1 00:01:33,593 --> 00:01:35,470 Problemas na hora "H"? 2 00:01:37,597 --> 00:01:38,723 Fique em pé, por favor. 3 00:01:45,563 --> 00:01:48,107 Vire a cabeça e tussa, por favor. 4 00:01:49,943 --> 00:01:50,860 De novo. 5 00:01:52,237 --> 00:01:53,321 Ótimo. 6 00:01:53,404 --> 00:01:55,573 Deite-se de lado, por favor. 7 00:01:59,911 --> 00:02:00,912 Certo. 8 00:02:01,663 --> 00:02:02,789 Relaxe. 9 00:02:04,123 --> 00:02:05,333 Agora flexione. 10 00:02:08,962 --> 00:02:10,421 Muito bem. 11 00:02:11,214 --> 00:02:12,590 Agora, deite-se de costas. 12 00:02:24,727 --> 00:02:26,813 Talvez sinta um geladinho. 13 00:02:30,191 --> 00:02:36,114 Como sempre, evite álcool, tabaco, carne vermelha, estresse... 14 00:03:59,614 --> 00:04:03,826 O Sugita não tem hora marcada. Ele disse que é urgente. 15 00:04:09,707 --> 00:04:10,750 Tozawa-san... 16 00:04:12,961 --> 00:04:16,255 em face dos eventos mais recentes... 17 00:04:17,882 --> 00:04:22,387 talvez todos nos beneficiaríamos 18 00:04:22,470 --> 00:04:25,640 se alterássemos nosso modelo de negócios. 19 00:04:27,892 --> 00:04:29,852 Estou pensando na sua exposição. 20 00:04:30,436 --> 00:04:33,189 Bem como na minha. 21 00:04:47,954 --> 00:04:50,581 Continuaremos como temos feito. 22 00:04:51,124 --> 00:04:53,334 Agradeço pelo tempo que me concedeu. 23 00:04:54,043 --> 00:04:55,169 Com licença. 24 00:05:32,832 --> 00:05:35,251 Meu Deus. Joshua Jacob Adelstein, 25 00:05:35,334 --> 00:05:37,003 você andou escondendo coisa de mim. 26 00:05:37,086 --> 00:05:40,465 O Sr. Phillip disse que você já deu uma surra em alguém da turma dele. 27 00:05:40,548 --> 00:05:44,093 É verdade? E tem razão, ele é péssimo. 28 00:05:44,177 --> 00:05:47,055 Vou terminar o ensino médio sem saber nada de Química. 29 00:05:47,138 --> 00:05:50,183 E a mamãe está surtando. 30 00:05:50,266 --> 00:05:53,936 Ligue mais para ela, senão vou enlouquecer. 31 00:05:54,020 --> 00:05:56,064 Ela está doida já. 32 00:05:56,147 --> 00:06:00,610 Mas é sério? Arrebentou a cabeça do garoto na mesa? 33 00:06:00,693 --> 00:06:02,737 A mamãe e o papai sabem disso? 34 00:06:41,901 --> 00:06:43,861 Tengu! Tem um Tengu aqui! 35 00:06:45,238 --> 00:06:46,322 O que foi, Natchan? 36 00:06:49,283 --> 00:06:50,535 Desculpa. 37 00:06:50,618 --> 00:06:54,413 Imagina! Sempre me confundem com duendes. 38 00:06:56,499 --> 00:06:59,627 Posso falar com o detetive Katagiri? 39 00:07:01,462 --> 00:07:05,049 Seria difícil, Sr. Adelstein, 40 00:07:05,424 --> 00:07:06,843 porque meu marido não está em casa. 41 00:07:07,635 --> 00:07:09,637 Mas digo a ele que passou aqui. 42 00:07:12,098 --> 00:07:13,432 Acha que ele demora? 43 00:07:15,893 --> 00:07:19,647 Lamento se tiver vindo de longe. 44 00:07:23,568 --> 00:07:27,572 Por favor, fique com o sorvete. 45 00:07:28,823 --> 00:07:30,658 Natsumi! Sorvete! 46 00:07:30,741 --> 00:07:31,617 Oba! 47 00:07:32,118 --> 00:07:33,911 E com a cerveja. 48 00:07:36,080 --> 00:07:37,123 Obrigada. 49 00:07:46,674 --> 00:07:47,425 Ei. 50 00:08:00,730 --> 00:08:03,858 Cerveja e sobremesa. Vou adivinhar. 51 00:08:03,941 --> 00:08:08,029 O major disse a você que é assim que se recruta um policial. 52 00:08:08,112 --> 00:08:10,698 Eu só esperava que me convidassem para entrar. 53 00:08:16,662 --> 00:08:17,872 Ontem à noite, 54 00:08:18,998 --> 00:08:21,834 quando você convenceu aquele cara a entregar a arma... 55 00:08:22,877 --> 00:08:23,753 O que disse a ele? 56 00:08:25,838 --> 00:08:27,965 É complicado. 57 00:08:28,674 --> 00:08:29,634 Tem... 58 00:08:30,551 --> 00:08:32,428 Tem mais alguma informação que pode me dar? 59 00:08:32,511 --> 00:08:33,679 Te dar? 60 00:08:33,763 --> 00:08:36,432 Sim. Eu não escrevi nenhuma reportagem sobre aquela noite, como você pediu. 61 00:08:36,515 --> 00:08:38,476 Eu ajudei você. Agora pode me ajudar? 62 00:08:40,353 --> 00:08:42,230 Está tarde. Obrigado pela cerveja. 63 00:08:45,107 --> 00:08:46,317 Espere. 64 00:08:46,400 --> 00:08:47,401 Sinto muito. 65 00:08:47,485 --> 00:08:50,321 O que realmente quer, Sr. Adelstein? 66 00:08:51,155 --> 00:08:54,575 Quero saber como esta cidade... 67 00:08:54,659 --> 00:08:57,119 Por trás da fachada, como ela realmente funciona. 68 00:08:58,120 --> 00:09:01,207 Aí poderei escrever sobre o que realmente está acontecendo. 69 00:09:03,125 --> 00:09:05,878 Mas, no momento, não tenho como fazer isso. 70 00:09:11,175 --> 00:09:15,721 A verdade é que não sei o que estou fazendo. 71 00:09:19,058 --> 00:09:22,812 "O caminho se abre para quem é honesto." 72 00:09:26,357 --> 00:09:27,108 Sente-se. 73 00:09:30,987 --> 00:09:33,072 O senhor fala como meu pai. 74 00:09:34,448 --> 00:09:35,283 Ele é policial? 75 00:09:36,200 --> 00:09:37,201 Investigador. 76 00:09:37,952 --> 00:09:40,079 Já conheci bons investigadores. 77 00:09:42,206 --> 00:09:43,040 Não, obrigado. 78 00:09:48,838 --> 00:09:51,549 Lá no bar... O que foi aquilo? 79 00:09:53,467 --> 00:09:56,429 -Extraoficialmente? -Com certeza. 80 00:09:58,097 --> 00:10:02,143 As raízes da Yakuza são tão profundas que nunca conseguimos nos livrar delas. 81 00:10:02,226 --> 00:10:06,355 Então os policiais são incentivados a manter a paz entre diferentes gangues. 82 00:10:07,565 --> 00:10:10,443 Tóquio se manteve estável nestes últimos anos. 83 00:10:12,778 --> 00:10:17,158 Mas, agora, Shinzo Tozawa e os homens dele vieram de Kanza 84 00:10:17,241 --> 00:10:20,077 para tentar reivindicar o território de uma gangue local. 85 00:10:21,245 --> 00:10:22,621 Foi aquilo que você viu. 86 00:10:22,705 --> 00:10:26,042 Um avanço de baixo nível rumo ao território do Chihara-kai. 87 00:10:27,460 --> 00:10:29,295 Mas você não contou ao mundo, 88 00:10:29,378 --> 00:10:31,922 então eles podem fingir que nunca aconteceu. 89 00:10:32,840 --> 00:10:35,676 Podem não retaliar, e a paz será mantida. 90 00:10:39,347 --> 00:10:41,015 Então eu fiz com que a paz reinasse. 91 00:10:46,395 --> 00:10:48,481 Saúde! 92 00:10:51,400 --> 00:10:54,612 Escutem! Polina, pode fazer aquele negócio que você faz? 93 00:10:54,695 --> 00:10:55,446 Claro. 94 00:10:56,238 --> 00:11:02,828 Três tigres tristes para três pratos de trigo... 95 00:11:12,505 --> 00:11:14,590 Polina! Você é melhor que a gente! 96 00:11:16,467 --> 00:11:19,053 Com licença. Samantha-san, por favor. 97 00:11:20,346 --> 00:11:21,680 Com licença. 98 00:11:24,433 --> 00:11:25,893 O novo cliente quer você. 99 00:11:28,521 --> 00:11:30,731 Esta é a Momo. 100 00:11:45,704 --> 00:11:47,206 E uma ótima noite para você. 101 00:11:49,083 --> 00:11:52,128 Se está tentando me impressionar, teve sucesso na missão. Sou a Samantha. 102 00:11:53,170 --> 00:11:54,797 Matsuo. É um prazer. 103 00:11:55,756 --> 00:11:56,882 Matsuo... 104 00:11:58,926 --> 00:12:00,636 Como Matsuo Basho. 105 00:12:00,719 --> 00:12:02,012 Conhece Basho? 106 00:12:04,223 --> 00:12:06,308 Você acende o fogo... 107 00:12:06,392 --> 00:12:10,688 e eu lhe mostro algo maravilhoso. Uma grande bola de neve. 108 00:12:14,817 --> 00:12:17,278 "Doente em uma viagem... 109 00:12:17,361 --> 00:12:21,907 Em meu sonho, cambaleando... Sobre campos murchos." 110 00:12:25,161 --> 00:12:28,831 -Ele estava morrendo quando escreveu isso. -Sim. 111 00:12:31,792 --> 00:12:35,963 A velhos poetas e novos amigos. 112 00:12:49,059 --> 00:12:50,978 A guerra territorial é entre vocês. 113 00:12:51,353 --> 00:12:52,688 Quem vai pagar? 114 00:12:53,522 --> 00:12:56,066 Quem te mandou servir os caras do Tozawa? 115 00:12:56,442 --> 00:12:58,986 Quer que eu pergunte aos clientes a que gangue pertencem? 116 00:13:00,112 --> 00:13:05,117 Eu te liguei porque não pagaram, e seus homens destruíram meu bar! 117 00:13:05,826 --> 00:13:08,204 O Oyabun disse que te dará um mês de proteção. Grátis. 118 00:13:08,537 --> 00:13:10,956 Uma proteção dessas? 119 00:13:12,625 --> 00:13:16,670 Se não posso depender do Chihara-kai, talvez eu devesse falar com o Tozawa. 120 00:13:23,761 --> 00:13:25,262 Quem mandou bater nele? 121 00:13:26,764 --> 00:13:28,057 Ele disse que falaria com o Tozawa. 122 00:13:28,516 --> 00:13:29,767 Ele estava negociando. 123 00:13:30,392 --> 00:13:31,810 Aquele babaca nunca trocaria de gangue. 124 00:13:32,186 --> 00:13:33,687 Ele sabe que eu o mataria. 125 00:13:37,608 --> 00:13:38,400 Está tendo problemas? 126 00:13:40,736 --> 00:13:41,904 Com o quê? 127 00:13:41,987 --> 00:13:43,405 Como assim, "com o quê"? 128 00:13:44,281 --> 00:13:46,116 Com isto. Com o que fazemos. 129 00:13:46,992 --> 00:13:47,826 Não. 130 00:13:47,910 --> 00:13:48,661 Mentira. 131 00:13:49,495 --> 00:13:51,247 Você está estranho ultimamente. 132 00:13:54,833 --> 00:13:57,253 Lembra quando te encontrei naquele fliperama em Meguro? 133 00:13:58,504 --> 00:14:00,839 Você fedia como tripa de peixe. 134 00:14:02,383 --> 00:14:05,803 Trabalhava 16 horas por dia, sua vida já estava definida. 135 00:14:06,679 --> 00:14:08,639 Como acontece com todos os outros otários do país. 136 00:14:10,015 --> 00:14:12,142 E o que eu fiz? 137 00:14:12,226 --> 00:14:12,977 Hein? 138 00:14:16,272 --> 00:14:18,232 Eu libertei você, irmãozinho. 139 00:14:20,109 --> 00:14:22,069 Se quiser voltar pra lá, é só falar. 140 00:14:23,862 --> 00:14:24,613 Estou bem aqui. 141 00:14:29,118 --> 00:14:30,578 E o que aconteceu naquele bar? 142 00:14:31,203 --> 00:14:32,746 Tem a hora de conversar e a hora de bater. 143 00:14:32,830 --> 00:14:33,872 Aprenda a diferenciar. 144 00:14:35,249 --> 00:14:36,000 Como? 145 00:14:36,375 --> 00:14:37,668 Analise a situação. 146 00:14:38,127 --> 00:14:39,878 Controle-se, tá? 147 00:14:42,089 --> 00:14:44,508 Certo, agora vamos à loja de pachinko, e depois... 148 00:15:07,114 --> 00:15:09,825 HOMEM SE INCENDEIA COM GASOLINA 149 00:15:12,328 --> 00:15:15,414 -Quantos suicídios! -Bem-vindo ao Japão. 150 00:15:15,497 --> 00:15:19,877 E parece que é tudo em público. Por quê? 151 00:15:19,960 --> 00:15:24,214 Para o senhorio não processar sua família se você incendiar o prédio dele 152 00:15:24,298 --> 00:15:25,716 quando atear fogo a si mesmo. 153 00:15:25,799 --> 00:15:28,761 -É sério? -Acontece. 154 00:15:28,844 --> 00:15:30,387 Porra, aí é dose. 155 00:15:31,764 --> 00:15:34,224 -"Dose"? -Ruim. 156 00:15:34,308 --> 00:15:35,559 "Dose" significa "ruim"? 157 00:15:36,810 --> 00:15:37,936 Sim. 158 00:15:38,020 --> 00:15:41,649 -Não acredito em você. -Você é dose. 159 00:15:44,026 --> 00:15:45,903 -Sacou? -Não. 160 00:15:48,155 --> 00:15:49,156 Meicho Shimbun. Sede. 161 00:15:49,239 --> 00:15:52,534 Não entregaram meu jornal hoje. Quem é o encarregado disso? 162 00:15:56,288 --> 00:15:59,708 Sinto muito. Qual é o endereço? 163 00:16:00,250 --> 00:16:04,088 Você é gaijin, por acaso? Chame seu supervisor! 164 00:16:07,049 --> 00:16:08,050 Maruyama-san. 165 00:16:13,764 --> 00:16:15,057 Posso ajudar? 166 00:16:15,140 --> 00:16:19,103 Uma mulher? Depois de um gaijin? Ponha um funcionário de verdade na linha! 167 00:16:20,354 --> 00:16:23,315 Hoje só tem mulher e gaijin. Obrigada. 168 00:16:24,525 --> 00:16:27,611 Preciso que analise esses livros de recortes dos últimos três anos. 169 00:16:27,695 --> 00:16:30,781 Encontre artigos sobre mulheres solteiras assassinadas por... 170 00:16:32,282 --> 00:16:33,575 Meicho Shimbun! 171 00:16:38,539 --> 00:16:39,665 Só um momento. 172 00:16:42,668 --> 00:16:43,419 Adelstein. 173 00:16:46,463 --> 00:16:47,214 Claro. 174 00:16:49,174 --> 00:16:50,134 Obrigado. 175 00:16:51,593 --> 00:16:54,096 Qual é o endereço? 176 00:17:55,783 --> 00:17:57,451 Fique atrás de mim, não importa o que aconteça. 177 00:17:57,534 --> 00:17:59,620 Se ouvir tiros, abaixe-se. 178 00:18:19,723 --> 00:18:22,434 Bom dia e obrigado. Meu nome é Makabe. 179 00:19:03,308 --> 00:19:06,186 Gostaríamos de nos redimir pela confusão 180 00:19:06,270 --> 00:19:08,021 que Nakamura causou no bar ontem à noite. 181 00:19:10,065 --> 00:19:15,320 E lamentamos que um homem do Chihara-kai tenha sido esfaqueado. 182 00:19:19,074 --> 00:19:20,242 Este é o homem que empunhava a faca. 183 00:19:20,742 --> 00:19:22,035 Nós o banimos da organização. 184 00:19:22,995 --> 00:19:24,872 Este documento é a prova. 185 00:19:30,711 --> 00:19:33,213 De fato, seu companheiro Nakamura era dono da arma, 186 00:19:33,297 --> 00:19:35,716 em violação à Lei do Controle de Armas de Fogo e Espadas. 187 00:19:36,967 --> 00:19:39,177 No entanto, ele não era dono das balas que estavam nela. 188 00:19:40,304 --> 00:19:41,305 Havia duas balas, 189 00:19:43,056 --> 00:19:44,766 então prenderei mais dois homens. 190 00:19:47,978 --> 00:19:50,188 Você é corajoso. 191 00:19:53,650 --> 00:19:54,401 Katagiri-san. 192 00:19:55,444 --> 00:19:56,778 Isso não é costumeiro. 193 00:19:59,823 --> 00:20:01,033 O que seus homens fizeram também não. 194 00:20:02,242 --> 00:20:03,911 Empunhar armas em um bar do Chihara-kai? 195 00:20:06,997 --> 00:20:12,211 Iniciar uma guerra com Ishida é iniciar uma guerra comigo e com a polícia. 196 00:20:12,711 --> 00:20:14,630 Seja lá quanto o Ishida estiver pagando, 197 00:20:15,881 --> 00:20:17,716 oferecemos o dobro. 198 00:20:23,931 --> 00:20:24,932 Como é? 199 00:20:46,995 --> 00:20:49,915 Eu me arrependo de ter dado uma bala ao Nakamura. 200 00:20:58,548 --> 00:21:01,551 Estou muito arrependido das minhas ações. 201 00:21:01,635 --> 00:21:02,552 Levem-nos. 202 00:21:14,356 --> 00:21:17,567 Agradecemos a cooperação. 203 00:21:28,996 --> 00:21:33,166 Ei! Isso é perseguição! 204 00:21:36,253 --> 00:21:38,130 Isso mesmo! Quais são as acusações? 205 00:21:38,213 --> 00:21:39,172 Respondam! 206 00:21:46,930 --> 00:21:48,015 Pode me dar um? 207 00:21:51,685 --> 00:21:52,436 Obrigado. 208 00:21:53,729 --> 00:21:56,440 Não pode citar o que ouviu lá em cima. O resto é tudo seu. 209 00:21:56,523 --> 00:21:59,151 A batida, as prisões por suspeita de posse de arma de fogo. 210 00:21:59,234 --> 00:22:00,610 A investigação está em andamento. 211 00:22:01,611 --> 00:22:02,446 Reportagem exclusiva. 212 00:22:05,282 --> 00:22:06,408 Com meus cumprimentos. 213 00:22:14,666 --> 00:22:15,667 Um! 214 00:22:16,418 --> 00:22:17,210 Dois! 215 00:22:18,003 --> 00:22:18,754 Três! 216 00:22:19,671 --> 00:22:20,922 Os policiais levaram três! 217 00:22:24,634 --> 00:22:25,469 Caramba, foram com tudo. 218 00:22:47,574 --> 00:22:48,325 Bem-vindo. 219 00:22:48,700 --> 00:22:49,618 Uma cerveja, por favor. 220 00:22:49,701 --> 00:22:50,744 Sim. É para já. 221 00:22:54,748 --> 00:22:55,582 Leia e chore. 222 00:22:57,918 --> 00:22:59,127 Nada mau. 223 00:23:01,671 --> 00:23:06,426 Tiros em um bar em Kabuchiko, três homens do Tozawa-gumi presos. 224 00:23:07,636 --> 00:23:12,516 Por volta da 1h14, no dia 14 de outubro, a polícia de Shinjuku... 225 00:23:12,599 --> 00:23:13,934 Está bem, já entendemos. 226 00:23:15,894 --> 00:23:16,686 Qual é, cara! 227 00:23:17,354 --> 00:23:19,481 O furo do Jake foi publicado. 228 00:23:19,564 --> 00:23:20,357 Muito bom, cara. 229 00:23:24,486 --> 00:23:26,279 Como conseguiu acompanhar a polícia 230 00:23:26,363 --> 00:23:27,614 numa batida no escritório de Tozawa? 231 00:23:30,325 --> 00:23:31,076 Aí é que está. 232 00:23:31,660 --> 00:23:33,370 -Tin Tin. -Pare de me chamar disso. 233 00:23:33,995 --> 00:23:35,205 A gente deve parar? 234 00:23:35,956 --> 00:23:37,791 -Não deve. -É. 235 00:23:38,375 --> 00:23:40,043 Sabem o que o Baku me disse hoje? 236 00:23:42,129 --> 00:23:46,758 "Até o gaijin escreve melhor que você, e ele é metade primata, metade judeu." 237 00:23:47,676 --> 00:23:49,344 Eu me formei em Literatura, porra. 238 00:23:52,264 --> 00:23:56,560 Em primeiro lugar, sou 100% judeu, mas você é um ótimo escritor. 239 00:23:57,519 --> 00:23:58,645 Você escreve muito bem. 240 00:24:01,273 --> 00:24:03,358 Então, que o Baku se foda! 241 00:24:05,694 --> 00:24:06,486 Que o Baku se foda! 242 00:24:07,696 --> 00:24:08,864 Concordo com esse sentimento. 243 00:24:13,410 --> 00:24:14,786 Cuidado, cara. O copo está rachado. 244 00:24:17,080 --> 00:24:18,373 Você bateu forte demais. 245 00:24:20,792 --> 00:24:22,627 Garotas, obrigado pelo trabalho de vocês. 246 00:24:24,421 --> 00:24:26,339 O que vendemos? 247 00:24:28,175 --> 00:24:29,217 Vendemos álcool? 248 00:24:30,802 --> 00:24:34,806 Não, senhoritas, vendemos sonhos. 249 00:24:35,515 --> 00:24:40,395 Vá você vender sonhos. Eu vou vender álcool e ganhar comissão. 250 00:24:44,608 --> 00:24:48,195 A número 1 da semana, como sempre, é a Luna. 251 00:24:48,653 --> 00:24:49,988 Exibida! 252 00:24:50,322 --> 00:24:51,281 Conta seu segredo pra nós! 253 00:24:51,364 --> 00:24:52,115 Cala a boca. 254 00:24:52,699 --> 00:24:53,992 Samantha é a número 2. 255 00:24:56,786 --> 00:24:59,456 Elas sabem como vender um sonho. 256 00:25:01,124 --> 00:25:02,375 Certo, algumas de vocês... 257 00:25:03,627 --> 00:25:07,964 Como vemos pelo envelope fininho. 258 00:25:09,216 --> 00:25:14,471 Sem solicitação de mesa nem reserva, porque você tem a graça de uma camponesa. 259 00:25:15,931 --> 00:25:17,515 Você fede a desgosto. 260 00:25:17,599 --> 00:25:19,601 Ei, já chega. 261 00:25:25,273 --> 00:25:26,107 Rainha. 262 00:25:36,034 --> 00:25:38,078 Eu o odeio. Odeio aquele homem. 263 00:25:39,871 --> 00:25:41,248 Por que não me disse nada? 264 00:25:42,832 --> 00:25:44,960 Ele continua fazendo aquilo? Fez mais alguma coisa? 265 00:25:48,129 --> 00:25:50,215 Se eu não fizer o que ele quer, serei demitida. 266 00:25:50,298 --> 00:25:52,425 Ele que se foda! Vá fazer outra coisa. 267 00:25:52,509 --> 00:25:53,343 Como o quê? 268 00:25:54,427 --> 00:25:56,471 Não tenho diploma nem experiência. 269 00:25:57,180 --> 00:25:58,223 Meu visto está vencido. 270 00:25:59,432 --> 00:26:00,725 Minha família precisa de dinheiro, 271 00:26:02,018 --> 00:26:03,061 e sou eu quem dá o dinheiro. 272 00:26:03,770 --> 00:26:04,729 Sem este emprego... 273 00:26:04,813 --> 00:26:07,899 Escuta, vai ficar tudo bem. 274 00:26:10,360 --> 00:26:12,362 Estou aqui pra ajudar. Da próxima vez, me conta. 275 00:26:13,697 --> 00:26:14,489 Tá? 276 00:26:21,037 --> 00:26:22,122 Vou te contar uma coisa. 277 00:26:27,419 --> 00:26:28,545 Eu vou abrir meu próprio clube. 278 00:26:32,215 --> 00:26:33,049 Tenho dinheiro guardado, 279 00:26:33,925 --> 00:26:36,052 mas só posso levar algumas garotas. 280 00:26:39,306 --> 00:26:41,391 Olha pra mim. Não conta pra ninguém. 281 00:26:51,943 --> 00:26:53,653 É Dolce & Gabbana? 282 00:26:54,029 --> 00:26:55,071 Quem se importa, porra? 283 00:26:57,615 --> 00:26:59,868 Olha, Molly, alguns vestidos se perderam no caminho. 284 00:26:59,951 --> 00:27:00,952 Vou comprar um pra você. 285 00:27:01,036 --> 00:27:02,662 -Sério? -Sério? 286 00:27:03,246 --> 00:27:04,080 Sério? 287 00:27:05,206 --> 00:27:08,335 Não vou pagar isso tudo. 288 00:27:08,418 --> 00:27:09,544 Os preços não são negociáveis. 289 00:27:09,627 --> 00:27:11,796 Vocês não pagaram nada por eles! 290 00:27:11,880 --> 00:27:13,548 Escuta, vadia, você paga o que a gente determina. 291 00:27:13,923 --> 00:27:15,258 Isso não é certo. 292 00:27:15,342 --> 00:27:16,092 Ei! 293 00:27:18,762 --> 00:27:20,138 Trate as moças com respeito. 294 00:27:20,221 --> 00:27:21,931 Ela não pode falar assim comigo... 295 00:27:22,015 --> 00:27:24,851 Garotas infelizes, clientes infelizes, menos dinheiro para o Oyabun. 296 00:27:25,685 --> 00:27:26,644 Acha isso certo? 297 00:27:28,688 --> 00:27:29,647 Então cale a porra da boca. 298 00:27:34,611 --> 00:27:37,113 Senhoritas, pedimos desculpas. Os preços serão razoáveis. 299 00:27:45,705 --> 00:27:46,539 Nenhum combina com você. 300 00:27:48,708 --> 00:27:49,542 Sabe meu estilo? 301 00:27:52,128 --> 00:27:53,505 Sei o que te cairia bem. 302 00:27:55,006 --> 00:27:55,840 Venha. 303 00:28:34,295 --> 00:28:35,130 Prove. 304 00:29:35,648 --> 00:29:36,483 Não ficou ruim. 305 00:29:42,238 --> 00:29:43,615 Vendido. Vou ficar com ele. 306 00:29:49,162 --> 00:29:50,121 Não está à venda. 307 00:29:51,039 --> 00:29:52,207 Tire o vestido e o devolva. 308 00:30:16,773 --> 00:30:18,733 Vamos ao clube de host comigo hoje. 309 00:30:19,984 --> 00:30:20,818 Eu vou para casa. 310 00:30:21,194 --> 00:30:23,488 -Por favor? -Você também deveria ir. 311 00:30:24,864 --> 00:30:26,324 Não quer que eu seja feliz? 312 00:30:27,408 --> 00:30:28,576 Vejo você amanhã. 313 00:30:29,202 --> 00:30:31,204 -Tá, tudo bem. Tchau. -Tchau. 314 00:30:39,462 --> 00:30:40,296 Oi. 315 00:30:49,472 --> 00:30:50,723 Tem compromisso? 316 00:31:10,660 --> 00:31:12,120 -Está com fome? -Sim. 317 00:31:13,288 --> 00:31:15,081 -Quer comer algo? -Sim. 318 00:31:30,638 --> 00:31:32,056 Como foi parar no Onyx? 319 00:31:34,350 --> 00:31:35,893 Esta é a parte da entrevista? 320 00:31:37,854 --> 00:31:41,107 Só fico curioso pra saber como acabou fazendo o que faz. 321 00:31:43,401 --> 00:31:44,235 Bem... 322 00:31:47,363 --> 00:31:48,573 comecei dando aula de inglês, 323 00:31:50,658 --> 00:31:54,871 aí decidi fazer algo que me deixasse com tempo pra ir atrás de meus interesses. 324 00:31:56,164 --> 00:31:56,998 Que são... 325 00:31:57,999 --> 00:32:02,128 Que são Tóquio, porra. 326 00:32:04,589 --> 00:32:09,469 Bares, karaokês, onsens lindíssimos. Mangás até demais. 327 00:32:09,552 --> 00:32:10,803 Amo mangá. 328 00:32:10,887 --> 00:32:12,305 -Sério? -Sim. Dragon Head. 329 00:32:12,764 --> 00:32:13,556 É muito bom! 330 00:32:14,265 --> 00:32:15,475 Conhece o 20th Century Boys? 331 00:32:15,558 --> 00:32:16,601 Sim. 332 00:32:17,644 --> 00:32:18,895 Você escuta Kahimi Karie? 333 00:32:19,854 --> 00:32:21,522 -Ela é boa pra caralho. -Muito boa! 334 00:32:21,606 --> 00:32:23,733 -E você? -Demais. "Last Across" 335 00:32:23,816 --> 00:32:26,611 -é minha música favorita, de longe. -O álbum é superlegal. 336 00:32:26,694 --> 00:32:30,114 É, tipo o início daquela música com a gaita e a guitarra. 337 00:32:31,407 --> 00:32:32,158 Irada. 338 00:32:33,868 --> 00:32:34,619 Escuta essas coisas? 339 00:32:35,036 --> 00:32:36,120 Sim. 340 00:32:40,083 --> 00:32:41,292 Tá. Pode perguntar. 341 00:32:42,585 --> 00:32:43,336 O quê? 342 00:32:43,836 --> 00:32:46,506 Cara, você quer me perguntar desde a hora em que nos sentamos. 343 00:32:48,341 --> 00:32:50,426 Não seja molenga, Sr. Meicho. 344 00:32:50,968 --> 00:32:52,345 Sr. Jornalista Fodão. 345 00:32:52,428 --> 00:32:54,847 -Tá, você quer que eu pergunte... -Pergunta, porra. 346 00:32:54,931 --> 00:32:55,765 Você é uma prostituta? 347 00:32:57,475 --> 00:32:59,477 Tipo, 125 por masturbação 348 00:33:00,770 --> 00:33:02,063 e 375 por boquete. 349 00:33:03,898 --> 00:33:05,900 Mil por ménage, três mil por... 350 00:33:05,983 --> 00:33:08,778 Meu Deus, espera. Esses valores são reais? 351 00:33:08,861 --> 00:33:11,698 Acha que eu masturbaria alguém por US$ 125? 352 00:33:14,450 --> 00:33:16,452 -Acha que tenho cara de prostituta? -Não. 353 00:33:16,536 --> 00:33:17,578 Tenho cara disso? 354 00:33:19,664 --> 00:33:21,791 Desculpa se isso estraga seus planos. 355 00:33:24,252 --> 00:33:27,338 Aceitam mais alguma coisa? Terminaram? 356 00:33:27,422 --> 00:33:30,925 Mais duas cervejas. Vamos demorar aqui. 357 00:33:34,220 --> 00:33:37,056 Só sou muito curioso, e vou continuar investigando 358 00:33:37,140 --> 00:33:40,184 até você me contar mais sobre você. 359 00:33:41,269 --> 00:33:42,103 É, eu sei. 360 00:33:43,187 --> 00:33:46,399 Certo. O que quer? História de origem dos imigrantes? 361 00:33:46,482 --> 00:33:47,525 -Pode ser. -Certo, vamos lá. 362 00:33:47,608 --> 00:33:48,568 Vamos lá. 363 00:33:48,651 --> 00:33:50,528 Rápido. Em 15 segundos ou menos. 364 00:33:51,946 --> 00:33:53,197 Você vai primeiro. Preparado? 365 00:33:54,115 --> 00:33:54,949 Já. 366 00:33:55,032 --> 00:33:57,326 Era melhor que meu pai deixasse de ter expectativas altas 367 00:33:57,410 --> 00:33:58,369 e me deserdasse logo. 368 00:33:58,453 --> 00:34:01,748 Minha mãe não aceita que minha irmã caçula não vai voltar a tentar se matar, 369 00:34:01,831 --> 00:34:03,750 então toda ligação que ela faz pra mim é cheia de culpa. 370 00:34:03,833 --> 00:34:05,752 Então acho que vir e tentar forjar meu próprio caminho 371 00:34:05,835 --> 00:34:06,919 faz bastante sentido, não acha? 372 00:34:09,881 --> 00:34:11,048 -Nada mau. -Já! 373 00:34:11,132 --> 00:34:14,135 Meu pai é juiz que virou político. Achou que eu seguiria os passos dele, 374 00:34:14,218 --> 00:34:17,430 queria que eu fizesse Direito, trabalhasse na próxima campanha dele para o Senado, 375 00:34:17,513 --> 00:34:19,182 então ficou decepcionado. 376 00:34:20,433 --> 00:34:24,061 Minha mãe é tão viciada em analgésico que nem deve ter notado que fui embora. 377 00:34:24,145 --> 00:34:28,566 Então acho que forjar meu próprio caminho faz bastante sentido, não acha? 378 00:34:30,610 --> 00:34:34,113 Fala sério. Essa história é ótima. 379 00:34:35,490 --> 00:34:36,491 Mas não é a sua história. 380 00:34:41,204 --> 00:34:42,455 Me conta uma coisa real. 381 00:34:49,879 --> 00:34:51,798 Não falo com minha família há quatro anos. 382 00:34:56,969 --> 00:34:58,179 Algo mais? 383 00:34:58,554 --> 00:35:02,683 Ainda estamos com fome. Nos surpreenda. 384 00:35:49,397 --> 00:35:51,399 Esperamos que o presidente Tanaka esteja com saúde. 385 00:35:52,567 --> 00:35:56,821 Sim. Para um homem de 80 anos, ele tem uma energia extraordinária. 386 00:36:05,413 --> 00:36:06,956 Como deve saber, 387 00:36:09,292 --> 00:36:12,128 a próxima conferência... 388 00:36:13,045 --> 00:36:18,676 incluirá diversos dignitários estrangeiros que virão a Tóquio, 389 00:36:19,176 --> 00:36:22,054 então a polícia de Tóquio gostaria de evitar confusões. 390 00:36:32,064 --> 00:36:33,482 Como podemos ajudar? 391 00:36:52,668 --> 00:36:54,045 Eles não beberam o chá. 392 00:36:56,923 --> 00:36:57,757 De novo. 393 00:37:01,594 --> 00:37:03,679 O Oyabun está fodendo com a gente! 394 00:37:04,221 --> 00:37:05,389 Droga! 395 00:37:11,437 --> 00:37:12,355 Perdão pela minha grosseria. 396 00:37:14,065 --> 00:37:15,983 Se essa conversinha continuar, castigarei todos vocês! 397 00:37:18,194 --> 00:37:21,072 Sua vida e seu futuro são protegidos por seu Oyabun. 398 00:37:22,531 --> 00:37:24,408 E ainda questionam a lealdade dele? 399 00:37:34,168 --> 00:37:38,255 TRÊS HOMENS DO TOZAWA-GUMI PRESOS 400 00:37:39,006 --> 00:37:40,841 Sua última fita foi tosca e curta demais. 401 00:37:41,384 --> 00:37:44,595 Sério, o que anda fazendo em vez de... 402 00:37:47,098 --> 00:37:48,307 Está se dando bem! 403 00:37:49,350 --> 00:37:51,060 Me abandonou pra ficar afogando o ganso? 404 00:37:53,062 --> 00:37:56,315 Espera, desculpa. É de você que estamos falando. 405 00:37:56,816 --> 00:37:58,734 Eu sei que fiz você rir, cérebro de ervilha. 406 00:37:59,819 --> 00:38:02,780 Guarda o livro e me liga de vez em quando. 407 00:38:02,863 --> 00:38:06,158 Preciso de você e estou com saudade. 408 00:38:25,344 --> 00:38:28,681 Ei, lembrou de dar descarga desta vez? 409 00:38:29,473 --> 00:38:31,267 Cala a boca. 410 00:38:41,944 --> 00:38:44,447 O Sato gosta de transar no banheiro. 411 00:38:48,159 --> 00:38:52,246 Ontem à noite, ele comeu aquela vadia gaijin do Onyx no banheiro. 412 00:38:55,499 --> 00:38:56,751 De que merda você está falando? 413 00:38:57,418 --> 00:38:58,878 Eu vi você sumir com ela e ir pros fundos. 414 00:39:00,212 --> 00:39:01,130 Pra vender um vestido pra ela. 415 00:39:03,966 --> 00:39:05,426 É, eu também negaria. 416 00:39:06,844 --> 00:39:09,305 Aquela vadia é nojenta. 417 00:39:10,765 --> 00:39:12,016 É verdade, Sato? 418 00:39:12,349 --> 00:39:13,726 Claro que é verdade! 419 00:39:14,518 --> 00:39:16,979 Ela é uma puta. Transa em qualquer lugar. 420 00:39:17,438 --> 00:39:18,647 Sato! Vai aceitar calado? 421 00:39:18,731 --> 00:39:20,858 Vai deixar que ele fale assim? 422 00:39:22,109 --> 00:39:22,985 Só estou dizendo que... 423 00:39:25,237 --> 00:39:27,114 Se fosse mentira, ele faria algo. 424 00:40:00,606 --> 00:40:01,482 Você vem? 425 00:41:12,469 --> 00:41:13,721 Já chega! 426 00:41:26,275 --> 00:41:27,234 Agora você já era. 427 00:41:49,548 --> 00:41:50,382 Perdão. 428 00:42:00,809 --> 00:42:02,519 Você é como um animal selvagem! 429 00:42:08,859 --> 00:42:11,028 Mandou um de seus próprios irmãos para o hospital! 430 00:42:15,032 --> 00:42:16,700 O que estava pensando? 431 00:42:18,244 --> 00:42:19,245 Quer perder o dedo? 432 00:42:19,620 --> 00:42:20,663 Perdão, Oyabun. 433 00:42:24,166 --> 00:42:24,917 Perdão. 434 00:42:29,755 --> 00:42:31,382 Não tenho como compensar sua perda, 435 00:42:33,759 --> 00:42:34,510 mas talvez... 436 00:42:38,597 --> 00:42:40,224 eu possa trazer algo ainda melhor. 437 00:42:47,022 --> 00:42:47,856 Como assim? 438 00:42:54,405 --> 00:42:56,240 Olá, Katagiri-san. 439 00:42:57,491 --> 00:43:00,536 Oi, Tengu! Venha plantar comigo! 440 00:43:06,417 --> 00:43:09,670 Jake-san: "Aquele que não trabalha também não deverá comer." 441 00:43:10,087 --> 00:43:10,838 Claro. 442 00:43:11,964 --> 00:43:13,215 Por que não guarda a mochila antes? 443 00:43:19,471 --> 00:43:21,098 Que lindo! 444 00:43:25,602 --> 00:43:26,562 Delicioso. 445 00:43:27,271 --> 00:43:28,188 Gostoso. 446 00:43:28,272 --> 00:43:29,023 Gostoso, né? 447 00:43:30,983 --> 00:43:32,359 Coma devagar! 448 00:43:33,402 --> 00:43:34,611 Está se despedaçando! 449 00:43:35,779 --> 00:43:37,614 Quanto tempo vai ficar no Japão antes de ir para casa? 450 00:43:38,532 --> 00:43:41,285 Agora esta é minha casa. 451 00:43:45,664 --> 00:43:48,667 Obrigada. Estava uma delícia. 452 00:43:50,002 --> 00:43:53,547 Meninas, o pai de vocês é muito corajoso. 453 00:43:53,630 --> 00:43:55,007 Nós sabemos. 454 00:43:55,382 --> 00:43:56,800 E generoso. 455 00:43:57,384 --> 00:44:00,637 Ele fez uma coisa muito gentil por mim. 456 00:44:02,473 --> 00:44:05,267 E eu sou muito grato. 457 00:44:18,447 --> 00:44:20,282 Seu artigo estava bom. 458 00:44:21,825 --> 00:44:24,620 -Não quero dizer que... -Foi bastante editado. 459 00:44:25,496 --> 00:44:28,082 Então seu editor é um homem de sabedoria e discrição. 460 00:44:28,665 --> 00:44:33,587 Uma mulher. E acho que é mesmo. 461 00:44:40,052 --> 00:44:41,095 Onde conseguiu isso? 462 00:44:42,221 --> 00:44:44,473 Testemunhei um homem se incendiando com um desses. 463 00:44:46,308 --> 00:44:47,893 Já entrevistei a esposa dele. 464 00:44:48,852 --> 00:44:50,145 Ele estava sendo ameaçado. 465 00:44:52,106 --> 00:44:54,858 "Sua família não tem vergonha de você? Por que você não morreu ainda?" 466 00:44:57,027 --> 00:44:59,238 Outro homem foi esfaqueado pelo mesmo motivo. 467 00:44:59,738 --> 00:45:01,156 Um negócio de agiotagem, não é? 468 00:45:01,240 --> 00:45:03,158 É, mas não posso investigar. 469 00:45:04,535 --> 00:45:05,327 Por quê? 470 00:45:06,286 --> 00:45:08,205 -É complicado... -Complicado? 471 00:45:09,415 --> 00:45:10,958 É coisa da Yakuza. 472 00:45:11,625 --> 00:45:12,459 Imaginei. 473 00:45:12,835 --> 00:45:15,754 Mas de qual família ou grupo dentro daquela família 474 00:45:16,463 --> 00:45:18,215 é quase impossível saber. 475 00:45:20,551 --> 00:45:21,427 Por quê? 476 00:45:22,970 --> 00:45:24,805 Este logotipo só serve pra confundir. 477 00:45:26,223 --> 00:45:28,016 Essas empresas vivem mudando de local, 478 00:45:28,100 --> 00:45:31,145 de telefone, abrem e fecham os escritórios. 479 00:45:31,937 --> 00:45:35,065 Quando um policial ou repórter finalmente encontra um endereço... 480 00:45:35,399 --> 00:45:37,734 Ela terá sumido. Eu sei, eu vi. 481 00:45:41,113 --> 00:45:45,742 Então, como os encontramos? E os pegamos? 482 00:45:51,957 --> 00:45:56,503 Toda empresa recebe um número de registro quando é fundada. 483 00:45:57,254 --> 00:45:59,756 Não importa quantas vezes a empresa troque de endereço, esse número não muda. 484 00:46:01,842 --> 00:46:03,093 O número de registro. 485 00:46:03,719 --> 00:46:06,305 Com ele, dá para investigar até encontrar quem abriu a empresa. 486 00:46:10,058 --> 00:46:13,187 Posso ser demitido se compartilhar informações com um repórter. 487 00:46:14,146 --> 00:46:14,980 Sinto muito. 488 00:46:17,274 --> 00:46:18,984 Preciso pôr minhas filhas para dormir. 489 00:46:40,130 --> 00:46:40,881 Ei, Tengu! 490 00:46:42,716 --> 00:46:48,180 Quando meu pai não estava, eu peguei isto na gaveta dele, 491 00:46:48,847 --> 00:46:53,685 então ele não violou a Lei Nacional do Serviço Público. 492 00:46:54,645 --> 00:46:57,481 Mas eu estou muito envergonhada! 493 00:47:02,653 --> 00:47:03,862 Obrigada pela boneca! 494 00:47:05,155 --> 00:47:06,031 Obrigado. 495 00:47:21,547 --> 00:47:23,215 MORRA 496 00:47:48,907 --> 00:47:50,534 Posso deixar uma mensagem para ele? 497 00:47:51,660 --> 00:47:52,411 Sim. 498 00:47:54,371 --> 00:47:59,626 Posso me encontrar com o detetive Soma em qualquer lugar, a qualquer hora. 499 00:48:00,085 --> 00:48:01,628 Que horas sai a porra da janta? 500 00:48:02,337 --> 00:48:03,130 Em cinco minutos! 501 00:48:04,590 --> 00:48:05,382 Desculpe. 502 00:48:06,884 --> 00:48:09,011 Meu nome é Emi Maruyama. 503 00:48:09,094 --> 00:48:09,886 Sim. 504 00:48:10,470 --> 00:48:13,265 Muito obrigada. 505 00:48:15,100 --> 00:48:17,060 Não levante a voz quando eu estiver no telefone! 506 00:48:21,648 --> 00:48:22,482 E aí, o que você disse? 507 00:48:23,817 --> 00:48:25,819 Meu Deus. Não, tive um dia péssimo. 508 00:48:27,195 --> 00:48:30,490 Passei cinco horas com um corretor de imóveis, 509 00:48:30,574 --> 00:48:32,868 subi e desci escadas por Tóquio inteira. 510 00:48:34,161 --> 00:48:34,995 Nada. 511 00:48:36,538 --> 00:48:37,331 E você não vai acreditar. 512 00:48:37,914 --> 00:48:39,833 Dizem que preciso de fiador. 513 00:48:41,376 --> 00:48:43,545 Pol, você pegou meu... Não. 514 00:48:43,629 --> 00:48:44,630 Já achei, está aqui. 515 00:48:45,380 --> 00:48:46,548 Desculpa, já achei. 516 00:48:47,174 --> 00:48:51,386 Um fiador, um homem que diga ao banco que tenho dinheiro suficiente. 517 00:48:52,471 --> 00:48:53,930 Não, já estou indo. 518 00:48:54,014 --> 00:48:55,349 Fique de olho na Molly pra mim. 519 00:49:55,075 --> 00:49:56,034 Boa noite. 520 00:49:56,118 --> 00:49:57,869 Para dois. 521 00:49:57,953 --> 00:49:58,912 -Dois? -Sim. 522 00:49:58,995 --> 00:49:59,830 Certo. 523 00:49:59,913 --> 00:50:01,748 Duas cervejas, por favor. 524 00:50:01,832 --> 00:50:02,666 Certo. 525 00:50:02,749 --> 00:50:03,500 Obrigado. 526 00:50:11,341 --> 00:50:12,092 Olá. 527 00:50:12,592 --> 00:50:13,552 Bem-vindo. 528 00:50:19,433 --> 00:50:21,059 Tudo certo com aquele cara? 529 00:50:22,519 --> 00:50:23,645 Que cara? 530 00:50:25,355 --> 00:50:26,440 O do beco. 531 00:50:28,567 --> 00:50:29,776 Você se confundiu. 532 00:50:31,528 --> 00:50:32,487 Eu estava sozinho. 533 00:50:35,157 --> 00:50:35,907 Tá. 534 00:50:47,836 --> 00:50:48,587 Cadê o Tin Tin? 535 00:50:50,338 --> 00:50:51,089 Está atrasado. 536 00:50:51,673 --> 00:50:53,133 Ele vai nos encontrar na gaiola. 537 00:50:53,467 --> 00:50:55,051 Quero mostrar uma coisa pra vocês. 538 00:50:55,802 --> 00:50:56,595 O quê? 539 00:50:58,305 --> 00:50:59,097 Obrigado. 540 00:51:04,144 --> 00:51:04,936 Strike! 541 00:51:05,479 --> 00:51:06,271 Está bem. 542 00:51:08,064 --> 00:51:09,274 Porra! 543 00:51:09,357 --> 00:51:11,359 Eu esperava mais de você, americano. 544 00:51:15,489 --> 00:51:16,656 Nossa, você é um lixo! 545 00:51:23,997 --> 00:51:25,040 A questão é: 546 00:51:26,249 --> 00:51:28,543 quem está por trás das empresas dos canalhas dos agiotas? 547 00:51:28,919 --> 00:51:29,961 Quem acha que são? 548 00:51:32,422 --> 00:51:34,090 Não sei. Mas acho que temos 549 00:51:34,174 --> 00:51:36,426 informações o bastante na pasta pra tentar descobrir. 550 00:51:41,389 --> 00:51:43,892 -Poderia jogar para os Hanshin Tigers! -Vá se foder. 551 00:51:44,935 --> 00:51:45,685 De nada. 552 00:52:05,121 --> 00:52:05,997 Ei! 553 00:52:07,666 --> 00:52:08,583 Isso! 554 00:52:11,461 --> 00:52:12,546 Caramba! Você não erra? 555 00:52:13,421 --> 00:52:17,300 Que tipo de americano ama a Yakuza, mas não sabe rebater? 556 00:52:25,267 --> 00:52:26,434 Mais duas, e é com você. 557 00:52:28,103 --> 00:52:31,189 Não estou interessado. Beisebol é prosaico. 558 00:52:33,441 --> 00:52:34,401 Como posso... 559 00:52:35,610 --> 00:52:36,486 Fala sério! 560 00:52:36,570 --> 00:52:37,445 Não. 561 00:52:37,529 --> 00:52:38,780 Por que não? 562 00:52:41,992 --> 00:52:43,243 Ele não sabe se divertir. 563 00:52:43,326 --> 00:52:44,995 É, você não sabe. 564 00:52:45,078 --> 00:52:46,162 Não seja estraga-prazeres. 565 00:52:46,538 --> 00:52:48,123 Quem é Aderu-stein? 566 00:52:51,710 --> 00:52:53,545 Não tem ninguém aqui com esse nome. 567 00:52:57,340 --> 00:52:58,341 Venha conosco. 568 00:53:00,135 --> 00:53:01,052 Como é? 569 00:53:01,136 --> 00:53:02,554 Vamos dar uma voltinha. Agora. 570 00:53:02,637 --> 00:53:04,055 Estou dizendo que não falo japonês. 571 00:53:04,139 --> 00:53:06,016 Mandamos vir com a gente! 572 00:53:06,600 --> 00:53:07,559 Quem é você, porra? 573 00:53:08,894 --> 00:53:09,769 Tudo bem! 574 00:53:10,437 --> 00:53:11,771 Tudo bem, eu vou! 575 00:53:11,855 --> 00:53:12,606 Tudo bem! 576 00:53:17,444 --> 00:53:18,570 Meu casaco... 577 00:53:21,114 --> 00:53:22,908 -Você está bem? -Estou. 578 00:53:24,075 --> 00:53:25,535 Jake... 579 00:53:26,995 --> 00:53:28,330 Não nos siga. 580 00:54:47,283 --> 00:54:49,202 Legendas: Raissa Duboc