1 00:01:33,593 --> 00:01:35,470 ¿Algún problema en el dormitorio? 2 00:01:37,597 --> 00:01:38,723 Párese, por favor. 3 00:01:45,563 --> 00:01:48,107 Gire la cabeza y tosa, por favor. 4 00:01:49,943 --> 00:01:50,860 Otra vez. 5 00:01:52,237 --> 00:01:53,321 Bien. 6 00:01:53,404 --> 00:01:55,573 Acuéstese de costado, por favor. 7 00:01:59,911 --> 00:02:00,912 Muy bien. 8 00:02:01,663 --> 00:02:02,789 Relájese. 9 00:02:04,123 --> 00:02:05,333 Ahora flexione. 10 00:02:08,962 --> 00:02:10,421 Bien. 11 00:02:11,214 --> 00:02:12,590 Ahora acuéstese boca arriba. 12 00:02:24,727 --> 00:02:26,813 Esto puede estar un poco frío. 13 00:02:30,191 --> 00:02:36,114 Como siempre, nada de alcohol, tabaco, carnes rojas, estrés... 14 00:03:59,614 --> 00:04:03,826 Sugita no tiene cita. Dice que es urgente. 15 00:04:09,707 --> 00:04:10,750 Tozawa-san... 16 00:04:12,961 --> 00:04:16,255 Dados los hechos recientes, 17 00:04:17,882 --> 00:04:22,387 tal vez todos nos beneficiaríamos 18 00:04:22,470 --> 00:04:25,640 si reconsideráramos nuestro modelo comercial. 19 00:04:27,892 --> 00:04:29,852 Pienso en su exposición. 20 00:04:30,436 --> 00:04:33,189 Y en la mía. 21 00:04:47,954 --> 00:04:50,581 Continuaremos como siempre. 22 00:04:51,124 --> 00:04:53,334 Agradezco su tiempo. 23 00:04:54,043 --> 00:04:55,169 Discúlpeme. 24 00:05:32,832 --> 00:05:35,251 Por Dios. Joshua Jacob Adelstein, 25 00:05:35,334 --> 00:05:37,003 me has guardado secretos. 26 00:05:37,086 --> 00:05:40,465 El Sr. Phillip dice que una vez golpeaste a un chico en su clase. 27 00:05:40,548 --> 00:05:44,093 ¿Es cierto? Y tienes razón. Es muy malo. 28 00:05:44,177 --> 00:05:47,055 Terminaré el secundario sin saber nada de química. 29 00:05:47,138 --> 00:05:50,183 Y mamá se está volviendo loca. 30 00:05:50,266 --> 00:05:53,936 Por favor, llámala más, o voy a enloquecer. 31 00:05:54,020 --> 00:05:56,064 Está loca de remate. 32 00:05:56,147 --> 00:06:00,610 ¿De verdad golpeaste la cara del chico contra su escritorio? 33 00:06:00,693 --> 00:06:02,737 ¿Mamá y papá lo saben? 34 00:06:41,901 --> 00:06:43,861 ¡Tengu! Hay un tengu! 35 00:06:45,238 --> 00:06:46,322 ¿Qué pasa, Natchan? 36 00:06:49,283 --> 00:06:50,535 Disculpe. 37 00:06:50,618 --> 00:06:54,413 No pasa nada. Suelen confundirme con un goblin. 38 00:06:56,499 --> 00:06:59,627 ¿Puedo hablar con el detective Katagiri? 39 00:07:01,462 --> 00:07:05,049 Eso será difícil, Sr... Adelstein, 40 00:07:05,424 --> 00:07:06,843 mi marido no está en casa. 41 00:07:07,635 --> 00:07:09,637 Pero le diré que vino. 42 00:07:12,098 --> 00:07:13,432 ¿Regresará pronto? 43 00:07:15,893 --> 00:07:19,647 Lamento si viajó desde lejos. 44 00:07:23,568 --> 00:07:27,572 Por favor, acepte el helado. 45 00:07:28,823 --> 00:07:30,658 ¡Natsumi! ¡Helado! 46 00:07:30,741 --> 00:07:31,617 ¡Hurra! 47 00:07:32,118 --> 00:07:33,911 Y la cerveza. 48 00:07:36,080 --> 00:07:37,123 Gracias. 49 00:07:46,674 --> 00:07:47,425 Hola. 50 00:08:00,730 --> 00:08:03,858 Cerveza y dulces. Déjeme adivinar. 51 00:08:03,941 --> 00:08:08,029 El comandante le dijo que así se recluta a un policía. 52 00:08:08,112 --> 00:08:10,698 Solo esperaba que me ayudara a entrar. 53 00:08:16,662 --> 00:08:17,872 Anoche, 54 00:08:18,998 --> 00:08:21,834 cuando convenció a ese tipo de que le entregara su arma... 55 00:08:22,877 --> 00:08:23,753 ¿Qué le dijo? 56 00:08:25,838 --> 00:08:27,965 Es complicado. 57 00:08:28,674 --> 00:08:29,634 ¿Hay algo...? 58 00:08:30,551 --> 00:08:32,428 ¿Hay algo más que pueda darme? 59 00:08:32,511 --> 00:08:33,679 ¿Darle? 60 00:08:33,763 --> 00:08:36,432 Sí, no escribí nada sobre la otra noche, como pidió. 61 00:08:36,515 --> 00:08:38,476 Lo ayudé. Ahora, ¿puede ayudarme? 62 00:08:40,353 --> 00:08:42,230 Es tarde. Gracias por la cerveza. 63 00:08:45,107 --> 00:08:46,317 Espere. 64 00:08:46,400 --> 00:08:47,401 Lo siento. 65 00:08:47,485 --> 00:08:50,321 ¿Qué es lo que de verdad quiere, Sr. Adelstein? 66 00:08:51,155 --> 00:08:54,575 Quiero aprender de esta ciudad... 67 00:08:54,659 --> 00:08:57,119 Qué hay bajo su superficie... cómo funciona. 68 00:08:58,120 --> 00:09:01,207 Así puedo escribir lo que de verdad sucede. 69 00:09:03,125 --> 00:09:05,878 Pero, ahora, no puedo hacerlo. 70 00:09:11,175 --> 00:09:15,721 La verdad es que no sé lo que hago. 71 00:09:19,058 --> 00:09:22,812 "Se abre un camino para los sinceros". 72 00:09:26,357 --> 00:09:27,108 Siéntese. 73 00:09:30,987 --> 00:09:33,072 Habla como mi papá. 74 00:09:34,448 --> 00:09:35,283 ¿Policía? 75 00:09:36,200 --> 00:09:37,201 Forense. 76 00:09:37,952 --> 00:09:40,079 He conocido algunos buenos forenses. 77 00:09:42,206 --> 00:09:43,040 No, gracias. 78 00:09:48,838 --> 00:09:51,549 En el bar... ¿Qué fue eso? 79 00:09:53,467 --> 00:09:56,429 - A micrófono cerrado. - Por supuesto. 80 00:09:58,097 --> 00:10:02,143 Las raíces de la yakuza son profundas, nunca podremos deshacernos de ellos. 81 00:10:02,226 --> 00:10:06,355 A los policías nos alientan a mantener la paz entre las pandillas. 82 00:10:07,565 --> 00:10:10,443 Durante los últimos años, Tokio ha estado estable. 83 00:10:12,778 --> 00:10:17,158 Pero ahora, Shinzo Tozawa y sus hombres vinieron desde Kanza 84 00:10:17,241 --> 00:10:20,077 a reclamar el territorio de una pandilla local. 85 00:10:21,245 --> 00:10:22,621 Eso es lo que vio. 86 00:10:22,705 --> 00:10:26,042 Una movida de bajo nivel en el territorio Chihara-kai. 87 00:10:27,460 --> 00:10:29,295 Pero no le dijo al mundo, 88 00:10:29,378 --> 00:10:31,922 así que pueden fingir que nunca sucedió. 89 00:10:32,840 --> 00:10:35,676 Tal vez no se venguen, y se mantenga la paz. 90 00:10:39,347 --> 00:10:41,015 Así que soy quien mantuvo la paz. 91 00:10:46,395 --> 00:10:48,481 ¡Salud! 92 00:10:51,400 --> 00:10:54,612 ¡Escuchen! Polina, haz eso que haces, por favor. 93 00:10:54,695 --> 00:10:55,446 Claro. 94 00:10:56,238 --> 00:11:02,828 Tres tristes tigres comen trigo en un trigal. 95 00:11:12,505 --> 00:11:14,590 ¡Polina! ¡Eres la mejor con los trabalenguas! 96 00:11:16,467 --> 00:11:19,053 Discúlpeme. Samantha-san, por favor. 97 00:11:20,346 --> 00:11:21,680 Discúlpenme, por favor. 98 00:11:24,433 --> 00:11:25,893 Un cliente nuevo pidió verte. 99 00:11:28,521 --> 00:11:30,731 Ella es Momo. 100 00:11:45,704 --> 00:11:47,206 Y muy buenas noches para ti. 101 00:11:49,083 --> 00:11:52,128 Si intenta impresionarme, misión cumplida. Soy Samantha. 102 00:11:53,170 --> 00:11:54,797 Matsuo. Un placer. 103 00:11:55,756 --> 00:11:56,882 Matsuo... 104 00:11:58,926 --> 00:12:00,636 Como Matsuo Basho. 105 00:12:00,719 --> 00:12:02,012 ¿Conoces a Basho? 106 00:12:04,223 --> 00:12:06,308 ¿Prendes el fuego? 107 00:12:06,392 --> 00:12:10,688 Te mostraré Una gran bola de nieve. 108 00:12:14,817 --> 00:12:17,278 "De viaje, enfermo. 109 00:12:17,361 --> 00:12:21,907 Mis sueños errabundos Sobre un erial". 110 00:12:25,161 --> 00:12:28,831 - Estaba muriendo cuando escribió eso. - Sí. 111 00:12:31,792 --> 00:12:35,963 Por los antiguos poetas... Y los nuevos amigos. 112 00:12:49,059 --> 00:12:50,978 Esta es tu guerra territorial. 113 00:12:51,353 --> 00:12:52,688 ¿Quién paga por esto? 114 00:12:53,522 --> 00:12:56,066 ¿Quién te dijo que sirvieras a los chicos de Tozawa? 115 00:12:56,442 --> 00:12:58,986 ¿Esperas que les pregunte a los clientes a qué pandilla pertenecen? 116 00:13:00,112 --> 00:13:05,117 ¡Te llamé cuando no quisieron pagar, y tus muchachos destrozaron mi bar! 117 00:13:05,826 --> 00:13:08,204 Oyabun dice que te dará un mes de protección gratis. 118 00:13:08,537 --> 00:13:10,956 ¿Esta protección? 119 00:13:12,625 --> 00:13:16,670 Si no puedo confiar en Chihara-kai, debería preguntarle a Tozawa. 120 00:13:23,761 --> 00:13:25,262 ¿Quién te dijo que lo golpearas? 121 00:13:26,764 --> 00:13:28,057 Dijo que iba a cambiar a Tozawa. 122 00:13:28,516 --> 00:13:29,767 Estaba negociando. 123 00:13:30,392 --> 00:13:31,810 Ese idiota jamás cambiaría. 124 00:13:32,186 --> 00:13:33,687 Sabe que lo mataría. 125 00:13:37,608 --> 00:13:38,400 ¿Tienes problemas? 126 00:13:40,736 --> 00:13:41,904 ¿Con qué? 127 00:13:41,987 --> 00:13:43,405 ¿Qué quieres decir con "con qué"? 128 00:13:44,281 --> 00:13:46,116 Con esto. Con lo que hacemos. 129 00:13:46,992 --> 00:13:47,826 No. 130 00:13:47,910 --> 00:13:48,661 Mentira. 131 00:13:49,495 --> 00:13:51,247 Últimamente estás ido. 132 00:13:54,833 --> 00:13:57,253 ¿Recuerdas cuando te encontré en la sala de juegos en Meguro? 133 00:13:58,504 --> 00:14:00,839 Apestabas a tripas de pescado. 134 00:14:02,383 --> 00:14:05,803 Trabajabas 16 horas por día, ya habían decidido tu vida. 135 00:14:06,679 --> 00:14:08,639 Como la de todos los idiotas de este país. 136 00:14:10,015 --> 00:14:12,142 Y ¿qué hice? 137 00:14:12,226 --> 00:14:12,977 ¿Eh? 138 00:14:16,272 --> 00:14:18,232 Te liberé, hermanito. 139 00:14:20,109 --> 00:14:22,069 Si quieres volver, solo dilo. 140 00:14:23,862 --> 00:14:24,613 Estoy bien. 141 00:14:29,118 --> 00:14:30,578 ¿Qué pasó en el bar? 142 00:14:31,203 --> 00:14:32,746 Hay un momento para hablar y uno para golpear. 143 00:14:32,830 --> 00:14:33,872 Aprende a reconocer la diferencia. 144 00:14:35,249 --> 00:14:36,000 ¿Cómo? 145 00:14:36,375 --> 00:14:37,668 Lee el aire. 146 00:14:38,127 --> 00:14:39,878 Contrólate. ¿Sí? 147 00:14:42,089 --> 00:14:44,508 Está bien. Ahora iremos a la sala de pachinko, después... 148 00:15:07,114 --> 00:15:09,825 HOMBRE SE PRENDE FUEGO A SÍ MISMO CON GASOLINA 149 00:15:12,328 --> 00:15:15,414 - Muchos suicidios. - Bienvenido a Japón. 150 00:15:15,497 --> 00:15:19,877 Y parece que todos son en público. ¿Por qué? 151 00:15:19,960 --> 00:15:24,214 Para que el propietario no demande a tu familia si incendias su edificio 152 00:15:24,298 --> 00:15:25,716 cuando te prendes fuego. 153 00:15:25,799 --> 00:15:28,761 - ¿En serio? - Pasa. 154 00:15:28,844 --> 00:15:30,387 Eso es execrable. 155 00:15:31,764 --> 00:15:34,224 - ¿"Execrable"? - Malo. 156 00:15:34,308 --> 00:15:35,559 ¿"Execrable" es "malo"? 157 00:15:36,810 --> 00:15:37,936 Sí. 158 00:15:38,020 --> 00:15:41,649 - No te creo. - Eres execrable. 159 00:15:44,026 --> 00:15:45,903 - ¿Entiendes? - No. 160 00:15:48,155 --> 00:15:49,156 Meicho Shimbun. Noticias locales. 161 00:15:49,239 --> 00:15:52,534 Hoy no me entregaron el periódico. ¿Quién está a cargo? 162 00:15:56,288 --> 00:15:59,708 Lo siento mucho. ¿Qué dirección? 163 00:16:00,250 --> 00:16:04,088 ¿Qué eres, un gaijin? ¡Comunícame con tu supervisor! 164 00:16:07,049 --> 00:16:08,050 Maruyama-san. 165 00:16:13,764 --> 00:16:15,057 ¿Como puedo ayudarlo? 166 00:16:15,140 --> 00:16:19,103 ¿Ahora una mujer? ¿Después de un gaijin? ¡Llame a un empleado de verdad! 167 00:16:20,354 --> 00:16:23,315 Hoy solo tenemos mujeres y gaijin. Gracias. 168 00:16:24,525 --> 00:16:27,611 Revisa estos recortes de los últimos tres años. 169 00:16:27,695 --> 00:16:30,781 Busca artículos sobre mujeres solteras, asesinadas por... 170 00:16:32,282 --> 00:16:33,575 ¡Meicho Shimbun! 171 00:16:38,539 --> 00:16:39,665 Un momento. 172 00:16:42,668 --> 00:16:43,419 Adelstein. 173 00:16:46,463 --> 00:16:47,214 Por supuesto. 174 00:16:49,174 --> 00:16:50,134 Gracias. 175 00:16:51,593 --> 00:16:54,096 ¿Qué dirección? 176 00:17:55,783 --> 00:17:57,451 Pase lo que pase, quédate detrás de mí. 177 00:17:57,534 --> 00:17:59,620 Si oyes disparos, tírate al piso. 178 00:18:19,723 --> 00:18:22,434 Buenos días, y gracias. Me llamo Makabe. 179 00:19:03,308 --> 00:19:06,186 Queremos compensar por el altercado 180 00:19:06,270 --> 00:19:08,021 que Nakamura provocó en el bar anoche. 181 00:19:10,065 --> 00:19:15,320 También lamentamos lo del hombre apuñalado en Chihara-kai 182 00:19:19,074 --> 00:19:20,242 Él es quien blandió el cuchillo. 183 00:19:20,742 --> 00:19:22,035 Lo desterramos de la organización. 184 00:19:22,995 --> 00:19:24,872 Este documento lo prueba. 185 00:19:30,711 --> 00:19:33,213 De hecho, Nakamura era el dueño del arma, 186 00:19:33,297 --> 00:19:35,716 una violación a la Ley de Control de Espadas y Armas de Fuego. 187 00:19:36,967 --> 00:19:39,177 Pero no era el dueño de las balas. 188 00:19:40,304 --> 00:19:41,305 Había dos balas. 189 00:19:43,056 --> 00:19:44,766 Por lo que arrestaré a dos hombres más. 190 00:19:47,978 --> 00:19:50,188 Tienes pelotas. 191 00:19:53,650 --> 00:19:54,401 Katagiri-san. 192 00:19:55,444 --> 00:19:56,778 Eso es muy irregular. 193 00:19:59,823 --> 00:20:01,033 Lo que hicieron sus hombres fue irregular. 194 00:20:02,242 --> 00:20:03,911 ¿Sacar armas en un bar de Chihara-kai? 195 00:20:06,997 --> 00:20:12,211 Si empieza una guerra contra Ishida, empieza una contra la policía. 196 00:20:12,711 --> 00:20:14,630 Duplicaremos lo que sea 197 00:20:15,881 --> 00:20:17,716 que le pague Ishida. 198 00:20:23,931 --> 00:20:24,932 Repítalo. 199 00:20:46,995 --> 00:20:49,915 Lamento haberle dado una bala a Nakamura. 200 00:20:58,548 --> 00:21:01,551 Estoy muy arrepentido de mis actos. 201 00:21:01,635 --> 00:21:02,552 Arréstenlos. 202 00:21:14,356 --> 00:21:17,567 Agradecemos su cooperación. 203 00:21:28,996 --> 00:21:33,166 ¡Esto es acoso! 204 00:21:36,253 --> 00:21:38,130 ¡Así es! ¿Cuáles son los cargos? 205 00:21:38,213 --> 00:21:39,172 ¡Respóndannos! 206 00:21:46,930 --> 00:21:48,015 ¿Me das uno? 207 00:21:51,685 --> 00:21:52,436 Gracias. 208 00:21:53,729 --> 00:21:56,440 No puedes citar lo que oíste ahí. El resto es tuyo. 209 00:21:56,523 --> 00:21:59,151 El allanamiento, los arrestos por presunta posesión de armas de fuego, 210 00:21:59,234 --> 00:22:00,610 la investigación en curso. 211 00:22:01,611 --> 00:22:02,446 Una exclusiva. 212 00:22:05,282 --> 00:22:06,408 Con mis felicitaciones. 213 00:22:14,666 --> 00:22:15,667 ¡Uno! 214 00:22:16,418 --> 00:22:17,210 ¡Dos! 215 00:22:18,003 --> 00:22:18,754 ¡Tres! 216 00:22:19,671 --> 00:22:20,922 ¡Los policías se llevaron tres! 217 00:22:24,634 --> 00:22:25,469 Vaya, fueron a buscarlo. 218 00:22:47,574 --> 00:22:48,325 Bienvenido. 219 00:22:48,700 --> 00:22:49,618 Una cerveza, por favor. 220 00:22:49,701 --> 00:22:50,744 Sí. Ya mismo. 221 00:22:54,748 --> 00:22:55,582 Léanlo y lloren. 222 00:22:57,918 --> 00:22:59,127 No es mal trabajo. 223 00:23:01,671 --> 00:23:06,426 Disparos en un bar de Kabukicho, tres hombres de Tozawa-gumi arrestados. 224 00:23:07,636 --> 00:23:12,516 Cerca de la 1:14 a. m. del 4 de octubre, la policía de Shinjuku... 225 00:23:12,599 --> 00:23:13,934 Bien. Entendemos. 226 00:23:15,894 --> 00:23:16,686 Vamos, amigo. 227 00:23:17,354 --> 00:23:19,481 Publicaron la primicia de Jake. 228 00:23:19,564 --> 00:23:20,357 Es bueno, hermano. 229 00:23:24,486 --> 00:23:26,279 ¿Cómo lograste ir con este policía 230 00:23:26,363 --> 00:23:27,614 a un allanamiento a Tozawa? 231 00:23:30,325 --> 00:23:31,076 Fue así. 232 00:23:31,660 --> 00:23:33,370 - Tin Tin. - Deja de llamarme así. 233 00:23:33,995 --> 00:23:35,205 ¿Dejamos de llamarlo así? 234 00:23:35,956 --> 00:23:37,791 - No. - Sí. 235 00:23:38,375 --> 00:23:40,043 ¿Saben qué me dijo hoy Baku? 236 00:23:42,129 --> 00:23:46,758 Incluso el gaijin escribe mejor que tú, y es mitad mono, mitad judío. 237 00:23:47,676 --> 00:23:49,344 Yo estudié literatura. 238 00:23:52,264 --> 00:23:56,560 Primero, soy completamente judío, pero eres un gran escritor. 239 00:23:57,519 --> 00:23:58,645 Un muy buen escritor. 240 00:24:01,273 --> 00:24:03,358 A la mierda con Baku. 241 00:24:05,694 --> 00:24:06,486 ¡A la mierda con Baku! 242 00:24:07,696 --> 00:24:08,864 Apoyo el sentimiento. 243 00:24:13,410 --> 00:24:14,786 Cuidado, el vaso está rajado. 244 00:24:17,080 --> 00:24:18,373 Lo golpeaste muy fuerte. 245 00:24:20,792 --> 00:24:22,627 Chicas, gracias por su trabajo. 246 00:24:24,421 --> 00:24:26,339 ¿Qué vendemos? 247 00:24:28,175 --> 00:24:29,217 ¿Vendemos alcohol? 248 00:24:30,802 --> 00:24:34,806 No, señoritas, vendemos sueños. 249 00:24:35,515 --> 00:24:40,395 Ve tú a vender sueños. Yo venderé alcohol y ganaré la comisión. 250 00:24:44,608 --> 00:24:48,195 Número uno esta semana, como siempre, Luna. 251 00:24:48,653 --> 00:24:49,988 ¡Presumida! 252 00:24:50,322 --> 00:24:51,281 ¡Dinos tu secreto! 253 00:24:51,364 --> 00:24:52,115 Cállate. 254 00:24:52,699 --> 00:24:53,992 Samantha es la segunda. 255 00:24:56,786 --> 00:24:59,456 Ellas entienden cómo vender un sueño. 256 00:25:01,124 --> 00:25:02,375 Bien. Algunas... 257 00:25:03,627 --> 00:25:07,964 Como podemos ver por lo delgado de este sobre. 258 00:25:09,216 --> 00:25:14,471 No te piden en las mesas ni tienes citas porque tienes la gracia de una campesina. 259 00:25:15,931 --> 00:25:17,515 Apestas a descontento. 260 00:25:17,599 --> 00:25:19,601 Suficiente. 261 00:25:25,273 --> 00:25:26,107 Reina. 262 00:25:36,034 --> 00:25:38,078 Lo odio. Odio a ese hombre. 263 00:25:39,871 --> 00:25:41,248 ¿Por qué no me dijiste nada? 264 00:25:42,832 --> 00:25:44,960 ¿Sigue haciendo esta mierda? ¿Ha hecho algo más? 265 00:25:48,129 --> 00:25:50,215 Si no hago lo que quiere, me echará. 266 00:25:50,298 --> 00:25:52,425 A la mierda con él. Ve a hacer otra cosa. 267 00:25:52,509 --> 00:25:53,343 ¿Y hacer qué? 268 00:25:54,427 --> 00:25:56,471 No tengo título ni experiencia. 269 00:25:57,180 --> 00:25:58,223 Mi visa expiró. 270 00:25:59,432 --> 00:26:00,725 Mi familia necesita dinero. 271 00:26:02,018 --> 00:26:03,061 Y yo soy su dinero. 272 00:26:03,770 --> 00:26:04,729 Sin este empleo... 273 00:26:04,813 --> 00:26:07,899 Escucha. Vas a estar bien. 274 00:26:10,360 --> 00:26:12,362 Yo te ayudaré. Avísame la próxima vez. 275 00:26:13,697 --> 00:26:14,489 ¿Está bien? 276 00:26:21,037 --> 00:26:22,122 Te diré algo. 277 00:26:27,419 --> 00:26:28,545 Abriré mi propio club. 278 00:26:32,215 --> 00:26:33,049 Ahorré dinero. 279 00:26:33,925 --> 00:26:36,052 Pero solo puedo llevar a algunas chicas. 280 00:26:39,306 --> 00:26:41,391 Mírame. No le digas a nadie. 281 00:26:51,943 --> 00:26:53,653 ¿Es Dolce & Gabbana? 282 00:26:54,029 --> 00:26:55,071 ¿A quién le importa? 283 00:26:57,615 --> 00:26:59,868 Molly, algunos vestidos se cayeron de un camión. 284 00:26:59,951 --> 00:27:00,952 Te compraré uno. 285 00:27:01,036 --> 00:27:02,662 - ¿De verdad? - ¿De verdad? 286 00:27:03,246 --> 00:27:04,080 ¿De verdad? 287 00:27:05,206 --> 00:27:08,335 No pagaré tanto por esto. 288 00:27:08,418 --> 00:27:09,544 Los precios no son negociables. 289 00:27:09,627 --> 00:27:11,796 ¡No pagaste nada! 290 00:27:11,880 --> 00:27:13,548 Oye, perra, pagarás lo que digamos. 291 00:27:13,923 --> 00:27:15,258 Eso no está bien. 292 00:27:15,342 --> 00:27:16,092 ¡Oye! 293 00:27:18,762 --> 00:27:20,138 Trata a las damas con respeto. 294 00:27:20,221 --> 00:27:21,931 No puede hablarme así... 295 00:27:22,015 --> 00:27:24,851 Damas infelices, clientes infelices, menos dinero para Oyabun. 296 00:27:25,685 --> 00:27:26,644 ¿Te parece bien? 297 00:27:28,688 --> 00:27:29,647 Entonces, cállate. 298 00:27:34,611 --> 00:27:37,113 Lo lamento, señoritas. Los precios serán razonables. 299 00:27:45,705 --> 00:27:46,539 Ninguno es adecuado para ti. 300 00:27:48,708 --> 00:27:49,542 ¿Conoce mi estilo? 301 00:27:52,128 --> 00:27:53,505 Sé qué se vería bien. 302 00:27:55,006 --> 00:27:55,840 Ven. 303 00:28:34,295 --> 00:28:35,130 Pruébatelo. 304 00:29:35,648 --> 00:29:36,483 No está mal. 305 00:29:42,238 --> 00:29:43,615 Vendido. Me lo llevo. 306 00:29:49,162 --> 00:29:50,121 No está a la venta. 307 00:29:51,039 --> 00:29:52,207 Quítatelo y devuélvelo. 308 00:30:16,773 --> 00:30:18,733 Ven conmigo al club de anfitriones esta noche. 309 00:30:19,984 --> 00:30:20,818 Iré a casa. 310 00:30:21,194 --> 00:30:23,488 - ¿Por favor? - Deberías irte a casa. 311 00:30:24,864 --> 00:30:26,324 ¿No quieres que sea feliz? 312 00:30:27,408 --> 00:30:28,576 Nos veremos mañana. 313 00:30:29,202 --> 00:30:31,204 - Está bien. - Adiós. 314 00:30:39,462 --> 00:30:40,296 Hola. 315 00:30:49,472 --> 00:30:50,723 ¿Debes ir a algún lado? 316 00:31:10,660 --> 00:31:12,120 - ¿Tienes hambre? - Sí. 317 00:31:13,288 --> 00:31:15,081 - ¿Quieres ir a comer? - Sí. 318 00:31:30,638 --> 00:31:32,056 ¿Cómo terminaste trabajando en Onyx? 319 00:31:34,350 --> 00:31:35,893 ¿Es la entrevista durante la cena? 320 00:31:37,854 --> 00:31:41,107 Solo me da curiosidad saber cómo terminaste haciendo lo que haces. 321 00:31:43,401 --> 00:31:44,235 Pues... 322 00:31:47,363 --> 00:31:48,573 Empecé enseñando inglés. 323 00:31:50,658 --> 00:31:54,871 Luego decidí hacer algo que me dejara tiempo para mis intereses. 324 00:31:56,164 --> 00:31:56,998 ¿Cuáles son? 325 00:31:57,999 --> 00:32:02,128 Son... El maldito Tokio. 326 00:32:04,589 --> 00:32:09,469 Bares, karaokes, hermosas aguas termales. Demasiado manga. 327 00:32:09,552 --> 00:32:10,803 Me encanta el manga. 328 00:32:10,887 --> 00:32:12,305 - ¿De verdad? - Sí, Dragon Head. 329 00:32:12,764 --> 00:32:13,556 Es muy bueno. 330 00:32:14,265 --> 00:32:15,475 ¿Conoces 20th Century Boys? 331 00:32:15,558 --> 00:32:16,601 Sí. 332 00:32:17,644 --> 00:32:18,895 ¿Escuchas a Kahimi Karie? 333 00:32:19,854 --> 00:32:21,522 - Es asombrosa. - Muy buena. 334 00:32:21,606 --> 00:32:23,733 - ¿Y tú? - Muy buena. "Last Across" 335 00:32:23,816 --> 00:32:26,611 - es mi canción preferida. - El disco es genial. 336 00:32:26,694 --> 00:32:30,114 El principio de esa canción, con la armónica y la guitarra. 337 00:32:31,407 --> 00:32:32,158 Genial. 338 00:32:33,868 --> 00:32:34,619 ¿Escuchas eso? 339 00:32:35,036 --> 00:32:36,120 Sí. 340 00:32:40,083 --> 00:32:41,292 Está bien. Pregúntame. 341 00:32:42,585 --> 00:32:43,336 ¿Qué? 342 00:32:43,836 --> 00:32:46,506 Has querido preguntar desde que nos sentamos. 343 00:32:48,341 --> 00:32:50,426 No seas marica ahora, Sr. Meicho. 344 00:32:50,968 --> 00:32:52,345 Sr. Reportero Importante. 345 00:32:52,428 --> 00:32:54,847 - Bien, ¿quieres que te pregunte...? - Solo pregunta. 346 00:32:54,931 --> 00:32:55,765 ¿Eres prostituta? 347 00:32:57,475 --> 00:32:59,477 Te masturbo por 125. 348 00:33:00,770 --> 00:33:02,063 Una mamada por 375. 349 00:33:03,898 --> 00:33:05,900 Mil por un trío, 3000 por... 350 00:33:05,983 --> 00:33:08,778 Espera. ¿Esos números son reales? 351 00:33:08,861 --> 00:33:11,698 ¿Crees que masturbaría a alguien por 125 dólares? 352 00:33:14,450 --> 00:33:16,452 - ¿Parezco prostituta? - No. 353 00:33:16,536 --> 00:33:17,578 ¿Eso parezco? 354 00:33:19,664 --> 00:33:21,791 Lo lamento si te arruinó algo. 355 00:33:24,252 --> 00:33:27,338 ¿Quieren algo más? ¿Terminaron? 356 00:33:27,422 --> 00:33:30,925 Dos cervezas más. Nos quedaremos un rato. 357 00:33:34,220 --> 00:33:37,056 Tengo mucha curiosidad y voy a seguir preguntando 358 00:33:37,140 --> 00:33:40,184 hasta que me cuentes más sobre ti. 359 00:33:41,269 --> 00:33:42,103 Sí, lo sé. 360 00:33:43,187 --> 00:33:46,399 Bien. ¿Qué quieres hacer? ¿La historia de los expatriados? 361 00:33:46,482 --> 00:33:47,525 - Claro. - Bien. Hagámoslo. 362 00:33:47,608 --> 00:33:48,568 Hagámoslo. 363 00:33:48,651 --> 00:33:50,528 Rápido. En 15 segundos o menos. 364 00:33:51,946 --> 00:33:53,197 Tú primero. ¿Listo? 365 00:33:54,115 --> 00:33:54,949 Empieza. 366 00:33:55,032 --> 00:33:57,326 Desearía que mi padre termine con las altas expectativas 367 00:33:57,410 --> 00:33:58,369 y me desherede de una vez. 368 00:33:58,453 --> 00:34:01,748 Mi mamá no puede aceptar que mi hermanita no intentará suicidarse otra vez. 369 00:34:01,831 --> 00:34:03,750 Todas sus llamadas están llenas de culpa. 370 00:34:03,833 --> 00:34:05,752 Creo que venir aquí e intentar seguir mi propio camino 371 00:34:05,835 --> 00:34:06,919 tiene mucho sentido, ¿no? 372 00:34:09,881 --> 00:34:11,048 - No está mal. - ¡Te toca! 373 00:34:11,132 --> 00:34:14,135 Mi papá, juez convertido en político. Asumió que seguiría sus pasos. 374 00:34:14,218 --> 00:34:17,430 Esperaba que yo estudiara derecho y trabajara en su próxima campaña. 375 00:34:17,513 --> 00:34:19,182 Lo desilusioné. 376 00:34:20,433 --> 00:34:24,061 Mamá toma tanto Vicodin, dudo que sepa que me fui. 377 00:34:24,145 --> 00:34:28,566 Seguir mi propio camino aquí tiene mucho sentido, ¿no? 378 00:34:30,610 --> 00:34:34,113 Esa historia es genial. 379 00:34:35,490 --> 00:34:36,491 Pero no es la tuya. 380 00:34:41,204 --> 00:34:42,455 Dime algo de verdad. 381 00:34:49,879 --> 00:34:51,798 Hace cuatro años que no hablo con mi familia. 382 00:34:56,969 --> 00:34:58,179 ¿Algo más? 383 00:34:58,554 --> 00:35:02,683 Aún tenemos hambre. Sorpréndenos. 384 00:35:49,397 --> 00:35:51,399 Esperamos que el presidente Tanaka goce de buena salud. 385 00:35:52,567 --> 00:35:56,821 Sí. Para un hombre de 80 años, tiene una resistencia extraordinaria. 386 00:36:05,413 --> 00:36:06,956 Como tal vez sepa, 387 00:36:09,292 --> 00:36:12,128 la próxima conferencia 388 00:36:13,045 --> 00:36:18,676 incluirá a varios dignatarios extranjeros de visita en Tokio. 389 00:36:19,176 --> 00:36:22,054 A la policía le gustaría que no sucediera nada. 390 00:36:32,064 --> 00:36:33,482 ¿Cómo podemos ayudar? 391 00:36:52,668 --> 00:36:54,045 No bebieron el té. 392 00:36:56,923 --> 00:36:57,757 Otra vez. 393 00:37:01,594 --> 00:37:03,679 ¡Oyabun nos está jodiendo! 394 00:37:04,221 --> 00:37:05,389 ¡Diablos! 395 00:37:11,437 --> 00:37:12,355 Perdón por mi grosería. 396 00:37:14,065 --> 00:37:15,983 Si siguen hablando así, ¡los castigaré a todos! 397 00:37:18,194 --> 00:37:21,072 Su Oyabun protege sus vidas y sus futuros. 398 00:37:22,531 --> 00:37:24,408 ¿Cuestionas su lealtad? 399 00:37:34,168 --> 00:37:38,255 TRES HOMBRES DE TOZAWA-GUMI ARRESTADOS 400 00:37:39,006 --> 00:37:40,841 Tu última grabación fue patética y corta. 401 00:37:41,384 --> 00:37:44,595 En serio, ¿qué haces en lugar de...? 402 00:37:47,098 --> 00:37:48,307 Te acuestas con alguien. 403 00:37:49,350 --> 00:37:51,060 Te perdí ante "esconde la salchicha". 404 00:37:53,062 --> 00:37:56,315 Me equivoqué. Seguimos hablando de ti. 405 00:37:56,816 --> 00:37:58,734 Sé que te hice reír, cerebro de guisante. 406 00:37:59,819 --> 00:38:02,780 Deja el libro y llámame de vez en cuando. 407 00:38:02,863 --> 00:38:06,158 Te necesito y extraño tu cara. 408 00:38:25,344 --> 00:38:28,681 ¿Recordaste tirar de la cadena esta vez? 409 00:38:29,473 --> 00:38:31,267 Cállate. 410 00:38:41,944 --> 00:38:44,447 A Sato le gusta coger en el baño. 411 00:38:48,159 --> 00:38:52,246 Anoche se cogió a la perra gaijin de Onyx en el baño. 412 00:38:55,499 --> 00:38:56,751 ¿De qué mierda hablas? 413 00:38:57,418 --> 00:38:58,878 Te vi desaparecer con ella en la parte de atrás. 414 00:39:00,212 --> 00:39:01,130 Para venderle un vestido. 415 00:39:03,966 --> 00:39:05,426 Sí, yo también lo negaría. 416 00:39:06,844 --> 00:39:09,305 Esa perra es sucia. 417 00:39:10,765 --> 00:39:12,016 ¿Es eso cierto, Sato? 418 00:39:12,349 --> 00:39:13,726 Diablos, sí, es verdad. 419 00:39:14,518 --> 00:39:16,979 Es una puta. Coge en cualquier lado. 420 00:39:17,438 --> 00:39:18,647 ¡Sato! ¿Aceptarás eso? 421 00:39:18,731 --> 00:39:20,858 ¿Dejarás que diga eso? 422 00:39:22,109 --> 00:39:22,985 Solo digo que es... 423 00:39:25,237 --> 00:39:27,114 Si fuera mentira, él haría algo. 424 00:40:00,606 --> 00:40:01,482 ¿Vienes? 425 00:41:12,469 --> 00:41:13,721 ¡Suficiente! 426 00:41:26,275 --> 00:41:27,234 Se acabó. 427 00:41:49,548 --> 00:41:50,382 Perdóneme. 428 00:42:00,809 --> 00:42:02,519 ¡No eres mejor que una bestia salvaje! 429 00:42:08,859 --> 00:42:11,028 ¡Mandaste al hospital a uno de tus propios hermanos! 430 00:42:15,032 --> 00:42:16,700 ¿En qué pensabas? 431 00:42:18,244 --> 00:42:19,245 ¿Quieres perder el dedo? 432 00:42:19,620 --> 00:42:20,663 Perdóneme, Oyabun. 433 00:42:24,166 --> 00:42:24,917 Perdóneme. 434 00:42:29,755 --> 00:42:31,382 No puedo compensar su pérdida. 435 00:42:33,759 --> 00:42:34,510 Pero quizás... 436 00:42:38,597 --> 00:42:40,224 Puedo traerle algo mejor. 437 00:42:47,022 --> 00:42:47,856 ¿Qué quieres decir? 438 00:42:54,405 --> 00:42:56,240 Hola, Katagiri-san. 439 00:42:57,491 --> 00:43:00,536 ¡Hola, Tengu! ¡Ven a plantar conmigo! 440 00:43:06,417 --> 00:43:09,670 Jake-san, "quien no trabaja, tampoco come". 441 00:43:10,087 --> 00:43:10,838 Por supuesto. 442 00:43:11,964 --> 00:43:13,215 ¿Por qué no dejas tu bolso primero? 443 00:43:19,471 --> 00:43:21,098 Hermosa. 444 00:43:25,602 --> 00:43:26,562 Delicioso. 445 00:43:27,271 --> 00:43:28,188 Delicioso. 446 00:43:28,272 --> 00:43:29,023 Delicioso, ¿verdad? 447 00:43:30,983 --> 00:43:32,359 ¡Come despacio! 448 00:43:33,402 --> 00:43:34,611 ¡Se está cayendo! 449 00:43:35,779 --> 00:43:37,614 ¿Cuánto tiempo te quedarás en Japón? 450 00:43:38,532 --> 00:43:41,285 Este es mi hogar ahora. 451 00:43:45,664 --> 00:43:48,667 Gracias. Estuvo delicioso. 452 00:43:50,002 --> 00:43:53,547 Niñas, su padre es muy valiente. 453 00:43:53,630 --> 00:43:55,007 Lo sabemos. 454 00:43:55,382 --> 00:43:56,800 Y generoso. 455 00:43:57,384 --> 00:44:00,637 Hoy fue muy amable conmigo. 456 00:44:02,473 --> 00:44:05,267 Y estoy muy agradecido. 457 00:44:18,447 --> 00:44:20,282 Tu artículo fue bueno. 458 00:44:21,825 --> 00:44:24,620 - Lo que no implica... - Brutalmente editado. 459 00:44:25,496 --> 00:44:28,082 Tu editor es un hombre sabio y discreto. 460 00:44:28,665 --> 00:44:33,587 Una mujer. Y sí, tal vez lo sea. 461 00:44:40,052 --> 00:44:41,095 ¿De dónde sacaste esto? 462 00:44:42,221 --> 00:44:44,473 Vi a un hombre prenderse fuego con ellos. 463 00:44:46,308 --> 00:44:47,893 Ya entrevisté a su esposa. 464 00:44:48,852 --> 00:44:50,145 Lo amenazaban. 465 00:44:52,106 --> 00:44:54,858 "¿No se avergüenza de ti tu familia? ¿Por qué no estás muerto?". 466 00:44:57,027 --> 00:44:59,238 Apuñalaron a otro hombre por el mismo motivo. 467 00:44:59,738 --> 00:45:01,156 Un negocio de usureros, ¿no? 468 00:45:01,240 --> 00:45:03,158 Sí, pero no puedo investigarlo. 469 00:45:04,535 --> 00:45:05,327 ¿Por qué? 470 00:45:06,286 --> 00:45:08,205 - Es complicado... - ¿Complicado? 471 00:45:09,415 --> 00:45:10,958 Son negocios de la yakuza. 472 00:45:11,625 --> 00:45:12,459 Lo supuse. 473 00:45:12,835 --> 00:45:15,754 Pero de qué familia o grupo dentro de la familia 474 00:45:16,463 --> 00:45:18,215 es casi imposible saber. 475 00:45:20,551 --> 00:45:21,427 ¿Por qué? 476 00:45:22,970 --> 00:45:24,805 Este logo es humo. 477 00:45:26,223 --> 00:45:28,016 Estas empresas se mudan constantemente, 478 00:45:28,100 --> 00:45:31,145 cambian de número, abren y cierran tiendas. 479 00:45:31,937 --> 00:45:35,065 Cuando un policía o un reportero hallan una dirección... 480 00:45:35,399 --> 00:45:37,734 Ya desapareció. Lo sé, lo vi. 481 00:45:41,113 --> 00:45:45,742 Entonces, ¿cómo los encontramos y atrapamos? 482 00:45:51,957 --> 00:45:56,503 Todas las empresas obtienen un número de registro al establecerse. 483 00:45:57,254 --> 00:45:59,756 El número no cambia, no importa cuántas veces se muden. 484 00:46:01,842 --> 00:46:03,093 El número de registro. 485 00:46:03,719 --> 00:46:06,305 Con él, puedes investigar hasta hallar a quién la fundó. 486 00:46:10,058 --> 00:46:13,187 Si comparto pruebas con un reportero, pueden despedirme. 487 00:46:14,146 --> 00:46:14,980 Lo siento. 488 00:46:17,274 --> 00:46:18,984 Debo acostar a mis hijas. 489 00:46:40,130 --> 00:46:40,881 ¡Tengu! 490 00:46:42,716 --> 00:46:48,180 Cuando mi papá no estaba, saqué esto de su cajón. 491 00:46:48,847 --> 00:46:53,685 Él no ha violado la Ley de Servicio Público Nacional. 492 00:46:54,645 --> 00:46:57,481 Pero ¡estoy muy avergonzada! 493 00:47:02,653 --> 00:47:03,862 ¡Gracias por la muñeca! 494 00:47:05,155 --> 00:47:06,031 Gracias. 495 00:47:21,547 --> 00:47:23,215 MUERE - MUERE - MUERE 496 00:47:48,907 --> 00:47:50,534 ¿Puedo dejarle un mensaje, por favor? 497 00:47:51,660 --> 00:47:52,411 Sí. 498 00:47:54,371 --> 00:47:59,626 Puedo encontrarme con el detective Soma donde y cuando quiera, lo que prefiera. 499 00:48:00,085 --> 00:48:01,628 ¿Cuándo estará la cena? 500 00:48:02,337 --> 00:48:03,130 ¡Cinco minutos! 501 00:48:04,590 --> 00:48:05,382 Lo lamento. 502 00:48:06,884 --> 00:48:09,011 Me llamo Emi Maruyama. 503 00:48:09,094 --> 00:48:09,886 Sí. 504 00:48:10,470 --> 00:48:13,265 Muchas gracias. 505 00:48:15,100 --> 00:48:17,060 ¡No grites mientras hablo por teléfono! 506 00:48:21,648 --> 00:48:22,482 ¿Qué dijiste después? 507 00:48:23,817 --> 00:48:25,819 Por Dios. No, tuve un día horrible. 508 00:48:27,195 --> 00:48:30,490 Pasé cinco horas con un agente de bienes raíces 509 00:48:30,574 --> 00:48:32,868 subiendo y bajando escaleras por todo Tokio. 510 00:48:34,161 --> 00:48:34,995 Nada. 511 00:48:36,538 --> 00:48:37,331 Y no creerás esto. 512 00:48:37,914 --> 00:48:39,833 Dicen que debo tener un garante. 513 00:48:41,376 --> 00:48:43,545 Pol, ¿tomaste mi...? 514 00:48:43,629 --> 00:48:44,630 Lo encontré. Aquí está. 515 00:48:45,380 --> 00:48:46,548 Perdón, lo encontré. 516 00:48:47,174 --> 00:48:51,386 Un garante, un hombre que le diga al banco que tengo dinero. 517 00:48:52,471 --> 00:48:53,930 No, llegaré pronto. 518 00:48:54,014 --> 00:48:55,349 Cuida a Molly por mí. 519 00:49:55,075 --> 00:49:56,034 Buenas noches. 520 00:49:56,118 --> 00:49:57,869 Para dos. 521 00:49:57,953 --> 00:49:58,912 - ¿Dos? - Sí. 522 00:49:58,995 --> 00:49:59,830 Muy bien. 523 00:49:59,913 --> 00:50:01,748 Dos cervezas, por favor. 524 00:50:01,832 --> 00:50:02,666 Está bien. 525 00:50:02,749 --> 00:50:03,500 Gracias. 526 00:50:11,341 --> 00:50:12,092 Hola. 527 00:50:12,592 --> 00:50:13,552 Bienvenido. 528 00:50:19,433 --> 00:50:21,059 ¿Todo bien allá con aquel tipo? 529 00:50:22,519 --> 00:50:23,645 ¿Qué tipo? 530 00:50:25,355 --> 00:50:26,440 ¿En el callejón? 531 00:50:28,567 --> 00:50:29,776 Estás equivocado. 532 00:50:31,528 --> 00:50:32,487 Estaba solo. 533 00:50:35,157 --> 00:50:35,907 Está bien. 534 00:50:47,836 --> 00:50:48,587 ¿Dónde está Tin Tin? 535 00:50:50,338 --> 00:50:51,089 Retrasado. 536 00:50:51,673 --> 00:50:53,133 Nos verá en las jaulas. 537 00:50:53,467 --> 00:50:55,051 Quiero mostrarles algo. 538 00:50:55,802 --> 00:50:56,595 ¿Qué? 539 00:50:58,305 --> 00:50:59,097 Gracias. 540 00:51:04,144 --> 00:51:04,936 ¡Strike! 541 00:51:05,479 --> 00:51:06,271 Está bien. 542 00:51:08,064 --> 00:51:09,274 Diablos. 543 00:51:09,357 --> 00:51:11,359 Espero más de ti, estadounidense. 544 00:51:15,489 --> 00:51:16,656 Eres pésimo. 545 00:51:23,997 --> 00:51:25,040 La pregunta es: 546 00:51:26,249 --> 00:51:28,543 ¿quién está detrás de las empresas usureras? 547 00:51:28,919 --> 00:51:29,961 ¿Quiénes crees que podrían ser? 548 00:51:32,422 --> 00:51:34,090 No sé. Pero creo que tenemos 549 00:51:34,174 --> 00:51:36,426 suficiente información en esa carpeta obtener una buena pista. 550 00:51:41,389 --> 00:51:43,892 - Podrías jugar con los Tigres de Hanshin. - Vete a la mierda. 551 00:51:44,935 --> 00:51:45,685 De nada. 552 00:52:05,121 --> 00:52:05,997 ¡Oye! 553 00:52:07,666 --> 00:52:08,583 ¡Sí! 554 00:52:11,461 --> 00:52:12,546 ¡Dios! ¿Alguna vez fallas? 555 00:52:13,421 --> 00:52:17,300 ¿Qué clase de estadounidense ama la yakuza pero no sabe usar un bate? 556 00:52:25,267 --> 00:52:26,434 Dos tiros más, y es tuyo. 557 00:52:28,103 --> 00:52:31,189 No me interesa. El bésibol es prosaico. 558 00:52:33,441 --> 00:52:34,401 ¿Qué puedo...? 559 00:52:35,610 --> 00:52:36,486 ¡Vamos! 560 00:52:36,570 --> 00:52:37,445 No. 561 00:52:37,529 --> 00:52:38,780 ¿Por qué no? 562 00:52:41,992 --> 00:52:43,243 No sabe divertirse. 563 00:52:43,326 --> 00:52:44,995 Sí, no sabes. 564 00:52:45,078 --> 00:52:46,162 No seas aguafiestas. 565 00:52:46,538 --> 00:52:48,123 ¿Quién es Aderu-stein? 566 00:52:51,710 --> 00:52:53,545 No hay nadie aquí con ese nombre. 567 00:52:57,340 --> 00:52:58,341 Ven con nosotros. 568 00:53:00,135 --> 00:53:01,052 ¿Qué? 569 00:53:01,136 --> 00:53:02,554 Vamos a dar un paseo. Ahora. 570 00:53:02,637 --> 00:53:04,055 Le digo que no hablo japonés. 571 00:53:04,139 --> 00:53:06,016 ¡Te dijimos que vinieras con nosotros! 572 00:53:06,600 --> 00:53:07,559 ¡Quién carajo eres tú! 573 00:53:08,894 --> 00:53:09,769 ¡Está bien! 574 00:53:10,437 --> 00:53:11,771 ¡Está bien! ¡Iré! 575 00:53:11,855 --> 00:53:12,606 ¡Está bien! 576 00:53:17,444 --> 00:53:18,570 Mi chaqueta... 577 00:53:21,114 --> 00:53:22,908 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 578 00:53:24,075 --> 00:53:25,535 Jake... 579 00:53:26,995 --> 00:53:28,330 No nos sigan. 580 00:54:47,283 --> 00:54:49,202 Subtítulos: Constanza Liñares