1 00:01:33,885 --> 00:01:34,636 ¡Fuera de mi camino! 2 00:01:36,679 --> 00:01:37,430 ¡Maldito! 3 00:01:38,473 --> 00:01:39,224 ¡Espera, maldito! 4 00:01:42,936 --> 00:01:45,730 ¡Ayuda! Me persigue un tipo con un cuchillo. 5 00:01:45,814 --> 00:01:46,564 ¡Fuera de mi camino! 6 00:01:47,190 --> 00:01:48,066 ¡Baja el cuchillo! 7 00:01:48,149 --> 00:01:48,983 ¡Te mataré! 8 00:01:49,067 --> 00:01:49,943 ¡Baja el cuchillo! 9 00:01:50,026 --> 00:01:50,860 ¡Es un pervertido! 10 00:01:50,944 --> 00:01:52,487 Puedo explicarlo. 11 00:01:52,904 --> 00:01:54,697 Soy reportero del Meicho. 12 00:01:55,865 --> 00:01:57,325 Entonces, ¿por qué le preguntas a mi esposa 13 00:01:57,742 --> 00:01:58,910 sobre su ropa interior? 14 00:02:54,716 --> 00:02:55,508 Disculpe, 15 00:02:56,050 --> 00:02:59,053 me gustaría hacer una cita para ver la propiedad en Shibuya. 16 00:02:59,721 --> 00:03:04,058 Señorita, adquirir propiedades en Tokio es muy complicado. 17 00:03:04,601 --> 00:03:05,894 Sí, lo sé. 18 00:03:06,686 --> 00:03:07,979 ¿Podemos hacer una cita para mañana? 19 00:03:08,813 --> 00:03:12,901 Temo que hay que tomar muchos pasos. 20 00:03:12,984 --> 00:03:15,570 Ya los cumplí. Me gustaría ver el lugar. 21 00:03:16,696 --> 00:03:23,536 Temo que el dueño del lugar no querrá alquilarle a usted. 22 00:03:24,704 --> 00:03:25,705 Entiendo... 23 00:03:26,789 --> 00:03:28,708 Entonces, buscaré alguien que quiera. 24 00:03:29,334 --> 00:03:30,543 Gracias por su tiempo. 25 00:03:32,420 --> 00:03:35,340 Se informó de un ladrón de ropa interior en el distrito de Kabukicho. 26 00:03:35,840 --> 00:03:38,343 Maruyama-san quiere dos párrafos para la edición vespertina. 27 00:03:38,426 --> 00:03:39,844 Pero no tengo nada hasta ahora. 28 00:03:40,887 --> 00:03:42,388 Corrí por Kabukicho toda la mañana 29 00:03:42,472 --> 00:03:44,849 preguntando a las mujeres sobre su ropa interior, y casi me matan. 30 00:03:45,266 --> 00:03:47,435 Hace dos días que no duermo. 31 00:03:47,518 --> 00:03:48,770 Sí, pero publicaron una historia tuya. 32 00:03:49,437 --> 00:03:50,521 Sobre seguridad vial. 33 00:03:50,605 --> 00:03:51,356 Sigue siendo una historia. 34 00:03:52,148 --> 00:03:55,151 Cuando yo entrego algo, me dicen que no y lo rompen. 35 00:03:56,486 --> 00:03:59,030 Mientras tanto, tengo mi propia historia. Es mejor que estas cosas. 36 00:04:01,824 --> 00:04:04,369 ¿Recuerdas al que se prendió fuego en Shinjuku? 37 00:04:05,703 --> 00:04:06,454 Sí. 38 00:04:06,955 --> 00:04:09,666 Creo que se relaciona con el apuñalamiento que cubrí. 39 00:04:11,626 --> 00:04:14,712 Y con eso quieres decir el que describiste como asesinato 40 00:04:14,796 --> 00:04:16,506 y por el que Baku casi te despide. 41 00:04:20,385 --> 00:04:21,552 Te gusta molestarme, ¿no? 42 00:04:22,011 --> 00:04:24,430 Sí. Es una gran alegría en mi vida. 43 00:04:25,515 --> 00:04:26,265 Muy bien. 44 00:04:27,475 --> 00:04:28,226 Debo irme. 45 00:04:29,602 --> 00:04:30,436 Se me acaba el tiempo. 46 00:04:55,753 --> 00:04:56,504 Hola, Pol. 47 00:04:57,296 --> 00:04:58,464 Tengo una emergencia. 48 00:04:59,215 --> 00:05:00,383 ¿Otra vez estás atascada en lo de Akira? 49 00:05:00,466 --> 00:05:02,010 ¿El bastardo no puede pagarte un taxi? 50 00:05:02,427 --> 00:05:04,345 ¡Basta! Es el amor de mi vida. 51 00:05:05,763 --> 00:05:08,725 Necesito ayuda para elegir un regalo de cumpleaños para un cliente habitual. 52 00:05:09,517 --> 00:05:10,768 - ¿El de aliento a kimchi? - No. 53 00:05:10,852 --> 00:05:12,103 Kasagawa-san. 54 00:05:12,186 --> 00:05:13,312 Cejas peludas, habla de cerca. 55 00:05:13,646 --> 00:05:15,940 Sí, si le compro un buen regalo, 56 00:05:16,024 --> 00:05:19,277 el compra champán toda la noche. Por favor, te lo ruego. 57 00:05:19,360 --> 00:05:21,154 Tu gusto es muy bueno. 58 00:05:21,696 --> 00:05:24,449 Claro. Debo pasar por Onyx. Te veré en Shibuya a las cuatro. 59 00:05:24,532 --> 00:05:25,450 ¿Qué estás haciendo ahora? 60 00:05:26,659 --> 00:05:28,703 - ¡Mierda! - Debo irme. Te veo luego. 61 00:05:32,248 --> 00:05:35,418 Me han perseguido hombres peores que los del cuchillo. 62 00:05:35,501 --> 00:05:37,128 Es un riesgo del trabajo. 63 00:05:37,211 --> 00:05:38,755 Lo entiendo, Maruyama-san. 64 00:05:39,255 --> 00:05:41,466 Solo necesito un poco más de tiempo. 65 00:05:42,675 --> 00:05:44,886 Tienes solo hasta las 3:00 p. m. 66 00:05:46,512 --> 00:05:49,140 No tengo la pista. No tengo nada. 67 00:05:49,223 --> 00:05:51,017 De todos con los que hablo, nadie sabe nada de esto. 68 00:05:51,392 --> 00:05:52,310 - Y... - Jake. 69 00:05:52,393 --> 00:05:54,312 Jake, deja de caminar. 70 00:05:57,899 --> 00:05:59,067 Da un paso atrás y piensa. 71 00:06:00,568 --> 00:06:02,320 ¿A quién más puedes recurrir? 72 00:06:16,167 --> 00:06:17,001 ¿Miyamoto-san? 73 00:06:17,376 --> 00:06:22,131 Debo decir que con ese vestido te ves extraordinaria. 74 00:06:22,215 --> 00:06:23,800 Funcionó, ¿no? Fue una buena frase. 75 00:06:23,883 --> 00:06:24,717 Sí. 76 00:06:24,801 --> 00:06:26,844 Nadie conoce Kabukicho como tú, ¿no? 77 00:06:26,928 --> 00:06:27,678 Así es. 78 00:06:28,096 --> 00:06:30,098 ¿Sabes algo del ladrón de ropa interior? 79 00:06:30,181 --> 00:06:31,015 ¿Ladrón de ropa interior? 80 00:06:31,390 --> 00:06:35,103 ¿Sabes algo? Debo escribir la historia, pero no tengo pistas. 81 00:06:39,023 --> 00:06:42,860 No debería decirte esto, y si me citas, lo negaré. 82 00:06:44,195 --> 00:06:47,240 - Bien. - No existe ese ladrón. 83 00:06:48,866 --> 00:06:49,617 ¿En serio? 84 00:06:50,576 --> 00:06:53,663 Algunas mujeres perdieron su ropa interior por el viento. 85 00:06:54,205 --> 00:06:55,706 Los servicios de noticias lo escribieron 86 00:06:55,790 --> 00:06:58,960 porque a los periódicos les encantan las historias sobre pervertidos. 87 00:07:00,044 --> 00:07:02,255 Gracias. Espera. ¿Alguien más sabe sobre esto? 88 00:07:02,922 --> 00:07:04,882 - Todavía no. - Gracias. 89 00:07:05,424 --> 00:07:06,384 Gracias. 90 00:07:06,467 --> 00:07:07,510 Miyamoto-san. 91 00:07:29,991 --> 00:07:30,741 Reescríbelo. 92 00:07:31,075 --> 00:07:31,826 Sí. Lo haré. 93 00:07:51,637 --> 00:07:52,597 Reescríbelo. 94 00:08:02,481 --> 00:08:03,441 No sirve. 95 00:08:27,131 --> 00:08:28,591 Bien, pedazo de mierda. 96 00:08:31,886 --> 00:08:32,970 Intentémoslo otra vez. 97 00:08:34,972 --> 00:08:38,893 Vas cruzando la calle, ocupándote de tus asuntos, 98 00:08:40,561 --> 00:08:43,564 cuando un corredor sale de la nada y te choca... 99 00:08:46,817 --> 00:08:47,652 ¿Y? 100 00:08:48,110 --> 00:08:48,861 ¿Qué pasó? 101 00:08:50,529 --> 00:08:51,656 ¿Qué quiere que diga? 102 00:08:53,533 --> 00:08:56,369 La verdad. Con tus palabras. 103 00:09:05,962 --> 00:09:08,839 La víctima tuvo un encuentro accidental con un matón. Lugar y hora equivocados. 104 00:09:08,923 --> 00:09:11,092 Funaki, no crees eso de verdad. 105 00:09:11,801 --> 00:09:15,179 Tenemos sus huellas en el cuchillo y una declaración firmada. 106 00:09:15,263 --> 00:09:16,722 ¿Qué más quiere? 107 00:09:18,307 --> 00:09:21,018 ¿Un matón Tozawa de bajo nivel simplemente entra y se entrega? 108 00:09:21,477 --> 00:09:23,187 Parece la forma más rápida de acabar una investigación. 109 00:09:23,854 --> 00:09:24,605 ¿Investigación? 110 00:09:26,023 --> 00:09:28,526 Nuestro trabajo es aclarar los casos. 111 00:09:30,027 --> 00:09:31,112 Esto está cerrado. 112 00:09:37,326 --> 00:09:39,203 Es la tercera tienda en el último mes. 113 00:09:40,037 --> 00:09:41,747 Todas bajo nuestra protección. 114 00:09:43,582 --> 00:09:44,583 Tozawa. 115 00:09:46,460 --> 00:09:49,297 Intenta probar que no podemos proteger nuestro territorio. 116 00:09:51,507 --> 00:09:52,383 Debemos devolver el golpe. 117 00:09:54,760 --> 00:09:56,846 ¿Y arriesgarse a la guerra? 118 00:09:57,680 --> 00:09:59,765 Pero esto es guerra. 119 00:10:00,850 --> 00:10:01,976 Devolvemos el golpe, 120 00:10:02,643 --> 00:10:04,729 Chikara-kai serán vistos como los instigadores, 121 00:10:05,396 --> 00:10:07,732 y la policía caerá sobre nosotros. 122 00:10:08,858 --> 00:10:09,984 ¿Son idiotas? 123 00:10:12,611 --> 00:10:15,156 No. Sin represalias. 124 00:10:17,783 --> 00:10:20,119 Por ahora, aumentamos las tarifas de protección. 125 00:10:22,705 --> 00:10:25,875 Usamos el dinero extra para cerrar filas y prepararnos. 126 00:10:28,336 --> 00:10:29,378 Kume. 127 00:10:30,421 --> 00:10:31,255 Kobayashi... 128 00:10:33,507 --> 00:10:35,551 Si se avecina una guerra con Tozawa, estaremos listos. 129 00:10:44,018 --> 00:10:45,644 A Oyabun le gustan picadas finas. 130 00:10:46,520 --> 00:10:49,357 La punta permanece en el tablero, un movimiento suave... 131 00:10:51,233 --> 00:10:52,568 Maldita sea, Sato. 132 00:10:54,362 --> 00:10:55,112 ¿Crees 133 00:10:55,613 --> 00:10:58,324 que quizás te metiste en el negocio equivocado? 134 00:10:59,992 --> 00:11:02,703 Espero que seas tan bueno con ese cuchillo fuera de la cocina. 135 00:11:06,665 --> 00:11:07,708 ¿Deberíamos averiguarlo? 136 00:11:11,587 --> 00:11:12,338 Sato. 137 00:11:17,218 --> 00:11:18,302 Ve a hacer las rondas. 138 00:11:18,886 --> 00:11:20,221 Ya han pagado este mes. 139 00:11:22,014 --> 00:11:23,099 Ahora pagarán más. 140 00:11:24,433 --> 00:11:25,184 Está bien. 141 00:11:34,527 --> 00:11:35,361 No arruines las cebollas. 142 00:11:46,789 --> 00:11:47,748 ¿Tan mal? 143 00:11:49,041 --> 00:11:49,875 Silencio. 144 00:11:55,172 --> 00:11:57,800 Debes dejar de usar tantos adjetivos. 145 00:12:00,094 --> 00:12:00,928 Está bien. 146 00:12:04,515 --> 00:12:05,975 Saldrá en la edición matutina. 147 00:12:11,564 --> 00:12:12,314 ¿En serio? 148 00:12:13,858 --> 00:12:15,025 Muestras iniciativa. 149 00:12:15,109 --> 00:12:16,235 Y es una noticia real. 150 00:12:16,902 --> 00:12:17,695 Sigue así. 151 00:12:20,739 --> 00:12:22,741 Nada mal, Jake-san. 152 00:12:22,825 --> 00:12:23,909 Es mi primer artículo. 153 00:12:24,368 --> 00:12:25,202 Lo sé. 154 00:12:31,917 --> 00:12:34,420 ¿Por qué me siento el mejor periodista de investigación que haya existido? 155 00:12:35,629 --> 00:12:36,630 Porque eres estadounidense. 156 00:12:37,047 --> 00:12:39,633 Crees ser más talentoso de lo que eres. 157 00:12:40,259 --> 00:12:41,010 Así es. 158 00:12:45,139 --> 00:12:46,140 Tal vez solo soy afortunado. 159 00:12:55,316 --> 00:12:57,276 ¿A qué hora hay que regresar al Meicho para Kobetsu? 160 00:12:59,528 --> 00:13:01,655 Dentro de unos 90 minutos. 161 00:13:08,037 --> 00:13:10,456 Todos debemos hacerlo. 162 00:13:11,749 --> 00:13:13,000 Es la prueba final, Jake. 163 00:13:15,503 --> 00:13:16,545 No puedes llegar tarde. 164 00:13:16,629 --> 00:13:17,421 ¡Oye! 165 00:14:01,465 --> 00:14:05,177 Con las pruebas y esta confesión, la condena será fácil. 166 00:14:07,972 --> 00:14:11,016 Espero que esto dé un poco de consuelo a usted y su familia. 167 00:14:22,027 --> 00:14:25,406 Disculpe si esto es demasiado doloroso... 168 00:14:26,448 --> 00:14:27,241 Entiendo, 169 00:14:27,741 --> 00:14:29,368 por la declaración que dio al detective Funaki, 170 00:14:29,451 --> 00:14:30,953 que su esposo tenía problemas financieros. 171 00:14:32,496 --> 00:14:35,165 Hablé de esto con los otros detectives. 172 00:14:36,083 --> 00:14:38,127 No pareció parecerles relevante. 173 00:14:39,086 --> 00:14:39,920 Claro. 174 00:14:40,921 --> 00:14:45,718 Solo repaso todo para asegurarme de que no pasaran nada por alto. 175 00:14:51,181 --> 00:14:52,558 Pedimos prestado. 176 00:14:53,559 --> 00:14:54,602 Demasiado. 177 00:14:56,061 --> 00:15:00,190 No hicimos un pago, y el interés se multiplicó por diez. 178 00:15:01,358 --> 00:15:03,360 Mi esposo quiso hacer algo. 179 00:15:03,902 --> 00:15:04,653 ¿Qué? 180 00:15:05,904 --> 00:15:08,991 Recolectaba información para llevarle a un abogado. 181 00:15:10,409 --> 00:15:12,369 Sobre estos prestamistas y sus... 182 00:15:12,453 --> 00:15:13,954 métodos. 183 00:15:15,706 --> 00:15:18,876 ¿Tiene esa información? 184 00:15:25,382 --> 00:15:26,258 Sí. 185 00:15:43,817 --> 00:15:44,735 ¿Puedo ayudarlo? 186 00:15:46,570 --> 00:15:49,198 Me llamo Jake Adelstein. Soy del Meicho Shimbun. 187 00:15:50,449 --> 00:15:53,827 Lo siento. Me pidieron que no hablara con la prensa. 188 00:15:54,370 --> 00:15:55,162 ¿En serio? 189 00:15:55,913 --> 00:15:56,664 Pero... 190 00:15:58,123 --> 00:15:59,917 solo unos minutos serán suficiente. 191 00:16:00,501 --> 00:16:01,794 ¿Puede darme unos minutos? 192 00:16:02,169 --> 00:16:03,629 Temo que tengo compañía... 193 00:16:11,387 --> 00:16:14,515 Takahiro Aoki ha pedido mucho dinero. 194 00:16:14,598 --> 00:16:18,727 ¿Qué opina de que una basura como él viva en su vecindario? 195 00:16:29,154 --> 00:16:32,241 Entonces, ¿puedo hacerle una...? 196 00:16:32,324 --> 00:16:33,909 No tengo nada que decir. 197 00:16:37,746 --> 00:16:39,790 Volveré. 198 00:16:41,709 --> 00:16:44,169 Lamento haberla molestado. 199 00:16:45,838 --> 00:16:48,215 Otra vez, mis condolencias. 200 00:17:46,607 --> 00:17:48,692 Parece un yakuza de verdad, ¿no? 201 00:17:51,028 --> 00:17:52,446 ¿Quieres jugar? 202 00:18:01,622 --> 00:18:03,540 Arrasará. 203 00:18:18,972 --> 00:18:21,850 Te di. Te quedan dos vidas. Recarga. 204 00:18:24,102 --> 00:18:26,021 Te di. Te queda una vida. 205 00:18:29,149 --> 00:18:30,108 Te di. 206 00:18:30,192 --> 00:18:30,984 Moriste. 207 00:18:33,195 --> 00:18:34,029 ¿CONTINUAR? 208 00:18:34,112 --> 00:18:35,489 JUEGO TERMINADO 209 00:18:39,243 --> 00:18:40,702 Con mis humildes saludos. 210 00:19:50,564 --> 00:19:52,316 Lo siento, no esperaba... 211 00:19:52,399 --> 00:19:54,443 - Malee. - Normalmente no hay nadie, así que... 212 00:19:54,526 --> 00:19:55,527 ¿Qué haces aquí? 213 00:19:55,611 --> 00:19:56,904 Olvidé mi cepillo. 214 00:19:56,987 --> 00:20:00,032 Apúrate, Malee. No tengo mucho tiempo hoy. 215 00:20:08,624 --> 00:20:10,792 Aquí está el cepillo que olvidaste. 216 00:20:10,876 --> 00:20:12,628 ¿Por qué no esperas afuera? Te llevaré a casa. 217 00:20:16,465 --> 00:20:17,341 Cuánta clase. 218 00:20:19,468 --> 00:20:21,136 Es mala con los clientes, 219 00:20:21,929 --> 00:20:23,388 por eso le enseño. 220 00:20:27,601 --> 00:20:30,687 Las perras que se entrometen vuelven a Estados Unidos. 221 00:20:30,771 --> 00:20:32,773 No me amenaces. Tengo visa de trabajo. 222 00:20:33,565 --> 00:20:34,816 Si intentas joderme, 223 00:20:35,275 --> 00:20:37,486 haré una llamada, y te irás de aquí. 224 00:20:37,569 --> 00:20:39,988 Y me iré de aquí con diez de tus mejores chicas. 225 00:20:40,072 --> 00:20:41,698 ¿Cómo le irá entonces a tu negocio? 226 00:20:41,782 --> 00:20:42,824 ¿Duke? 227 00:20:51,625 --> 00:20:52,834 Vete a casa. Samantha. 228 00:21:22,781 --> 00:21:24,241 ¿Adónde fuiste, Mossad? 229 00:21:24,324 --> 00:21:26,159 Hice una parada rápida para acostarme con tu madre. 230 00:21:27,536 --> 00:21:30,539 ¿Qué? ¿Te acostaste con mi madre? 231 00:21:33,750 --> 00:21:35,335 Jake-san, ¿por qué hiciste eso? 232 00:21:35,669 --> 00:21:37,796 No fue de verdad. En Estados Unidos, es algo que... 233 00:21:39,881 --> 00:21:40,674 Te entendí. 234 00:21:43,885 --> 00:21:44,761 Esas cosas apestan. 235 00:21:45,303 --> 00:21:46,930 Son franceses. 236 00:21:47,014 --> 00:21:47,973 Los franceses también apestan. 237 00:21:48,432 --> 00:21:49,683 Eso no es cierto. 238 00:21:50,600 --> 00:21:52,352 Los franceses tienen muy buena higiene. 239 00:21:52,936 --> 00:21:55,814 Los europeos del Renacimiento, especialmente los aristócratas franceses, 240 00:21:55,897 --> 00:21:58,775 - creían que bañarse... - Está bien, Tin Tin. 241 00:21:59,693 --> 00:22:01,111 - Claro. - Tin Tin. 242 00:22:01,194 --> 00:22:02,946 Entiendo. 243 00:22:03,030 --> 00:22:05,532 Se pronuncia "Tintín", y es belga. 244 00:22:05,907 --> 00:22:08,493 Belga, francés. Es lo mismo. 245 00:22:08,577 --> 00:22:11,913 Primero, Bélgica es una monarquía, y Francia es una república. 246 00:22:11,997 --> 00:22:13,123 Está bien. 247 00:22:13,206 --> 00:22:13,999 Tin Tin. 248 00:22:14,458 --> 00:22:15,250 Vete a la mierda. 249 00:22:15,709 --> 00:22:16,626 Haiyū de moda. 250 00:22:19,087 --> 00:22:20,505 Actor de moda, ¿no? 251 00:22:20,881 --> 00:22:23,425 Tienes cabello bonito, como un actor. 252 00:22:25,844 --> 00:22:26,636 ¡Gaijin! 253 00:22:27,763 --> 00:22:28,597 Sí. 254 00:22:32,726 --> 00:22:34,311 Lee esto. En voz alta. Ahora. 255 00:22:34,394 --> 00:22:35,187 Sí. 256 00:22:35,812 --> 00:22:38,315 Ladrón de ropa interior... capturado... 257 00:22:45,781 --> 00:22:47,574 Hoy a las 12:30, 258 00:22:48,116 --> 00:22:50,911 la policía de Shinjuku arrestó a un oficinista de 41 años, 259 00:22:50,994 --> 00:22:55,290 un residente del Bloque 1 de Kabuki-cho de Shinjuku, acusado de robo. 260 00:22:56,249 --> 00:22:58,752 La policía allanó su apartamento y encontró 261 00:22:59,503 --> 00:23:06,343 400 prendas de ropa interior femenina, clasificados y codificados por colores. 262 00:23:09,971 --> 00:23:12,849 Pero tú dices que no hay ladrón de ropa interior. 263 00:23:19,272 --> 00:23:21,566 No podemos confiar en que reportes una historia simple. 264 00:23:29,199 --> 00:23:31,827 Por eso eres una mierda. 265 00:23:32,702 --> 00:23:34,246 Ve a hacer recortes. 266 00:23:34,329 --> 00:23:35,163 Estás acabado. 267 00:23:35,247 --> 00:23:36,039 Sí. 268 00:23:48,260 --> 00:23:50,220 La última vez que me fijé, Katagiri, 269 00:23:50,595 --> 00:23:53,056 los usureros no matan gente, 270 00:23:55,183 --> 00:23:57,727 porque los muertos no pagan deudas. 271 00:23:58,103 --> 00:23:59,604 ¿No te parece sospechoso? 272 00:24:01,314 --> 00:24:03,442 Antes de que el hombre demande al prestamista 273 00:24:03,525 --> 00:24:06,194 ¿un yakuza de bajo nivel lo asesina? 274 00:24:08,738 --> 00:24:10,615 Ya hemos estado aquí. 275 00:24:11,908 --> 00:24:12,868 O ¿no te acuerdas? 276 00:24:12,951 --> 00:24:15,829 Ohara-san, esto es diferente. 277 00:24:16,246 --> 00:24:16,997 Claro. 278 00:24:17,706 --> 00:24:20,417 La diferencia es que este caso tiene una declaración, un arma homicida, 279 00:24:21,376 --> 00:24:23,253 y un criminal violento tras las rejas. 280 00:24:23,795 --> 00:24:24,588 Está cerrado. 281 00:24:39,186 --> 00:24:42,147 Tres, demasiada azúcar. Como te gusta. 282 00:24:43,940 --> 00:24:44,774 Gracias. 283 00:24:46,568 --> 00:24:47,736 No lo tomes como algo personal. 284 00:24:48,653 --> 00:24:49,988 Él es... 285 00:24:50,071 --> 00:24:51,907 Nacionalista racista. 286 00:24:54,117 --> 00:24:55,952 También tienen de esos, ¿no? 287 00:24:58,872 --> 00:24:59,956 Las cosas podrían ser peores. 288 00:25:01,791 --> 00:25:03,376 Podrías estar viviendo en Misuri. 289 00:25:06,379 --> 00:25:07,339 Es cierto. 290 00:25:07,756 --> 00:25:08,715 Vete. 291 00:25:08,798 --> 00:25:09,674 Perdón. 292 00:25:12,844 --> 00:25:14,262 Logra esa historia, 293 00:25:14,346 --> 00:25:15,805 o este es tu último cheque. 294 00:25:25,148 --> 00:25:26,566 Tiene armadillos. 295 00:25:27,275 --> 00:25:29,402 Creo que los armadillos son tontos. 296 00:25:29,486 --> 00:25:32,030 Es el favorito de Kasagawa. 297 00:25:32,489 --> 00:25:35,951 Dice que es el único animal con armadura, es como el samurái de los animales. 298 00:25:39,788 --> 00:25:41,331 Lo siento, ¿te estoy aburriendo? 299 00:25:42,207 --> 00:25:44,334 No, me fascinan los armadillos. 300 00:25:45,752 --> 00:25:46,962 Lo sé. 301 00:25:47,045 --> 00:25:48,255 Pero parece costosa, ¿no? 302 00:25:48,797 --> 00:25:50,090 No puedo pagar más que esto. 303 00:25:50,173 --> 00:25:51,007 ¿Por qué? 304 00:25:53,468 --> 00:25:54,261 ¿Qué? 305 00:25:54,594 --> 00:25:57,681 ¿Qué? ¿Debería ser como tú? ¿Ahorrar todo y no divertirme? 306 00:25:57,764 --> 00:26:01,559 Si quieres tirar tu dinero en Akira, es asunto tuyo. 307 00:26:05,897 --> 00:26:07,524 Algo está mal, ¿qué pasa? 308 00:26:12,279 --> 00:26:13,905 Nada. Estoy cansada. 309 00:26:16,574 --> 00:26:18,326 Bien. La compraré. 310 00:27:07,375 --> 00:27:11,129 (en coreano) Sí. Me oíste. Dije que te calles. 311 00:27:11,212 --> 00:27:14,591 (en coreano) ¿Qué parte no entendiste? 312 00:27:14,674 --> 00:27:18,011 (en coreano) ¡Cállate! ¡Ahora! 313 00:27:18,094 --> 00:27:21,389 (en coreano) No... no... ¡No me mires! 314 00:27:21,473 --> 00:27:28,313 (en coreano) ¿Me oyes? ¡No me mires! 315 00:28:43,680 --> 00:28:45,723 ¡LLAMA A MAMÁ! CON AMOR, JESS 316 00:29:04,617 --> 00:29:05,702 LLAMA A MAMÁ 317 00:29:15,879 --> 00:29:17,380 SALSA BBQ 318 00:29:50,747 --> 00:29:52,248 ¡Mira a Yuta! 319 00:29:55,084 --> 00:29:57,420 ¡Parece que debe ir al baño! 320 00:29:59,172 --> 00:30:00,507 Váyanse a la mierda. 321 00:30:02,008 --> 00:30:03,051 Volví. 322 00:30:07,722 --> 00:30:08,973 Por favor, compruébelos. 323 00:30:16,356 --> 00:30:17,815 ¿Quién pagó menos? 324 00:30:19,609 --> 00:30:22,779 Duke. Dijo que lo pagaría el mes próximo. 325 00:30:26,449 --> 00:30:28,451 Con todo el dinero que pasa por el club cada noche, 326 00:30:28,535 --> 00:30:30,161 ¿no puede pagar cien mil más? 327 00:30:33,540 --> 00:30:36,334 ¿Seguro que no te ofreció que no pagues en el club mientras tanto? 328 00:30:37,835 --> 00:30:39,420 ¿Algo como: "Podrías 329 00:30:39,504 --> 00:30:41,214 pasarla bien aquí con la chica que elijas"? 330 00:30:46,886 --> 00:30:48,555 ¿Qué carajo miras? 331 00:30:49,138 --> 00:30:49,973 Lo siento. 332 00:30:52,267 --> 00:30:54,143 No vuelvas a mentirme. 333 00:30:55,603 --> 00:30:56,437 Sí. 334 00:31:01,109 --> 00:31:03,194 Solo digo que tu padre podría ayudarte 335 00:31:03,278 --> 00:31:04,988 a obtener un gran trabajo en un periódico cerca. 336 00:31:05,780 --> 00:31:06,698 Tal vez en San Luis. 337 00:31:07,448 --> 00:31:08,491 Ya tengo un trabajo 338 00:31:08,575 --> 00:31:10,368 en uno de los mejores periódicos del mundo. 339 00:31:10,451 --> 00:31:11,828 Entonces, al menos ven de visita. 340 00:31:12,370 --> 00:31:13,663 - Te extrañamos. - Lo sé. 341 00:31:13,746 --> 00:31:16,958 También los extraño. Pero no puedo ir ahora porque acabo de empezar. 342 00:31:17,458 --> 00:31:19,627 Joshua, somos tu familia. 343 00:31:19,711 --> 00:31:23,339 Es lindo que hayas llamado, pero hace tres años que no te vemos. 344 00:31:24,173 --> 00:31:25,174 Tu hermana también te necesita. 345 00:31:26,467 --> 00:31:27,385 Sus tratamientos... 346 00:31:28,803 --> 00:31:30,054 ya no funcionan. 347 00:31:30,138 --> 00:31:31,180 Mamá, Jess está bien. 348 00:31:31,264 --> 00:31:34,017 Confía en mí. Pero debo irme. Te amo mucho. Adiós. 349 00:31:41,566 --> 00:31:42,400 Me debes una historia. 350 00:31:48,990 --> 00:31:51,492 ¿Cuánto pagaste por la información que te di? 351 00:31:53,244 --> 00:31:54,037 Nada. 352 00:31:54,412 --> 00:31:56,164 Entonces, eso es lo que vale. 353 00:31:57,540 --> 00:32:00,126 Es una transacción, nada es gratis. 354 00:32:00,752 --> 00:32:01,919 Todo el mundo está a la venta. 355 00:32:03,046 --> 00:32:05,506 Ahora, me invitas una buena cena con carne. 356 00:32:06,549 --> 00:32:09,385 Por eso yo te regalo mis años de sabiduría. 357 00:32:13,348 --> 00:32:15,558 Si no consigo una historia lo antes posible, 358 00:32:15,642 --> 00:32:16,559 me despedirán. 359 00:32:25,485 --> 00:32:26,944 Hay un viejo refrán japonés que dice: 360 00:32:28,863 --> 00:32:30,281 Kishi kaisei. 361 00:32:32,116 --> 00:32:32,950 ¿Kishi kaisei? 362 00:32:33,993 --> 00:32:35,620 Despierta de la muerte, vuelve a la vida. 363 00:32:37,705 --> 00:32:39,207 ¿Qué se supone que significa? 364 00:32:39,290 --> 00:32:40,124 Significa 365 00:32:41,834 --> 00:32:43,586 que no seas tan cobarde. 366 00:32:51,469 --> 00:32:52,303 ¿Qué? 367 00:32:54,097 --> 00:32:55,181 Es el momento de preguntar: 368 00:32:55,723 --> 00:32:57,183 ¿por qué lo pagas? 369 00:33:07,068 --> 00:33:08,611 ¿Sabes algo de esto? 370 00:33:17,453 --> 00:33:18,204 Parece... 371 00:33:19,330 --> 00:33:20,998 el número de un servicio financiero. 372 00:33:21,374 --> 00:33:22,291 ¿Por qué? 373 00:33:22,375 --> 00:33:24,669 Intento averiguar quiénes son. 374 00:33:24,752 --> 00:33:25,670 ¿Llamaste? 375 00:33:25,753 --> 00:33:26,754 Sí, fue dado de baja. 376 00:33:26,838 --> 00:33:28,256 Entonces, ¿por qué me preguntas? 377 00:33:38,141 --> 00:33:38,975 Qué bueno. 378 00:33:42,770 --> 00:33:43,604 Disculpe. 379 00:33:44,439 --> 00:33:45,314 Voy. 380 00:33:47,024 --> 00:33:47,942 ¿Sí? 381 00:33:48,025 --> 00:33:49,652 Otro de todo. 382 00:33:51,112 --> 00:33:54,031 Y una ración adicional de costillas. 383 00:33:54,115 --> 00:33:56,117 Porción adicional. 384 00:33:57,535 --> 00:33:58,369 Delicioso, ¿no? 385 00:34:02,790 --> 00:34:03,624 Ya vuelvo. 386 00:34:04,125 --> 00:34:04,959 Debo ir al baño. 387 00:34:11,591 --> 00:34:12,759 Disculpen. 388 00:34:13,551 --> 00:34:14,343 ¿Te vas? 389 00:34:26,814 --> 00:34:27,982 Hoy estamos ocupados, ¿no? 390 00:34:33,112 --> 00:34:34,572 ¡Linda corbata! 391 00:34:51,047 --> 00:34:52,340 Apúrate, ¿sí? 392 00:34:52,423 --> 00:34:53,257 Lo siento. 393 00:34:58,513 --> 00:34:59,430 ¿Estás bien? 394 00:35:01,182 --> 00:35:02,016 Escucha... 395 00:35:02,099 --> 00:35:02,850 ¡Oye! 396 00:35:04,519 --> 00:35:06,020 ¿Por qué diablos te sientas? 397 00:35:06,479 --> 00:35:07,396 Mesa siete. 398 00:35:07,480 --> 00:35:08,272 ¡Ve! 399 00:35:11,192 --> 00:35:13,277 Escucha, ríe... 400 00:35:14,570 --> 00:35:16,364 sé lo que quieran y toma su dinero. 401 00:35:17,323 --> 00:35:18,324 Está bien. 402 00:35:18,407 --> 00:35:19,992 Yo me encargaré de Duke. Tú puedes. 403 00:35:25,957 --> 00:35:27,333 ¿Dónde está mi Imperial Brut? 404 00:35:27,834 --> 00:35:28,918 Hace rato que espero. 405 00:35:29,001 --> 00:35:29,794 Un momento. 406 00:35:32,922 --> 00:35:35,258 Es muy linda, pero se olvida los nombres, 407 00:35:35,341 --> 00:35:37,760 - las bebidas... - Estoy trabajando con ella. 408 00:35:37,844 --> 00:35:39,554 No todas pueden ser tan buenas como tú. 409 00:35:39,637 --> 00:35:40,805 Es verdad. 410 00:35:42,014 --> 00:35:43,641 Dame el resumen. 411 00:35:44,141 --> 00:35:45,101 Primera vez que vienen. 412 00:35:45,601 --> 00:35:47,562 El flaco tiene la billetera gorda. 413 00:35:48,104 --> 00:35:50,606 Cuando veas que termino de servir esta botella... 414 00:35:50,690 --> 00:35:53,442 Me acercaré a ver si el Sr. Billetera Gorda quiere otra. 415 00:36:07,582 --> 00:36:10,585 Disculpe, aquí está la cuenta 416 00:36:26,809 --> 00:36:28,519 Levantemos las copas. 417 00:36:31,439 --> 00:36:34,650 Disculpa, Samantha. Te buscan. 418 00:36:34,734 --> 00:36:37,445 Si me disculpan... 419 00:36:38,070 --> 00:36:42,617 Lo siento. Aquí está Nana. 420 00:36:52,710 --> 00:36:53,544 ¡Hola! 421 00:36:56,422 --> 00:36:57,381 Compré la segunda botella. 422 00:37:02,762 --> 00:37:04,305 La anfitriona siempre sirve. 423 00:37:06,849 --> 00:37:08,309 Nunca tocas la botella. 424 00:37:09,685 --> 00:37:10,519 Es mi trabajo. 425 00:37:14,190 --> 00:37:17,985 Y si fumas, te encendemos el cigarrillo. 426 00:37:21,155 --> 00:37:21,989 ¿Fumas? 427 00:37:26,285 --> 00:37:27,328 No. 428 00:37:27,411 --> 00:37:28,204 Lo harás. 429 00:37:29,413 --> 00:37:30,665 Y plegamos cosas. 430 00:37:32,333 --> 00:37:33,501 Muchos pliegues pequeños. 431 00:37:35,419 --> 00:37:37,046 ¿Cada cuánto rotas entre las mesas? 432 00:37:39,131 --> 00:37:42,218 Cada 30 minutos. Estás gastando dinero ahora mismo. 433 00:37:42,301 --> 00:37:43,552 ¿De verdad quieres hablar de esto? 434 00:37:45,346 --> 00:37:46,263 Por supuesto. Tengo tiempo. 435 00:37:47,598 --> 00:37:48,808 ¿Quién es esa chica? 436 00:37:50,810 --> 00:37:51,727 Akiko. 437 00:37:52,645 --> 00:37:53,771 Es quien más ha estado aquí. 438 00:37:54,271 --> 00:37:57,650 Mucha clase. Solo atiende a los habituales de larga data. 439 00:38:02,363 --> 00:38:03,197 ¿Quién es esa? 440 00:38:06,867 --> 00:38:07,702 Luna. 441 00:38:08,244 --> 00:38:10,579 Nuestra estrella. Es realmente muy buena. Te gustaría. 442 00:38:11,163 --> 00:38:11,998 Eso creo. 443 00:38:17,086 --> 00:38:20,006 ¿Quién es el tipo que acaba de entrar? 444 00:38:23,843 --> 00:38:25,594 La rubia, Samantha. 445 00:38:25,970 --> 00:38:28,097 Claro. Por aquí. 446 00:38:28,180 --> 00:38:30,266 Alguien de quien tú y tu cuaderno deberían alejarse. 447 00:38:30,641 --> 00:38:31,892 ¿Me disculpas un momento? 448 00:38:39,317 --> 00:38:41,527 Lo acompañará enseguida. 449 00:38:41,610 --> 00:38:43,320 Disculpe. 450 00:38:45,990 --> 00:38:48,075 Tienes un cliente. Sabes qué hacer. 451 00:39:05,468 --> 00:39:06,635 Vino solo esta vez. 452 00:39:11,390 --> 00:39:14,351 Nos da la oportunidad de charlar. 453 00:39:17,646 --> 00:39:18,481 Por fin. 454 00:39:44,256 --> 00:39:46,842 Le gusta que lo castiguen, ¿no? 455 00:39:49,095 --> 00:39:50,221 Deberías ver al otro tipo. 456 00:39:52,223 --> 00:39:53,432 ¿Por qué, qué le pasó? 457 00:39:56,143 --> 00:39:56,977 Nada. 458 00:39:57,686 --> 00:39:58,938 Es un maniquí. 459 00:40:01,982 --> 00:40:02,942 Tatuaje... 460 00:40:03,943 --> 00:40:05,653 Qué buenas zapatillas. 461 00:40:07,363 --> 00:40:08,197 Gracias. 462 00:40:10,616 --> 00:40:11,742 - ¿Dunks? - Sí. 463 00:40:12,493 --> 00:40:13,661 Las Dunks son una mierda. 464 00:40:13,744 --> 00:40:15,621 ¿Qué? ¿Puedo sentarme? 465 00:40:16,372 --> 00:40:18,165 ¿Crees que las Vapes son mejores que las Dunks? 466 00:40:19,291 --> 00:40:21,085 Son McCoy reales. 467 00:40:21,877 --> 00:40:23,671 Estas salieron primero. Esas son una copia. 468 00:40:27,007 --> 00:40:28,467 No entiende de moda. 469 00:40:28,884 --> 00:40:29,844 Entiendo de moda. 470 00:40:29,927 --> 00:40:32,471 Solo lo sé. ¿Eso es moda o es robar? 471 00:40:32,555 --> 00:40:33,305 ¡Jake! 472 00:40:34,140 --> 00:40:38,060 Él es Sato. No es tan taciturno como parece. 473 00:40:39,145 --> 00:40:41,397 Sato-san, él es Jake. 474 00:40:42,565 --> 00:40:44,150 No es tan molesto como parece. 475 00:40:50,489 --> 00:40:51,615 Discúlpenme... 476 00:40:52,408 --> 00:40:53,284 ¡Oye! 477 00:40:56,871 --> 00:40:58,164 Ella siempre se va, amigo. 478 00:41:03,586 --> 00:41:04,545 ¿Qué? 479 00:41:05,212 --> 00:41:08,215 ¿Por qué está ese tipo en la mesa de Sato? 480 00:41:08,757 --> 00:41:11,177 Está bien. Ya lo entendí, lo tengo bajo control. 481 00:41:16,098 --> 00:41:17,766 Pero estos son Wrangler, ¿Conoces Wrangler? 482 00:41:18,100 --> 00:41:18,934 De Estados Unidos. 483 00:41:19,810 --> 00:41:20,728 Estados Unidos, como un vaquero. 484 00:41:21,896 --> 00:41:24,064 - Levi's 501. Con parche de cuero. - Sí. 485 00:41:24,523 --> 00:41:26,317 - ¿Sabes? - Sí. 486 00:41:26,400 --> 00:41:29,612 Tenemos una máquina de ellos. Ahora hacemos y vendemos... 487 00:41:30,946 --> 00:41:31,822 Falsificaciones. 488 00:41:33,657 --> 00:41:35,409 No notas la diferencia. 489 00:41:37,119 --> 00:41:37,953 ¿En serio? 490 00:41:38,954 --> 00:41:39,788 Es genial. 491 00:41:43,250 --> 00:41:44,835 Podría escribir sobre eso. 492 00:41:46,003 --> 00:41:47,630 - Sí. - ¿Sí? 493 00:41:48,923 --> 00:41:50,633 Pero tendría que matarte. 494 00:42:13,572 --> 00:42:15,532 - Mierda. - ¿Qué pasa? 495 00:42:15,991 --> 00:42:17,534 Perderé mi tren. Tengo que irme. 496 00:42:18,035 --> 00:42:19,495 Diablos. Escucha. 497 00:42:19,912 --> 00:42:22,206 Ha sido educativo. 498 00:42:24,041 --> 00:42:24,875 Nos veremos. 499 00:42:25,626 --> 00:42:26,460 Adiós. 500 00:42:44,019 --> 00:42:46,272 Último tren del día. 501 00:42:46,897 --> 00:42:50,526 Es el último tren del día. Apúrese, por favor. 502 00:42:51,026 --> 00:42:54,697 Es el último tren del día. Apúrese, por favor. 503 00:43:22,683 --> 00:43:23,642 - ¡Hola! - Hola. 504 00:43:24,226 --> 00:43:25,060 Perdí mi tren. 505 00:43:28,605 --> 00:43:29,940 No te preocupes, puedes usarlo. 506 00:43:30,691 --> 00:43:33,110 - ¿Sí? - Debo ir a la casa de un detective 507 00:43:33,193 --> 00:43:35,529 y esperar afuera a que regrese. 508 00:43:51,795 --> 00:43:55,424 Estaba muy feliz de conseguir este trabajo. 509 00:43:56,800 --> 00:43:57,634 Hasta que empezó. 510 00:44:08,812 --> 00:44:13,609 Cuando era niño, mi familia solía recibir dos periódicos por día. 511 00:44:14,818 --> 00:44:18,447 Un día le pregunté a mi papá, durante le desayuno, 512 00:44:18,530 --> 00:44:19,698 mientras él leía el periódico, 513 00:44:21,075 --> 00:44:21,909 qué decía. 514 00:44:22,701 --> 00:44:23,911 Y por qué era tan importante. 515 00:44:24,912 --> 00:44:27,373 Me dijo: "Todos los días 516 00:44:27,915 --> 00:44:31,126 aumenta un poco el conocimiento del mundo. 517 00:44:32,086 --> 00:44:34,922 Este periódico es un registro de eso". 518 00:44:39,593 --> 00:44:40,677 Eso es lo que podemos hacer. 519 00:44:41,762 --> 00:44:43,597 Aumentar el conocimiento del mundo cada día. 520 00:44:49,019 --> 00:44:49,978 ¿Vaciando ceniceros? 521 00:44:50,437 --> 00:44:51,313 No mencionó eso. 522 00:45:01,031 --> 00:45:03,575 Algo de compañía para la noche. 523 00:45:04,993 --> 00:45:05,828 Gracias. 524 00:45:08,330 --> 00:45:09,248 Resiste. 525 00:45:48,454 --> 00:45:50,998 Hola, ¿esta grabación la escucha 526 00:45:51,081 --> 00:45:54,126 Joshua "ahora me llamaré Jake" Adelstein? 527 00:45:55,127 --> 00:45:57,546 El hermano mayor que jamás le envía una grabación a su hermana. 528 00:45:58,589 --> 00:46:00,424 Es la número 23 que te envío, 529 00:46:00,507 --> 00:46:03,135 lo que te convierte oficialmente en un perdedor. 530 00:46:04,595 --> 00:46:05,846 Y sin embargo, te perdono. 531 00:46:06,680 --> 00:46:08,557 ¿Por qué? Porque soy increíble. 532 00:46:09,391 --> 00:46:13,145 Hablando de increíble, desde el sábado, tengo licencia de conducir. 533 00:46:14,229 --> 00:46:15,606 ¿Te da miedo? 534 00:46:16,815 --> 00:46:18,233 Intenta ser mamá y papá. 535 00:46:18,901 --> 00:46:20,819 Cuando les pido el auto, parece 536 00:46:20,903 --> 00:46:22,488 que van a vomitar de miedo. 537 00:46:23,322 --> 00:46:26,283 Al mismo tiempo y en el mismo baño. 538 00:46:27,910 --> 00:46:29,119 Eso te hizo reír, ¿no? 539 00:46:29,953 --> 00:46:30,788 Lo sé. 540 00:46:31,163 --> 00:46:34,124 Todos esos japoneses geniales con los que te juntas 541 00:46:34,583 --> 00:46:36,543 no te conocen ni la mitad de bien que yo. 542 00:48:19,646 --> 00:48:20,522 ¿Quién es? 543 00:48:22,357 --> 00:48:23,525 Nadie. 544 00:48:54,598 --> 00:48:56,683 Un anuncio urgente del Departamento de Policía. 545 00:48:57,142 --> 00:49:00,228 Se ha informado de un incidente del crimen organizado en Shinjuku. 546 00:49:00,312 --> 00:49:02,648 Posible delito con armas de fuego o cuchillos. 547 00:49:02,731 --> 00:49:06,568 Distritos de Shinjuku, Yotsuya y Harajuku. 548 00:49:07,152 --> 00:49:08,987 Escena del crimen ubicada en Kabukicho, 549 00:49:09,071 --> 00:49:11,156 Distrito 4, Lote 1, Edificio 2, edificio IDS... 550 00:49:42,229 --> 00:49:43,855 ¡Cállate! 551 00:49:48,568 --> 00:49:50,112 Ponme a prueba, si te atreves. 552 00:49:50,445 --> 00:49:52,114 ¡Te dispararé! 553 00:49:52,197 --> 00:49:53,949 - Nakamura, ¡baja el arma! - No, Nakamura. 554 00:50:00,163 --> 00:50:01,331 Por favor, déjeme explicarle. 555 00:50:03,000 --> 00:50:05,252 ¿A este le pagas para que te proteja? 556 00:50:06,670 --> 00:50:09,339 ¡Estos tontos de Chihara-kai 557 00:50:09,423 --> 00:50:11,049 no pueden proteger una mierda! 558 00:50:12,968 --> 00:50:13,760 Escucha. 559 00:50:14,678 --> 00:50:18,223 ¡Vamos donde queremos, bebemos donde queremos! 560 00:50:18,724 --> 00:50:20,892 Este distrito, la ciudad... 561 00:50:21,643 --> 00:50:23,895 ahora le pertenece a Tozawa. 562 00:50:25,522 --> 00:50:27,274 Díselo a Ishida. 563 00:50:28,859 --> 00:50:30,527 Solo dispárale. 564 00:50:34,573 --> 00:50:35,449 A la mierda 565 00:50:39,453 --> 00:50:41,246 ¡Nakamura! 566 00:51:08,648 --> 00:51:09,775 Lindo reloj. 567 00:51:13,987 --> 00:51:14,821 Gracias. 568 00:51:15,697 --> 00:51:16,531 De Hong Kong. 569 00:51:18,116 --> 00:51:19,367 Parece real. 570 00:52:15,882 --> 00:52:16,716 ¡Oye! 571 00:52:27,561 --> 00:52:29,062 Reportero del Meicho... Ya veo. 572 00:52:32,816 --> 00:52:33,650 Tu cámara. 573 00:52:53,336 --> 00:52:54,963 No escribas sobre esto. 574 00:52:56,047 --> 00:52:56,882 ¿Me entiendes? 575 00:52:57,757 --> 00:52:58,675 Sí. 576 00:54:38,858 --> 00:54:40,777 Subtítulos: Constanza Liñares