A guarantor-- uh, a man to say 686 00:48:49,551 --> 00:48:51,470 that I'm good for it to the bank. 687 00:48:51,553 --> 00:48:54,181 Uh, no, I'll be there soon. 688 00:48:54,264 --> 00:48:57,434 Keep an eye on Malee for me. Ciao, Polina bella. 689 00:49:01,897 --> 00:49:04,358 [camera shutter clicking] 690 00:49:04,441 --> 00:49:06,985 [tense music] 691 00:49:07,069 --> 00:49:09,863 [train rumbling] 692 00:49:20,040 --> 00:49:23,001 [ominous music] 693 00:49:23,085 --> 00:49:29,841 ♪ ♪ 694 00:49:38,183 --> 00:49:41,019 [indistinct chatter] 695 00:49:53,782 --> 00:49:55,117 [soft music playing] 696 00:49:55,200 --> 00:49:55,450 - [in Japanese] Good evening. 697 00:49:55,534 --> 00:49:57,911 - For two. 698 00:49:57,994 --> 00:49:59,079 - Two? - Yes. 699 00:49:59,162 --> 00:50:01,707 - All right. - Two beers, please. 700 00:50:01,790 --> 00:50:03,041 - Okay. - Thank you. 701 00:50:07,504 --> 00:50:08,588 [door clicks shut] 702 00:50:08,672 --> 00:50:11,258 [footsteps tapping] 703 00:50:11,341 --> 00:50:12,551 - Hello. 704 00:50:12,634 --> 00:50:13,802 - Welcome. 705 00:50:19,307 --> 00:50:22,269 - [in English] Everything all right back there with that guy? 706 00:50:22,352 --> 00:50:25,230 - Which guy? 707 00:50:25,313 --> 00:50:26,690 - In the alley. 708 00:50:28,650 --> 00:50:31,278 [in Japanese] - You're mistaken. 709 00:50:31,361 --> 00:50:33,363 I was alone. 710 00:50:34,406 --> 00:50:35,949 - [speaking Japanese] - Okay. 711 00:50:47,627 --> 00:50:50,088 [in Japanese] Where's Tin-Tin? 712 00:50:50,172 --> 00:50:53,091 - [in English] Running late. He'll meet us at the cages. 713 00:50:53,175 --> 00:50:55,594 - I got something I want to show you guys. 714 00:50:55,677 --> 00:50:56,803 - What? 715 00:50:58,013 --> 00:50:59,306 [in Japanese] Thank you. 716 00:51:01,516 --> 00:51:03,518 [laughter] - Pfft! 717 00:51:03,602 --> 00:51:04,936 [in English] - Strike! 718 00:51:05,020 --> 00:51:06,396 - [laughs] - Okay, okay, okay. 719 00:51:07,898 --> 00:51:09,691 [grunts] Fuck. 720 00:51:09,775 --> 00:51:11,651 - [in Japanese] I'm expecting more out of you, American. 721 00:51:12,194 --> 00:51:13,862 [laughs] 722 00:51:13,945 --> 00:51:15,447 - [grunts] Pss! 723 00:51:15,530 --> 00:51:17,324 - Man, you suck. 724 00:51:17,407 --> 00:51:18,700 - Pfft! [laughter] 725 00:51:18,784 --> 00:51:21,870 [grunts] [laughter] 726 00:51:23,872 --> 00:51:25,957 [in English] No, the question is-- 727 00:51:26,041 --> 00:51:27,375 Is, who's the person behind these 728 00:51:27,459 --> 00:51:28,752 scumbag loan-shark companies? 729 00:51:28,835 --> 00:51:30,212 - Who do you think it might be? 730 00:51:32,380 --> 00:51:33,089 - Well, I don't know, but I think that we have 731 00:51:33,173 --> 00:51:35,383 enough information in that folder 732 00:51:35,467 --> 00:51:37,427 to give us a pretty good lead. 733 00:51:41,264 --> 00:51:42,682 - You could play for the Hanshin Tigers. 734 00:51:42,766 --> 00:51:44,643 - Fuck you very much. 735 00:51:44,726 --> 00:51:46,019 [in Japanese] - You're welcome. 736 00:51:58,907 --> 00:52:00,450 [grunts] - Whoa. 737 00:52:04,746 --> 00:52:06,623 [in English] Hey! 738 00:52:07,749 --> 00:52:08,834 Damn. 739 00:52:10,752 --> 00:52:13,213 - [grunts] - Jesus, you ever miss? 740 00:52:13,296 --> 00:52:15,507 - What kind of American loves yakuza 741 00:52:15,590 --> 00:52:18,176 but doesn't know how to swing a bat? 742 00:52:18,677 --> 00:52:20,637 [horns honking] 743 00:52:20,720 --> 00:52:25,016 [tense music] 744 00:52:25,100 --> 00:52:27,185 - [in Japanese] Two more swings and it's yours. 745 00:52:28,311 --> 00:52:31,481 - Not interested. Baseball is prosaic. 746 00:52:32,607 --> 00:52:34,442 - What can I do-- 747 00:52:35,277 --> 00:52:35,735 [in English] - You're playing. Come on. 748 00:52:35,819 --> 00:52:37,821 [in Japanese] No. 749 00:52:37,904 --> 00:52:38,113 - Why not? 750 00:52:41,283 --> 00:52:43,451 - [in English] He doesn't know how to have fun. 751 00:52:43,535 --> 00:52:44,244 - Yeah, you don't. - No, come on, no. 752 00:52:44,327 --> 00:52:46,204 - Don't be a party pooper. - What? 753 00:52:46,288 --> 00:52:48,248 [in Japanese] - Who is Aderu-stein? 754 00:52:50,792 --> 00:52:53,837 - No one here with that name. 755 00:52:57,382 --> 00:52:58,508 - You come with us. 756 00:52:59,801 --> 00:53:01,469 - [in English] I'm sorry? 757 00:53:01,553 --> 00:53:03,221 - [in Japanese] We're gonna take a drive. Now. 758 00:53:03,305 --> 00:53:04,890 - [in English] I'm telling you, I don't speak Japanese. 759 00:53:04,973 --> 00:53:05,724 - [in Japanese] We told you to come with us! 760 00:53:05,807 --> 00:53:07,893 - Who the fuck are you? 761 00:53:07,976 --> 00:53:08,852 - Whoa, whoa, whoa. 762 00:53:08,935 --> 00:53:10,395 [in Japanese] Okay! Okay! 763 00:53:10,478 --> 00:53:11,646 Okay, I'll come! 764 00:53:11,730 --> 00:53:12,731 Okay! 765 00:53:12,814 --> 00:53:14,316 - [gasping] 766 00:53:17,319 --> 00:53:18,778 - My jacket... 767 00:53:20,989 --> 00:53:22,782 [in English] You okay? - I'm good. 768 00:53:24,409 --> 00:53:25,577 - [speaking indistinctly] 769 00:53:26,995 --> 00:53:29,164 [in Japanese] - Don't follow us. 770 00:53:29,247 --> 00:53:35,545 ♪ ♪