1 00:01:33,885 --> 00:01:34,344 Get out of my way! 2 00:01:36,721 --> 00:01:37,222 Bastard! 3 00:01:38,473 --> 00:01:39,224 Wait, bastard! 4 00:01:42,977 --> 00:01:45,730 Help! A guy with knife is chasing me. 5 00:01:45,814 --> 00:01:46,439 Get out of my way! 6 00:01:47,273 --> 00:01:48,066 Lower the knife! 7 00:01:48,149 --> 00:01:48,942 I'll kill you! 8 00:01:49,025 --> 00:01:49,818 Lower the knife! 9 00:01:49,901 --> 00:01:50,944 He's a pervert! 10 00:01:51,027 --> 00:01:52,529 I can explain. 11 00:01:52,904 --> 00:01:54,697 I'm a reporter from the Meicho. 12 00:01:55,865 --> 00:01:57,659 Then why were you asking my wife 13 00:01:57,742 --> 00:01:59,160 about her panties? 14 00:02:54,674 --> 00:02:55,592 Excuse me, 15 00:02:56,050 --> 00:02:59,137 I'd like to make an appointment to see your listing in Shibuya. 16 00:02:59,721 --> 00:03:02,181 Miss, acquiring property in Tokyo 17 00:03:02,265 --> 00:03:04,225 is a very complicated endeavor. 18 00:03:04,601 --> 00:03:06,436 Yes, I'm aware of that. 19 00:03:06,519 --> 00:03:08,146 Could we set an appointment for tomorrow? 20 00:03:08,771 --> 00:03:12,901 I'm afraid there are many steps that must be taken. 21 00:03:12,984 --> 00:03:15,737 I've taken those steps. I'd like to see the space. 22 00:03:16,613 --> 00:03:20,199 I'm afraid the owner of that space 23 00:03:20,283 --> 00:03:23,870 wouldn't be interested in renting to you. 24 00:03:24,495 --> 00:03:25,997 I see... 25 00:03:26,748 --> 00:03:28,875 Then I'll find someone who is. 26 00:03:29,334 --> 00:03:30,668 Thank you for your time. 27 00:06:30,389 --> 00:06:31,182 Panty thief? 28 00:07:05,508 --> 00:07:06,592 Thank you. 29 00:07:29,991 --> 00:07:30,950 Rewrite it. 30 00:07:31,033 --> 00:07:32,076 Yes. Will do. 31 00:07:51,637 --> 00:07:52,597 Rewrite it. 32 00:08:02,481 --> 00:08:03,441 No good. 33 00:08:27,131 --> 00:08:28,591 Alright, you worthless piece of shit. 34 00:08:31,886 --> 00:08:33,346 Let's try this again. 35 00:08:35,139 --> 00:08:39,352 You're crossing the street, minding your own business, 36 00:08:40,561 --> 00:08:43,731 when this jogger comes out of nowhere and slams into you... 37 00:08:46,817 --> 00:08:47,735 And? 38 00:08:48,110 --> 00:08:48,903 What then? 39 00:08:50,529 --> 00:08:51,656 What do you want me to say? 40 00:08:53,366 --> 00:08:56,452 The truth. In your words. 41 00:09:06,087 --> 00:09:07,380 The victim had an accidental run-in with a thug. 42 00:09:07,463 --> 00:09:08,881 Wrong place, wrong time. 43 00:09:08,965 --> 00:09:11,384 Funaki, you don't really believe that. 44 00:09:11,801 --> 00:09:14,845 We have his prints on the knife and a signed deposition. 45 00:09:15,263 --> 00:09:16,847 What more do you want? 46 00:09:18,307 --> 00:09:20,017 A low level Tozawa goon just walks in off the street 47 00:09:20,101 --> 00:09:21,018 and gives himself up? 48 00:09:21,477 --> 00:09:23,312 Feels like the fastest way to kill an investigation. 49 00:09:23,729 --> 00:09:24,480 Investigation? 50 00:09:25,982 --> 00:09:28,526 Our job is to clear cases. 51 00:09:30,027 --> 00:09:31,279 This is going in. 52 00:09:37,368 --> 00:09:39,203 That's the third shop in the last month. 53 00:09:40,079 --> 00:09:41,580 All under our protection. 54 00:09:43,582 --> 00:09:44,709 Tozawa. 55 00:09:46,502 --> 00:09:49,547 He's trying to prove we can't protect our territory. 56 00:09:51,507 --> 00:09:52,425 We have to hit back. 57 00:09:54,760 --> 00:09:56,929 And risk war? 58 00:09:57,722 --> 00:09:59,890 But this is war. 59 00:10:00,850 --> 00:10:02,143 We hit back, 60 00:10:02,643 --> 00:10:04,729 Chikara-kai will be seen as the instigators, 61 00:10:05,271 --> 00:10:07,732 and the cops will come down on us. 62 00:10:08,983 --> 00:10:10,234 Are you idiots?! 63 00:10:12,611 --> 00:10:15,573 No. No retaliation. 64 00:10:17,825 --> 00:10:20,369 For now, we increase protection fees. 65 00:10:22,788 --> 00:10:25,833 We use the extra money to close ranks and prepare. 66 00:10:28,294 --> 00:10:29,211 Kume, 67 00:10:30,421 --> 00:10:31,339 Kobayashi... 68 00:10:33,507 --> 00:10:36,010 if a war is coming with Tozawa, we'll be ready. 69 00:10:43,976 --> 00:10:45,853 Oyabun likes them chopped fine. 70 00:10:46,395 --> 00:10:50,191 Tip stays on the board, one smooth motion... 71 00:10:51,359 --> 00:10:52,777 Damn, Sato. 72 00:10:54,320 --> 00:10:55,196 You think 73 00:10:55,905 --> 00:10:58,449 maybe you went into the wrong business? 74 00:10:59,992 --> 00:11:02,953 Hope you're as good with that knife outside the kitchen. 75 00:11:06,749 --> 00:11:07,708 Should we go find out? 76 00:11:17,176 --> 00:11:18,260 Go make the rounds. 77 00:11:19,095 --> 00:11:20,471 They've already paid this month. 78 00:11:22,014 --> 00:11:23,057 Now they're paying more. 79 00:11:24,600 --> 00:11:25,309 Okay. 80 00:11:34,485 --> 00:11:35,486 Don't fuck up the onions. 81 00:14:01,549 --> 00:14:03,175 Considering the evidence, 82 00:14:03,259 --> 00:14:05,844 and now this confession, we expect an easy conviction. 83 00:14:08,138 --> 00:14:09,807 I hope this will bring you and your family 84 00:14:09,890 --> 00:14:11,183 some measure of comfort. 85 00:14:21,944 --> 00:14:25,364 Forgive me if this is too painful to revisit but... 86 00:14:26,574 --> 00:14:27,116 I understand, 87 00:14:27,825 --> 00:14:29,577 from the statement you gave Detective Funaki 88 00:14:29,660 --> 00:14:30,995 that your husband was having financial problems. 89 00:14:32,454 --> 00:14:35,165 I went through all this with the other detectives. 90 00:14:36,000 --> 00:14:38,210 They didn't seem to think it was relevant. 91 00:14:39,003 --> 00:14:39,920 Of course. 92 00:14:40,963 --> 00:14:46,176 I'm just following up to ensure nothing's been overlooked. 93 00:14:51,181 --> 00:14:52,433 We borrowed. 94 00:14:53,517 --> 00:14:54,560 Too much. 95 00:14:55,978 --> 00:14:57,813 We missed one payment 96 00:14:57,896 --> 00:15:00,190 and the interest rate became ten times higher. 97 00:15:01,317 --> 00:15:03,527 So my husband pushed back. 98 00:15:04,069 --> 00:15:04,945 How so? 99 00:15:05,821 --> 00:15:09,241 He was gathering information to bring to a lawyer. 100 00:15:10,451 --> 00:15:12,494 About these lenders and their... 101 00:15:12,578 --> 00:15:14,121 methods. 102 00:15:15,623 --> 00:15:19,001 Do you happen to have that information? 103 00:15:25,424 --> 00:15:26,467 Yes. 104 00:15:43,859 --> 00:15:44,943 May I help you? 105 00:15:46,528 --> 00:15:49,406 My name is Jake Adelstein. I'm with the Meicho Shimbun. 106 00:15:50,532 --> 00:15:53,911 I'm sorry, I've been asked not to speak with the press. 107 00:15:54,370 --> 00:15:55,120 Really? 108 00:15:55,871 --> 00:15:56,455 But... 109 00:15:58,082 --> 00:16:00,084 just a few minutes is enough. 110 00:16:00,751 --> 00:16:02,378 May I have some of your time? 111 00:16:02,461 --> 00:16:03,545 I'm afraid I have company... 112 00:16:11,428 --> 00:16:14,556 Takahiro Aoki has borrowed a large amount of money. 113 00:16:14,640 --> 00:16:17,059 How do you feel about a dirtbag like him 114 00:16:17,142 --> 00:16:18,686 living in your neighborhood? 115 00:16:29,154 --> 00:16:32,324 Well, then, can I ask you one-- 116 00:16:32,408 --> 00:16:33,992 I have nothing to share. 117 00:16:37,705 --> 00:16:40,040 I will come again. 118 00:16:41,875 --> 00:16:44,378 I'm sorry for bothering you. 119 00:16:45,838 --> 00:16:48,298 Once again, my deepest condolences. 120 00:17:46,607 --> 00:17:48,692 Hey, he looks like real yakuza, right? 121 00:17:51,111 --> 00:17:52,529 Wanna play? 122 00:18:01,622 --> 00:18:03,540 He's gonna kill this. 123 00:18:39,243 --> 00:18:40,702 With my humble regards. 124 00:19:56,987 --> 00:20:00,032 Malee, hurry up. I don't have much time today-- 125 00:20:51,625 --> 00:20:52,876 Go home, Samantha. 126 00:21:43,927 --> 00:21:44,803 Those things stink. 127 00:21:45,303 --> 00:21:46,763 They're French. 128 00:22:01,194 --> 00:22:02,904 I see that. 129 00:22:19,129 --> 00:22:20,505 A trendy actor, yeah? 130 00:22:20,881 --> 00:22:23,425 You got nice hair, like an actor's. 131 00:22:25,844 --> 00:22:26,678 Gaijin! 132 00:22:32,726 --> 00:22:34,311 Read this. Out loud. Now. 133 00:22:34,394 --> 00:22:35,187 Yes. 134 00:22:35,812 --> 00:22:38,315 Underwear thief...captured... 135 00:22:45,822 --> 00:22:47,574 Today at 12:30 p.m., 136 00:22:48,158 --> 00:22:50,869 the Shinjuku police arrested an office worker, age forty-one, 137 00:22:50,952 --> 00:22:53,705 a resident of Shinjuku-ward Kabuki-cho Block 1, 138 00:22:53,789 --> 00:22:55,290 on charges of theft. 139 00:22:56,249 --> 00:22:58,752 The police raided his apartment and found 140 00:22:59,503 --> 00:23:06,885 400 pairs of women's underwear, color-coded and sorted. 141 00:23:10,097 --> 00:23:12,974 But according to you, there is no underwear thief. 142 00:23:19,397 --> 00:23:21,691 We can't trust you to report one simple story. 143 00:23:29,199 --> 00:23:31,827 That's why you're shit. 144 00:23:32,702 --> 00:23:34,246 Go to scrapbooking. 145 00:23:34,329 --> 00:23:35,080 You're done here. 146 00:23:48,260 --> 00:23:50,220 Last time I checked, Katagiri, 147 00:23:50,595 --> 00:23:53,056 loan sharks don't kill people, 148 00:23:55,183 --> 00:23:57,727 because dead men pay no debts. 149 00:23:58,103 --> 00:23:59,604 You don't find it suspicious? 150 00:24:01,314 --> 00:24:03,733 That just before filing a lawsuit against the lender, 151 00:24:03,817 --> 00:24:06,194 the man is murdered by a low-level yakuza? 152 00:24:08,738 --> 00:24:10,615 We've been down this road before. 153 00:24:11,908 --> 00:24:12,826 Or don't you remember? 154 00:24:12,909 --> 00:24:15,829 Ohara-san, this is different. 155 00:24:16,246 --> 00:24:16,997 Sure. 156 00:24:17,706 --> 00:24:18,623 The difference is this case 157 00:24:18,707 --> 00:24:20,417 has a deposition, a murder weapon, 158 00:24:21,376 --> 00:24:23,253 and a violent criminal behind bars. 159 00:24:23,795 --> 00:24:24,671 It's closed. 160 00:24:44,191 --> 00:24:44,816 Thanks. 161 00:24:50,113 --> 00:24:51,907 Racist nationalist. 162 00:24:54,117 --> 00:24:55,952 You've got those too, right? 163 00:25:07,756 --> 00:25:08,757 Move. 164 00:25:08,840 --> 00:25:09,674 Sorry. 165 00:27:07,375 --> 00:27:11,129 (in Korean) Yeah. You heard me. I said shut up. 166 00:27:11,212 --> 00:27:14,591 (in Korean) What part of that don't you understand? 167 00:27:14,674 --> 00:27:17,969 (in Korean) Shut the fuck up! Right now! 168 00:27:18,053 --> 00:27:21,389 (in Korean) No...no...don't you...don't you look at me! 169 00:27:21,473 --> 00:27:28,396 (in Korean) Did you hear me! Don't you fucking look at me! 170 00:29:50,747 --> 00:29:52,248 Check out Yuta! 171 00:29:55,126 --> 00:29:57,420 Looks like he needs to take a dump! 172 00:29:59,172 --> 00:30:00,507 Fuck you. Fuck all of you. 173 00:30:02,008 --> 00:30:03,051 I'm back. 174 00:30:07,722 --> 00:30:08,973 Please check these. 175 00:30:16,356 --> 00:30:17,815 Who's short? 176 00:30:19,609 --> 00:30:22,779 Duke. Said he'd have it next month. 177 00:30:26,824 --> 00:30:28,368 All that money going through the club every night, 178 00:30:28,451 --> 00:30:30,078 he can't cough up an extra hundred thousand? 179 00:30:33,540 --> 00:30:36,334 You're sure he didn't offer you house credit in the meantime? 180 00:30:38,044 --> 00:30:39,295 Some shit about how, "You could have 181 00:30:39,379 --> 00:30:40,672 a good time here with the girl of your choice?" 182 00:30:46,886 --> 00:30:48,555 What the fuck are you looking at? 183 00:30:49,138 --> 00:30:49,806 Sorry. 184 00:30:52,267 --> 00:30:54,143 Don't ever lie to me again. 185 00:32:13,348 --> 00:32:15,516 If I don't get a real story as soon as possible, 186 00:32:15,600 --> 00:32:16,559 I'm gonna get fired. 187 00:32:37,747 --> 00:32:38,998 What's that supposed to mean? 188 00:33:38,141 --> 00:33:38,850 So good. 189 00:33:42,770 --> 00:33:43,646 Excuse me. 190 00:33:44,439 --> 00:33:45,314 Coming. 191 00:33:47,024 --> 00:33:47,608 Yes? 192 00:33:48,025 --> 00:33:49,652 Another of everything. 193 00:33:51,112 --> 00:33:54,031 And an extra serving of short ribs. 194 00:33:54,115 --> 00:33:56,117 Extra serving. 195 00:33:57,535 --> 00:33:58,244 Delicious, eh? 196 00:34:11,632 --> 00:34:12,759 Excuse me. 197 00:34:13,551 --> 00:34:14,427 You're leaving? 198 00:34:26,814 --> 00:34:28,024 We're busy today, huh? 199 00:34:33,112 --> 00:34:34,572 Cute tie! 200 00:34:51,047 --> 00:34:52,340 Hurry up, will you? 201 00:34:52,423 --> 00:34:53,299 Sorry. 202 00:35:02,350 --> 00:35:02,809 Hey! 203 00:35:04,519 --> 00:35:05,978 What the fuck are you sitting down for? 204 00:35:06,479 --> 00:35:07,396 Table 7. 205 00:35:07,480 --> 00:35:08,272 Go! 206 00:35:25,957 --> 00:35:27,375 Where's my Imperial Brut? 207 00:35:27,959 --> 00:35:28,793 I've been waiting a while. 208 00:35:29,126 --> 00:35:29,836 One moment. 209 00:36:07,623 --> 00:36:10,543 Excuse me, here's the check. 210 00:36:26,934 --> 00:36:28,352 Let's raise our glasses. 211 00:36:31,439 --> 00:36:34,817 Excuse me. Samantha, you are being requested. 212 00:36:34,901 --> 00:36:37,820 All right. If you'll excuse me... 213 00:36:37,904 --> 00:36:42,950 I'm very sorry. Here's Nana instead. 214 00:38:23,926 --> 00:38:25,636 That blonde girl, Samantha. 215 00:38:25,970 --> 00:38:27,930 Sure. This way. 216 00:38:39,358 --> 00:38:41,527 She will be right with you. 217 00:38:41,861 --> 00:38:43,320 Excuse me. 218 00:38:46,073 --> 00:38:48,117 You have a customer. You know what to do. 219 00:39:05,509 --> 00:39:06,844 You came alone this time. 220 00:39:11,390 --> 00:39:14,477 Gives us a chance to chat. 221 00:39:17,813 --> 00:39:18,773 Finally. 222 00:39:44,215 --> 00:39:47,218 You're a glutton for punishment, aren't you? 223 00:40:01,941 --> 00:40:03,359 Tattoo... 224 00:40:04,026 --> 00:40:05,736 Cool kicks. 225 00:40:50,573 --> 00:40:51,365 Excuse me... 226 00:40:52,449 --> 00:40:53,200 Hey! 227 00:41:18,142 --> 00:41:18,809 From America. 228 00:41:31,155 --> 00:41:31,906 Counterfeit. 229 00:41:37,119 --> 00:41:37,745 Really? 230 00:42:44,228 --> 00:42:46,355 This is today's last train. 231 00:42:46,438 --> 00:42:50,567 This is today's last train. Please hurry. 232 00:42:51,026 --> 00:42:54,697 This is today's last train. Please hurry. 233 00:45:08,497 --> 00:45:09,373 Hang in there. 234 00:48:19,730 --> 00:48:20,397 Who's that? 235 00:48:22,357 --> 00:48:23,609 No one. 236 00:48:54,640 --> 00:48:56,933 This is an urgent announcement from the Police Department. 237 00:48:57,017 --> 00:48:58,560 An organized crime incident 238 00:48:58,644 --> 00:48:59,811 has been reported in the Shinjuku precinct. 239 00:49:00,187 --> 00:49:02,314 Possibility of crime involving the use of firearms or knives. 240 00:49:02,814 --> 00:49:05,067 Effective for Shinjuku, Yotsuya, 241 00:49:05,150 --> 00:49:06,568 and Harajuku precincts. 242 00:49:07,194 --> 00:49:08,487 Crime scene located at Kabuchiko, 243 00:49:08,570 --> 00:49:11,156 District 4, Lot 1, Building 2, IDS building... 244 00:49:42,354 --> 00:49:43,730 Shut the fuck up! 245 00:49:48,527 --> 00:49:50,070 Try me if you got the balls. 246 00:49:50,404 --> 00:49:52,239 I'll fucking shoot you! 247 00:49:52,322 --> 00:49:53,865 - Nakamura, put the gun down! - Don't, Nakamura. 248 00:49:55,867 --> 00:49:56,368 Wait. 249 00:49:58,286 --> 00:49:59,621 We--we can talk about it. 250 00:50:00,330 --> 00:50:01,623 Please, let me explain. 251 00:50:03,125 --> 00:50:05,460 This is who you pay to protect you? 252 00:50:06,753 --> 00:50:09,005 These Chihara-kai punks 253 00:50:09,464 --> 00:50:11,341 can't protect shit! 254 00:50:13,176 --> 00:50:13,927 Listen. 255 00:50:14,803 --> 00:50:18,348 We go where we want, we drink where we want! 256 00:50:18,849 --> 00:50:21,059 This district, this city... 257 00:50:21,768 --> 00:50:23,729 belongs to Tozawa now. 258 00:50:25,564 --> 00:50:27,441 You tell Ishida that. 259 00:50:28,900 --> 00:50:30,485 Just shoot him. 260 00:50:34,740 --> 00:50:35,991 Fuck it. 261 00:50:39,494 --> 00:50:41,580 Nakamura! 262 00:51:08,648 --> 00:51:09,649 Nice watch. 263 00:51:13,945 --> 00:51:14,696 Thanks. 264 00:51:15,864 --> 00:51:16,782 From Hong Kong. 265 00:51:18,074 --> 00:51:19,409 Looks as good as a real one. 266 00:52:15,924 --> 00:52:16,550 Hey. 267 00:52:27,602 --> 00:52:29,354 Meicho reporter...I see. 268 00:52:32,816 --> 00:52:33,692 Your camera. 269 00:52:56,089 --> 00:52:56,882 You hear me?