1 00:01:33,885 --> 00:01:34,636 Saiam da minha frente! 2 00:01:36,679 --> 00:01:37,430 Desgraçado! 3 00:01:38,473 --> 00:01:39,224 Espere, desgraçado! 4 00:01:42,936 --> 00:01:45,730 Socorro! Tem um cara me perseguindo com uma faca! 5 00:01:45,814 --> 00:01:46,564 Saiam da minha frente! 6 00:01:47,190 --> 00:01:48,066 Abaixe a faca! 7 00:01:48,149 --> 00:01:48,983 Eu te mato! 8 00:01:49,067 --> 00:01:49,943 Abaixe a faca! 9 00:01:50,026 --> 00:01:50,860 Ele é um tarado! 10 00:01:50,944 --> 00:01:52,487 Eu posso explicar. 11 00:01:52,904 --> 00:01:54,697 Sou repórter do Meicho. 12 00:01:55,865 --> 00:01:57,325 Então por que queria saber 13 00:01:57,742 --> 00:01:58,910 sobre a calcinha da minha esposa? 14 00:02:54,716 --> 00:02:55,508 Com licença, 15 00:02:56,050 --> 00:02:59,053 eu gostaria de marcar um horário para visitar seu imóvel em Shibuya. 16 00:02:59,721 --> 00:03:04,058 Senhorita, é muito complicado comprar e alugar imóveis em Tóquio. 17 00:03:04,601 --> 00:03:05,894 Sim, estou ciente disso. 18 00:03:06,686 --> 00:03:07,979 Podemos marcar horário para amanhã? 19 00:03:08,813 --> 00:03:12,901 Infelizmente, é preciso passar por várias etapas. 20 00:03:12,984 --> 00:03:15,570 Já passei por todas. Eu gostaria de ver o local. 21 00:03:16,696 --> 00:03:23,536 Receio que o proprietário não terá interesse em alugar para você. 22 00:03:24,704 --> 00:03:25,705 Entendi. 23 00:03:26,789 --> 00:03:28,708 Então encontrarei quem tenha. 24 00:03:29,334 --> 00:03:30,543 Obrigada pela atenção. 25 00:03:32,420 --> 00:03:35,340 A agência de notícias denunciou um ladrão de calcinhas em Kabukicho. 26 00:03:35,840 --> 00:03:38,343 A Maruyama-san quer dois parágrafos sobre isso para a edição da noite, 27 00:03:38,426 --> 00:03:39,844 mas não consegui nada até agora. 28 00:03:40,887 --> 00:03:42,388 Passei a manhã toda zanzando por Kabukicho 29 00:03:42,472 --> 00:03:44,849 e perguntando sobre as calcinhas das mulheres, quase me mataram. 30 00:03:45,266 --> 00:03:47,435 Faz dois dias que não durmo. 31 00:03:47,518 --> 00:03:48,770 Mas publicaram sua reportagem, né? 32 00:03:49,437 --> 00:03:50,521 Sobre segurança no trânsito. 33 00:03:50,605 --> 00:03:51,356 Mas é reportagem. 34 00:03:52,148 --> 00:03:55,151 Tudo que eu entrego, ela diz "não" e rasga. 35 00:03:56,486 --> 00:03:59,030 Enquanto isso, tenho uma reportagem boa, melhor do que essas coisas. 36 00:04:01,824 --> 00:04:04,369 Lembra daquele cara que se incendiou em Shinjuku? 37 00:04:05,703 --> 00:04:06,454 Sim. 38 00:04:06,955 --> 00:04:09,666 Acho que ele está ligado ao esfaqueamento que noticiei. 39 00:04:11,626 --> 00:04:14,712 Quando diz que noticiou, quer dizer que falou que era homicídio, 40 00:04:14,796 --> 00:04:16,506 e o Baku quase te demitiu. 41 00:04:20,385 --> 00:04:21,552 Você adora me encher o saco, né? 42 00:04:22,011 --> 00:04:24,430 Sim. É uma alegria na minha vida. 43 00:04:25,515 --> 00:04:26,265 Está bem. 44 00:04:27,475 --> 00:04:28,226 Tenho que ir. 45 00:04:29,602 --> 00:04:30,436 O tempo não para. 46 00:04:55,753 --> 00:04:56,504 Oi, Pol. 47 00:04:57,296 --> 00:04:58,464 Estou com uma emergência. 48 00:04:59,215 --> 00:05:00,383 Está na casa do Akira de novo? 49 00:05:00,466 --> 00:05:02,010 O desgraçado não podia chamar um táxi pra você? 50 00:05:02,427 --> 00:05:04,345 Para! Ele é o amor da minha vida. 51 00:05:05,763 --> 00:05:08,725 Preciso de ajuda pra escolher um presente pra um cliente assíduo. 52 00:05:09,517 --> 00:05:10,768 -O do bafo de kimchi? -Não. 53 00:05:10,852 --> 00:05:12,103 O Kasagawa-san. 54 00:05:12,186 --> 00:05:13,312 Sobrancelha grossa, conversa perto. 55 00:05:13,646 --> 00:05:15,940 Sim, vou comprar um presente legal. 56 00:05:16,024 --> 00:05:19,277 Ele compra champanhe a noite toda. Por favor, eu imploro. 57 00:05:19,360 --> 00:05:21,154 Você tem muito bom gosto! 58 00:05:21,696 --> 00:05:24,449 Tá, tenho que passar no Onyx. Te vejo em Shibuya às 16h. 59 00:05:24,532 --> 00:05:25,450 O que está fazendo agora? 60 00:05:26,659 --> 00:05:28,703 -Merda! -Tenho que ir. Nos vemos mais tarde. 61 00:05:32,248 --> 00:05:35,418 Já fui perseguida por coisa pior que um homem com uma faca. 62 00:05:35,501 --> 00:05:37,128 São ossos do ofício. 63 00:05:37,211 --> 00:05:38,755 Eu entendo, Maruyama-san. 64 00:05:39,255 --> 00:05:41,466 Só preciso de um pouco mais de tempo. 65 00:05:42,675 --> 00:05:44,886 Você tem até as 15h, nada mais que isso. 66 00:05:46,512 --> 00:05:49,140 Não tenho pista, não tenho nada. 67 00:05:49,223 --> 00:05:51,017 Falo com as pessoas, e ninguém sabe de bosta nenhuma. 68 00:05:51,392 --> 00:05:52,310 -E... -Jake. 69 00:05:52,393 --> 00:05:54,312 Jake, pare de andar. 70 00:05:57,899 --> 00:05:59,067 Agora pare um pouco e pense. 71 00:06:00,568 --> 00:06:02,320 Com quem mais pode falar? 72 00:06:16,167 --> 00:06:17,001 Miyamoto-san? 73 00:06:17,376 --> 00:06:22,131 Devo dizer que achei que seu vestido te valoriza. 74 00:06:22,215 --> 00:06:23,800 Deu certo, não é? A cantada é boa, né? 75 00:06:23,883 --> 00:06:24,717 É. 76 00:06:24,801 --> 00:06:26,844 Ninguém conhece Kabukicho como você, né? 77 00:06:26,928 --> 00:06:27,678 É verdade. 78 00:06:28,096 --> 00:06:30,098 Sabe algo sobre o ladrão de calcinhas? 79 00:06:30,181 --> 00:06:31,015 Ladrão de calcinhas? 80 00:06:31,390 --> 00:06:35,103 Sabe de algo? Porque estou escrevendo uma reportagem, mas não tenho pistas. 81 00:06:39,023 --> 00:06:42,860 Eu não deveria te contar isso. Se me citar, eu nego tudo. 82 00:06:44,195 --> 00:06:47,240 -Certo. -Não tem nenhum ladrão de calcinhas. 83 00:06:48,866 --> 00:06:49,617 Sério? 84 00:06:50,576 --> 00:06:53,663 Umas moças perderam as roupas íntimas num dia de ventania. 85 00:06:54,205 --> 00:06:55,706 A agência de notícias escreveu isso 86 00:06:55,790 --> 00:06:58,960 porque os jornais amam reportagens sobre tarados. 87 00:07:00,044 --> 00:07:02,255 Obrigado. Espera. Mais alguém sabe disso? 88 00:07:02,922 --> 00:07:04,882 -Por enquanto, ninguém. -Obrigado. 89 00:07:05,424 --> 00:07:06,384 Obrigado, 90 00:07:06,467 --> 00:07:07,510 Miyamoto-san. 91 00:07:29,991 --> 00:07:30,741 Reescreva. 92 00:07:31,075 --> 00:07:31,826 Certo, pode deixar. 93 00:07:51,637 --> 00:07:52,597 Reescreva. 94 00:08:02,481 --> 00:08:03,441 Ficou ruim. 95 00:08:27,131 --> 00:08:28,591 Certo, seu merda inútil. 96 00:08:31,886 --> 00:08:32,970 Vamos tentar de novo. 97 00:08:34,972 --> 00:08:38,893 Está atravessando a rua, cuidando da sua vida, 98 00:08:40,561 --> 00:08:43,564 quando um corredor aparece do nada e tromba em você... 99 00:08:46,817 --> 00:08:47,652 E aí? 100 00:08:48,110 --> 00:08:48,861 O que acontece? 101 00:08:50,529 --> 00:08:51,656 O que quer que eu diga? 102 00:08:53,533 --> 00:08:56,369 A verdade. Nas suas palavras. 103 00:09:05,962 --> 00:09:08,839 A vítima trombou com o bandido sem querer. Lugar errado, hora errada. 104 00:09:08,923 --> 00:09:11,092 Funaki, você não acredita nessa história. 105 00:09:11,801 --> 00:09:15,179 Temos as digitais dele na faca e um depoimento assinado. 106 00:09:15,263 --> 00:09:16,722 O que mais você quer? 107 00:09:18,307 --> 00:09:21,018 Um capacho de quinta do Tozawa chega aqui e se entrega? 108 00:09:21,477 --> 00:09:23,187 Parece um jeito rápido de arquivar uma investigação. 109 00:09:23,854 --> 00:09:24,605 Investigação? 110 00:09:26,023 --> 00:09:28,526 Nosso dever é fechar os casos. 111 00:09:30,027 --> 00:09:31,112 Isso vai ser arquivado. 112 00:09:37,326 --> 00:09:39,203 É a terceira loja no último mês. 113 00:09:40,037 --> 00:09:41,747 Todas protegidas por nós. 114 00:09:43,582 --> 00:09:44,583 Tozawa. 115 00:09:46,460 --> 00:09:49,297 Está tentando provar que não somos capazes de proteger nossa área. 116 00:09:51,507 --> 00:09:52,383 Temos que revidar. 117 00:09:54,760 --> 00:09:56,846 E arriscar uma guerra? 118 00:09:57,680 --> 00:09:59,765 Mas isto é guerra. 119 00:10:00,850 --> 00:10:01,976 Se revidarmos, 120 00:10:02,643 --> 00:10:04,729 acharão que os Chihara-kai instigaram tudo, 121 00:10:05,396 --> 00:10:07,732 e a polícia virá atrás de nós. 122 00:10:08,858 --> 00:10:09,984 Vocês são imbecis? 123 00:10:12,611 --> 00:10:15,156 Não. Nada de retaliação. 124 00:10:17,783 --> 00:10:20,119 Por agora, elevaremos as taxas de proteção. 125 00:10:22,705 --> 00:10:25,875 Vamos usar a grana extra para nos unir e nos preparar. 126 00:10:28,336 --> 00:10:29,378 Kume. 127 00:10:30,421 --> 00:10:31,255 Kobayashi... 128 00:10:33,507 --> 00:10:35,551 Se houver guerra com o Tozawa, estaremos preparados. 129 00:10:44,018 --> 00:10:45,644 O Oyabun gosta bem fininho. 130 00:10:46,520 --> 00:10:49,357 A ponta fica na tábua, um movimento suave... 131 00:10:51,233 --> 00:10:52,568 Caramba, Sato! 132 00:10:54,362 --> 00:10:55,112 Não acha 133 00:10:55,613 --> 00:10:58,324 que está no ramo errado? 134 00:10:59,992 --> 00:11:02,703 Espero que tenha essa habilidade com faca fora da cozinha também. 135 00:11:06,665 --> 00:11:07,708 Quer descobrir? 136 00:11:11,587 --> 00:11:12,338 Sato. 137 00:11:17,218 --> 00:11:18,302 Vá fazer as rondas. 138 00:11:18,886 --> 00:11:20,221 Eles já pagaram este mês. 139 00:11:22,014 --> 00:11:23,099 Agora vão pagar mais. 140 00:11:24,433 --> 00:11:25,184 Certo. 141 00:11:34,527 --> 00:11:35,361 Não arruínem a cebolinha. 142 00:11:46,789 --> 00:11:47,748 Está tão ruim assim? 143 00:11:49,041 --> 00:11:49,875 Fique quieto. 144 00:11:55,172 --> 00:11:57,800 Precisa parar de usar esse tanto de adjetivo. 145 00:12:00,094 --> 00:12:00,928 Certo. 146 00:12:04,515 --> 00:12:05,975 Vai ser publicada na edição da manhã. 147 00:12:11,564 --> 00:12:12,314 Sério? 148 00:12:13,858 --> 00:12:15,025 Está demonstrando iniciativa, 149 00:12:15,109 --> 00:12:16,235 e isto é notícia de verdade. 150 00:12:16,902 --> 00:12:17,695 Continue assim. 151 00:12:20,739 --> 00:12:22,741 Nada mau, Jake-san. 152 00:12:22,825 --> 00:12:23,909 É meu primeiro artigo, cara. 153 00:12:24,368 --> 00:12:25,202 É, eu sei. 154 00:12:31,917 --> 00:12:34,420 Por que me sinto o maior jornalista investigativo que já existiu? 155 00:12:35,629 --> 00:12:36,630 Porque você é americano, 156 00:12:37,047 --> 00:12:39,633 então você acha que é mais talentoso do que realmente é. 157 00:12:40,259 --> 00:12:41,010 Isso aí. 158 00:12:45,139 --> 00:12:46,140 Pode ter sido sorte. 159 00:12:55,316 --> 00:12:57,276 Que horas temos que estar no Meicho pro Kobetsu? 160 00:12:59,528 --> 00:13:01,655 Daqui a uns 90 minutos. 161 00:13:08,037 --> 00:13:10,456 Ei, todo mundo tem que participar. 162 00:13:11,749 --> 00:13:13,000 É a revisão final, Jake. 163 00:13:15,503 --> 00:13:16,545 Não pode se atrasar. 164 00:13:16,629 --> 00:13:17,421 Ei! 165 00:14:01,465 --> 00:14:05,177 Com base nas provas e nessa confissão, a condenação deverá ser fácil. 166 00:14:07,972 --> 00:14:11,016 Espero que isso traga algum consolo a você e sua família. 167 00:14:22,027 --> 00:14:25,406 Me perdoe se for doloroso demais voltar a pensar nisso, mas... 168 00:14:26,448 --> 00:14:27,241 eu entendi, 169 00:14:27,741 --> 00:14:29,368 pelo depoimento que deu ao detetive Funaki, 170 00:14:29,451 --> 00:14:30,953 que seu marido tinha problemas financeiros. 171 00:14:32,496 --> 00:14:35,165 Eu disse isso a todos os detetives, 172 00:14:36,083 --> 00:14:38,127 mas parece que não acharam relevante. 173 00:14:39,086 --> 00:14:39,920 Claro. 174 00:14:40,921 --> 00:14:45,718 Só estou confirmando para que nada seja deixado de fora. 175 00:14:51,181 --> 00:14:52,558 Pegamos dinheiro emprestado. 176 00:14:53,559 --> 00:14:54,602 Dinheiro de mais. 177 00:14:56,061 --> 00:15:00,190 Não realizamos o pagamento de uma parcela, e a taxa de juros ficou dez vezes maior, 178 00:15:01,358 --> 00:15:03,360 então meu marido tomou uma atitude. 179 00:15:03,902 --> 00:15:04,653 Como assim? 180 00:15:05,904 --> 00:15:08,991 Ele estava coletando informações para levar a um advogado. 181 00:15:10,409 --> 00:15:12,369 Sobre os credores e... 182 00:15:12,453 --> 00:15:13,954 o método deles. 183 00:15:15,706 --> 00:15:18,876 Por acaso você tem essas informações? 184 00:15:25,382 --> 00:15:26,258 Sim. 185 00:15:43,817 --> 00:15:44,735 Posso ajudar? 186 00:15:46,570 --> 00:15:49,198 Meu nome é Jake Adelstein, trabalho para o Meicho Shimbun. 187 00:15:50,449 --> 00:15:53,827 Desculpe, me pediram para não falar com a imprensa. 188 00:15:54,370 --> 00:15:55,162 É mesmo? 189 00:15:55,913 --> 00:15:56,664 Mas... 190 00:15:58,123 --> 00:15:59,917 alguns minutinhos seriam suficientes. 191 00:16:00,501 --> 00:16:01,794 Me concede um pouco do seu tempo? 192 00:16:02,169 --> 00:16:03,629 Infelizmente tem gente aqui. 193 00:16:11,387 --> 00:16:14,515 Takahiro Aoki tinha pegado muito dinheiro emprestado. 194 00:16:14,598 --> 00:16:18,727 O que acha de um canalha como ele morando em seu bairro? 195 00:16:29,154 --> 00:16:32,241 Bem, então posso te perguntar uma... 196 00:16:32,324 --> 00:16:33,909 Não tenho nada a dizer. 197 00:16:37,746 --> 00:16:39,790 Eu vou voltar. 198 00:16:41,709 --> 00:16:44,169 Perdoe o incômodo. 199 00:16:45,838 --> 00:16:48,215 E, mais uma vez, meus mais profundos sentimentos. 200 00:17:46,607 --> 00:17:48,692 Ele parece um yakuza de verdade, né? 201 00:17:51,028 --> 00:17:52,446 Quer jogar? 202 00:18:01,622 --> 00:18:03,540 Ele vai arrasar. 203 00:18:18,972 --> 00:18:21,850 Acertei você. Você tem mais duas vidas. Recarregar. 204 00:18:24,102 --> 00:18:26,021 Acertei você. Você tem mais uma vida. 205 00:18:29,149 --> 00:18:30,108 Acertei você. 206 00:18:30,192 --> 00:18:30,984 Você morreu. 207 00:18:33,195 --> 00:18:34,029 CONTINUAR? 208 00:18:34,112 --> 00:18:35,489 FIM DE JOGO 209 00:18:39,243 --> 00:18:40,702 Meus humildes cumprimentos. 210 00:19:50,564 --> 00:19:52,316 Desculpe, não esperava... 211 00:19:52,399 --> 00:19:54,443 -Malee. -Não costuma ter ninguém aqui e... 212 00:19:54,526 --> 00:19:55,527 O que faz aqui? 213 00:19:55,611 --> 00:19:56,904 Esqueci minha escova de cabelo. 214 00:19:56,987 --> 00:20:00,032 Malee, anda logo. Não estou com muito tempo hoje... 215 00:20:08,624 --> 00:20:10,792 Aqui está a escova que esqueceu. 216 00:20:10,876 --> 00:20:12,628 Por que não espera lá fora? Eu te dou carona. 217 00:20:16,465 --> 00:20:17,341 Quanta classe! 218 00:20:19,468 --> 00:20:21,136 Ela não é boa com os clientes, 219 00:20:21,929 --> 00:20:23,388 então eu dou umas liçõezinhas. 220 00:20:27,601 --> 00:20:30,687 Vadias intrometidas acabam voltando para os EUA. 221 00:20:30,771 --> 00:20:32,773 Não me ameace, porra. Eu tenho um visto de trabalho. 222 00:20:33,565 --> 00:20:34,816 Se você se meter comigo, 223 00:20:35,275 --> 00:20:37,486 faço um telefonema, e você está fora. 224 00:20:37,569 --> 00:20:39,988 E vou embora com dez das suas melhores garotas. 225 00:20:40,072 --> 00:20:41,698 E aí? Como ficarão seus negócios? 226 00:20:41,782 --> 00:20:42,824 Hein, Duke? 227 00:20:51,625 --> 00:20:52,834 Vá para casa, Samantha. 228 00:21:22,781 --> 00:21:24,241 Onde estava, Mossad? 229 00:21:24,324 --> 00:21:26,159 Tive que parar no caminho pra comer a sua mãe. 230 00:21:27,536 --> 00:21:30,539 Quê? Você comeu a minha mãe? 231 00:21:33,750 --> 00:21:35,335 Jake-san, por que fez uma coisa dessas? 232 00:21:35,669 --> 00:21:37,796 É brincadeira. Nos Estados Unidos, a gente... 233 00:21:39,881 --> 00:21:40,674 Peguei você. 234 00:21:43,885 --> 00:21:44,761 Esse negócio fede. 235 00:21:45,303 --> 00:21:46,930 É da França. 236 00:21:47,014 --> 00:21:47,973 Gente da França também fede. 237 00:21:48,432 --> 00:21:49,683 Isso não é verdade. 238 00:21:50,600 --> 00:21:52,352 Os franceses são muito higiênicos. 239 00:21:52,936 --> 00:21:55,814 Os europeus renascentistas, principalmente os aristocratas franceses, 240 00:21:55,897 --> 00:21:58,775 -acreditavam que... -Está bem, Tin Tin. 241 00:21:59,693 --> 00:22:01,111 -Não é? -Tin Tin. 242 00:22:01,194 --> 00:22:02,946 Pior que é. 243 00:22:03,030 --> 00:22:05,532 O nome é "Tintim", e ele é belga. 244 00:22:05,907 --> 00:22:08,493 Belga, francês, é tudo a mesma merda. 245 00:22:08,577 --> 00:22:11,913 Em primeiro lugar, a Bélgica é uma monarquia, a França é uma república. 246 00:22:11,997 --> 00:22:13,123 Tá. 247 00:22:13,206 --> 00:22:13,999 Tin Tin. 248 00:22:14,458 --> 00:22:15,250 Vá se foder. 249 00:22:15,709 --> 00:22:16,626 Haiyū estiloso. 250 00:22:19,087 --> 00:22:20,505 Um ator estiloso, né? 251 00:22:20,881 --> 00:22:23,425 Seu cabelo é bonito, parece de artista. 252 00:22:25,844 --> 00:22:26,636 Gaijin! 253 00:22:27,763 --> 00:22:28,597 Hai. 254 00:22:32,726 --> 00:22:34,311 Leia isto em voz alta. Agora. 255 00:22:34,394 --> 00:22:35,187 Sim. 256 00:22:35,812 --> 00:22:38,315 Ladrão de calcinhas capturado... 257 00:22:45,781 --> 00:22:47,574 Hoje, às 12h30, 258 00:22:48,116 --> 00:22:50,911 a polícia de Shinjuku prendeu um funcionário de escritório de 41 anos, 259 00:22:50,994 --> 00:22:55,290 residente do Bloco 1 de Kabukicho, na região de Shinjuku, por furto. 260 00:22:56,249 --> 00:22:58,752 A polícia invadiu o apartamento dele e encontrou 261 00:22:59,503 --> 00:23:06,343 quatrocentas calcinhas organizadas por cor e etiquetadas. 262 00:23:09,971 --> 00:23:12,849 Mas você disse que não tem nenhum ladrão de calcinhas. 263 00:23:19,272 --> 00:23:21,566 Não podemos confiar nem uma reportagem simples a você. 264 00:23:29,199 --> 00:23:31,827 Por isso você é um merda. 265 00:23:32,702 --> 00:23:34,246 Vá fazer montagens. 266 00:23:34,329 --> 00:23:35,163 Isto aqui não é pra você. 267 00:23:35,247 --> 00:23:36,039 Hai. 268 00:23:48,260 --> 00:23:50,220 Que eu me lembre, Katagiri, 269 00:23:50,595 --> 00:23:53,056 agiotas não matam gente... 270 00:23:55,183 --> 00:23:57,727 porque gente morta não paga dívida. 271 00:23:58,103 --> 00:23:59,604 Não acha suspeito? 272 00:24:01,314 --> 00:24:03,442 Pouco antes de processar o agiota, 273 00:24:03,525 --> 00:24:06,194 o cara é assassinado por um yakuza de baixo escalão? 274 00:24:08,738 --> 00:24:10,615 Nós já passamos por uma situação parecida. 275 00:24:11,908 --> 00:24:12,868 Ou não se lembra? 276 00:24:12,951 --> 00:24:15,829 Ohara-san, agora é diferente. 277 00:24:16,246 --> 00:24:16,997 Claro que é. 278 00:24:17,706 --> 00:24:20,417 A diferença é que neste caso tem confissão, arma do crime 279 00:24:21,376 --> 00:24:23,253 e um criminoso violento atrás das grades. 280 00:24:23,795 --> 00:24:24,588 Está fechado. 281 00:24:39,186 --> 00:24:42,147 Três, açúcar de mais, do jeito que você gosta. 282 00:24:43,940 --> 00:24:44,774 Obrigado. 283 00:24:46,568 --> 00:24:47,736 Não leve para o pessoal. 284 00:24:48,653 --> 00:24:49,988 Ele só é um... 285 00:24:50,071 --> 00:24:51,907 Nacionalista racista. 286 00:24:54,117 --> 00:24:55,952 Você consegue, tá? 287 00:24:58,872 --> 00:24:59,956 Poderia ser pior. 288 00:25:01,791 --> 00:25:03,376 Você poderia estar morando no Missouri. 289 00:25:06,379 --> 00:25:07,339 É verdade. 290 00:25:07,756 --> 00:25:08,715 Saia. 291 00:25:08,798 --> 00:25:09,674 Desculpe. 292 00:25:12,844 --> 00:25:14,262 Consiga algo pra publicar no jornal, 293 00:25:14,346 --> 00:25:15,805 ou este será seu último salário. 294 00:25:25,148 --> 00:25:26,566 Tem um tatu nela. 295 00:25:27,275 --> 00:25:29,402 Acho que fica idiota com o tatu, 296 00:25:29,486 --> 00:25:32,030 mas é o favorito do Kasagawa. 297 00:25:32,489 --> 00:25:35,951 Ele diz que é o único animal com armadura, então é tipo o samurai do mundo animal. 298 00:25:39,788 --> 00:25:41,331 Desculpa, estou te entediando? 299 00:25:42,207 --> 00:25:44,334 Não, sou fascinada por tatus. 300 00:25:45,752 --> 00:25:46,962 Eu sei! 301 00:25:47,045 --> 00:25:48,255 Mas parece cara, não? 302 00:25:48,797 --> 00:25:50,090 É o máximo que consigo pagar. 303 00:25:50,173 --> 00:25:51,007 Será por quê? 304 00:25:53,468 --> 00:25:54,261 O quê? 305 00:25:54,594 --> 00:25:57,681 Quê? Eu deveria ser como você? Economizar tudo e não me divertir nunca? 306 00:25:57,764 --> 00:26:01,559 Olha, se quer torrar sua grana com o Akira, é problema seu. 307 00:26:05,897 --> 00:26:07,524 Aconteceu alguma coisa. O que aconteceu? 308 00:26:12,279 --> 00:26:13,905 Nada. Estou cansada. 309 00:26:16,574 --> 00:26:18,326 Certo, vou levar esta. 310 00:27:07,375 --> 00:27:11,129 É, você me ouviu. Mandei calar a boca. 311 00:27:11,212 --> 00:27:14,591 Qual parte você não entendeu? 312 00:27:14,674 --> 00:27:18,011 Cala a porra da boca! Agora mesmo! 313 00:27:18,094 --> 00:27:21,389 Não... Não olhe para mim! 314 00:27:21,473 --> 00:27:28,313 Está me ouvindo? Não olhe para mim, porra! 315 00:28:43,680 --> 00:28:45,723 LIGUE PARA A MAMÃE! COM AMOR, JESS 316 00:29:04,617 --> 00:29:05,702 LIGUE PARA A MAMÃE 317 00:29:15,879 --> 00:29:17,380 MOLHO BARBECUE 318 00:29:50,747 --> 00:29:52,248 Olha só o Yuta! 319 00:29:55,084 --> 00:29:57,420 Está com cara de quem precisa cagar. 320 00:29:59,172 --> 00:30:00,507 Vá se foder. Vão se foder. 321 00:30:02,008 --> 00:30:03,051 Voltei. 322 00:30:07,722 --> 00:30:08,973 Verifique, por favor. 323 00:30:16,356 --> 00:30:17,815 Quem não pagou tudo? 324 00:30:19,609 --> 00:30:22,779 O Duke. Ele disse que terá no mês que vem. 325 00:30:26,449 --> 00:30:28,451 Tanto dinheiro entrando toda noite no clube, 326 00:30:28,535 --> 00:30:30,161 e ele não pode desembolsar mais uns cem mil? 327 00:30:33,540 --> 00:30:36,334 Tem certeza de que ele não ofereceu crédito no clube? 328 00:30:37,835 --> 00:30:39,420 Alguma coisa tipo: "Você pode 329 00:30:39,504 --> 00:30:41,214 se divertir aqui com a garota que escolher"? 330 00:30:46,886 --> 00:30:48,555 O que está olhando, porra? 331 00:30:49,138 --> 00:30:49,973 Desculpa. 332 00:30:52,267 --> 00:30:54,143 Nunca mais minta para mim. 333 00:30:55,603 --> 00:30:56,437 Hai. 334 00:31:01,109 --> 00:31:03,194 Só estou dizendo que seu pai pode te ajudar 335 00:31:03,278 --> 00:31:04,988 a conseguir emprego em um jornal aqui perto. 336 00:31:05,780 --> 00:31:06,698 Talvez em St. Louis. 337 00:31:07,448 --> 00:31:08,491 Eu já tenho emprego, 338 00:31:08,575 --> 00:31:10,368 e é em um dos melhores jornais do mundo. 339 00:31:10,451 --> 00:31:11,828 Então pelo menos venha nos visitar. 340 00:31:12,370 --> 00:31:13,663 -Estamos com saudades. -Eu sei. 341 00:31:13,746 --> 00:31:16,958 Também estou com saudades, mas não posso ir agora. Sou novato no emprego. 342 00:31:17,458 --> 00:31:19,627 Joshua, nós somos sua família. 343 00:31:19,711 --> 00:31:23,339 Foi bom você ter ligado, mas não te vemos há três anos. 344 00:31:24,173 --> 00:31:25,174 Sua irmã precisa de você. 345 00:31:26,467 --> 00:31:27,385 Os tratamentos dela... 346 00:31:28,803 --> 00:31:30,054 Não estão mais dando resultado. 347 00:31:30,138 --> 00:31:31,180 Mãe, a Jess está bem. 348 00:31:31,264 --> 00:31:34,017 Pode acreditar. Mas tenho que ir. Te amo demais, tchau. 349 00:31:41,566 --> 00:31:42,400 Me deve uma história. 350 00:31:48,990 --> 00:31:51,492 Quanto você pagou pela informação que te dei? 351 00:31:53,244 --> 00:31:54,037 Nada. 352 00:31:54,412 --> 00:31:56,164 Pois é. Então é isso que ela vale. 353 00:31:57,540 --> 00:32:00,126 É uma transação, nada é de graça. 354 00:32:00,752 --> 00:32:01,919 Todo mundo está à venda. 355 00:32:03,046 --> 00:32:05,506 Agora mesmo, você está me pagando um delicioso jantar com direito a carne. 356 00:32:06,549 --> 00:32:09,385 E eu estou retribuindo com meus anos de sabedoria. 357 00:32:13,348 --> 00:32:15,558 Se eu não conseguir uma história de verdade logo, 358 00:32:15,642 --> 00:32:16,559 vou ser demitido. 359 00:32:25,485 --> 00:32:26,944 Há um velho ditado japonês: 360 00:32:28,863 --> 00:32:30,281 "Kishi kaisei." 361 00:32:32,116 --> 00:32:32,950 Kishi kaisei? 362 00:32:33,993 --> 00:32:35,620 Acorde da morte, retorne à vida. 363 00:32:37,705 --> 00:32:39,207 O que isso significa? 364 00:32:39,290 --> 00:32:40,124 Isso significa 365 00:32:41,834 --> 00:32:43,586 que deve parar de ser um molenga. 366 00:32:51,469 --> 00:32:52,303 Que foi? 367 00:32:54,097 --> 00:32:55,181 Agora eu te pergunto: 368 00:32:55,723 --> 00:32:57,183 por que está pagando? 369 00:33:07,068 --> 00:33:08,611 Sabe alguma coisa sobre isso? 370 00:33:17,453 --> 00:33:18,204 Parece... 371 00:33:19,330 --> 00:33:20,998 um telefone de serviços financeiros. 372 00:33:21,374 --> 00:33:22,291 Por quê? 373 00:33:22,375 --> 00:33:24,669 Estou tentando descobrir quem são. 374 00:33:24,752 --> 00:33:25,670 Ligou para o número? 375 00:33:25,753 --> 00:33:26,754 Sim, foi desconectado. 376 00:33:26,838 --> 00:33:28,256 Então por que está perguntando pra mim? 377 00:33:38,141 --> 00:33:38,975 Que delícia! 378 00:33:42,770 --> 00:33:43,604 Com licença. 379 00:33:44,439 --> 00:33:45,314 Estou indo. 380 00:33:47,024 --> 00:33:47,942 Sim? 381 00:33:48,025 --> 00:33:49,652 Mais uma rodada de tudo. 382 00:33:51,112 --> 00:33:54,031 E uma porção extra de costela. 383 00:33:54,115 --> 00:33:56,117 Porção extra. 384 00:33:57,535 --> 00:33:58,369 Delicioso, né? 385 00:34:02,790 --> 00:34:03,624 Já volto. 386 00:34:04,125 --> 00:34:04,959 Preciso mijar. 387 00:34:11,591 --> 00:34:12,759 Com licença. 388 00:34:13,551 --> 00:34:14,343 Já vai embora? 389 00:34:26,814 --> 00:34:27,982 Está movimentado hoje, hein? 390 00:34:33,112 --> 00:34:34,572 Que gravata bonita! 391 00:34:51,047 --> 00:34:52,340 Pode se apressar? 392 00:34:52,423 --> 00:34:53,257 Desculpe. 393 00:34:58,513 --> 00:34:59,430 Você está bem? 394 00:35:01,182 --> 00:35:02,016 Escuta... 395 00:35:02,099 --> 00:35:02,850 Ei! 396 00:35:04,519 --> 00:35:06,020 Por que diabos está sentada? 397 00:35:06,479 --> 00:35:07,396 Mesa 7. 398 00:35:07,480 --> 00:35:08,272 Vá! 399 00:35:11,192 --> 00:35:13,277 Escute... Ria, 400 00:35:14,570 --> 00:35:16,364 seja como eles querem que seja, e tome o dinheiro deles. 401 00:35:17,323 --> 00:35:18,324 Está bem. 402 00:35:18,407 --> 00:35:19,992 Eu cuido do Duke. Você consegue! 403 00:35:25,957 --> 00:35:27,333 Cadê meu Impérial Brut? 404 00:35:27,834 --> 00:35:28,918 Faz tempo que estou aguardando. 405 00:35:29,001 --> 00:35:29,794 Só um momento. 406 00:35:32,922 --> 00:35:35,258 Ela é linda, mas se esquece do nome deles, 407 00:35:35,341 --> 00:35:37,760 -dos drinques... -Estou ajudando-a. 408 00:35:37,844 --> 00:35:39,554 Nem todas conseguem ser tão boas quanto você. 409 00:35:39,637 --> 00:35:40,805 Isso é verdade. 410 00:35:42,014 --> 00:35:43,641 Resume para mim. 411 00:35:44,141 --> 00:35:45,101 É a primeira vez deles aqui. 412 00:35:45,601 --> 00:35:47,562 O magrinho tem uma carteira gorda. 413 00:35:48,104 --> 00:35:50,606 Quando me vir servir o resto desta garrafa... 414 00:35:50,690 --> 00:35:53,442 Passarei por lá para ver se o Sr. Carteira Gorda quer outra. 415 00:36:07,582 --> 00:36:10,585 Com licença, aqui está a conta. 416 00:36:26,809 --> 00:36:28,519 Vamos fazer um brinde. 417 00:36:31,439 --> 00:36:34,650 Com licença. Samantha, está sendo requisitada. 418 00:36:34,734 --> 00:36:37,445 Certo. Se me derem licença... 419 00:36:38,070 --> 00:36:42,617 Sinto muito. Esta é a Nana. 420 00:36:52,710 --> 00:36:53,544 Oi! 421 00:36:56,422 --> 00:36:57,381 Comprei a segunda garrafa. 422 00:37:02,762 --> 00:37:04,305 A anfitriã sempre serve. 423 00:37:06,849 --> 00:37:08,309 Não encoste na garrafa. 424 00:37:09,685 --> 00:37:10,519 É meu trabalho. 425 00:37:14,190 --> 00:37:17,985 E, se fumar, nós acendemos seu cigarro. 426 00:37:21,155 --> 00:37:21,989 Você fuma? 427 00:37:26,285 --> 00:37:27,328 Não. 428 00:37:27,411 --> 00:37:28,204 Mas fumará. 429 00:37:29,413 --> 00:37:30,665 Nós dobramos as coisas. 430 00:37:32,333 --> 00:37:33,501 Dobramos várias coisinhas. 431 00:37:35,419 --> 00:37:37,046 Com que frequência troca de mesa? 432 00:37:39,131 --> 00:37:42,218 A cada 30 minutos. Está gastando dinheiro agora. 433 00:37:42,301 --> 00:37:43,552 Quer falar disso mesmo? 434 00:37:45,346 --> 00:37:46,263 Com certeza, estou com tempo. 435 00:37:47,598 --> 00:37:48,808 Quem é aquela garota ali? 436 00:37:50,810 --> 00:37:51,727 A Akiko. 437 00:37:52,645 --> 00:37:53,771 É a funcionária mais antiga daqui. 438 00:37:54,271 --> 00:37:57,650 De uma classe extrema. Só lida com clientes assíduos de longa data. 439 00:38:02,363 --> 00:38:03,197 Quem é aquela? 440 00:38:06,867 --> 00:38:07,702 Ela é a Luna. 441 00:38:08,244 --> 00:38:10,579 É nossa estrela, ela é muito boa mesmo. Você iria gostar dela. 442 00:38:11,163 --> 00:38:11,998 Imagino que sim. 443 00:38:17,086 --> 00:38:20,006 O cara que acabou de chegar. Quem é? 444 00:38:23,843 --> 00:38:25,594 Aquela loira, a Samantha. 445 00:38:25,970 --> 00:38:28,097 Claro. Por aqui. 446 00:38:28,180 --> 00:38:30,266 Alguém de quem você e seu caderninho devem manter distância. 447 00:38:30,641 --> 00:38:31,892 Pode me dar licença? 448 00:38:39,317 --> 00:38:41,527 Ela já está vindo. 449 00:38:41,610 --> 00:38:43,320 Com licença. 450 00:38:45,990 --> 00:38:48,075 Tem um cliente seu aqui. Sabe o que fazer. 451 00:39:05,468 --> 00:39:06,635 Veio sozinho desta vez. 452 00:39:11,390 --> 00:39:14,351 Assim poderemos conversar. 453 00:39:17,646 --> 00:39:18,481 Finalmente. 454 00:39:44,256 --> 00:39:46,842 Você adora dar um castigo nos outros, né? 455 00:39:49,095 --> 00:39:50,221 Deveria ver como o outro cara ficou. 456 00:39:52,223 --> 00:39:53,432 Por quê? O que aconteceu com ele? 457 00:39:56,143 --> 00:39:56,977 Nada. 458 00:39:57,686 --> 00:39:58,938 É um manequim. 459 00:40:01,982 --> 00:40:02,942 Tatuagem... 460 00:40:03,943 --> 00:40:05,653 Tênis legal. 461 00:40:07,363 --> 00:40:08,197 Valeu. 462 00:40:10,616 --> 00:40:11,742 -É Dunk? -É. 463 00:40:12,493 --> 00:40:13,661 Dunk é uma bosta. 464 00:40:13,744 --> 00:40:15,621 Quê? Posso me juntar a vocês? 465 00:40:16,372 --> 00:40:18,165 Acha que o Vapor é mais legal que o Dunk? 466 00:40:19,291 --> 00:40:21,085 Este aqui é o original. 467 00:40:21,877 --> 00:40:23,671 Ele chegou primeiro. Isso aí é cópia. 468 00:40:27,007 --> 00:40:28,467 Ele não entende de moda. 469 00:40:28,884 --> 00:40:29,844 Eu entendo de moda. 470 00:40:29,927 --> 00:40:32,471 Sei das coisas. Isso é moda ou é roubo? 471 00:40:32,555 --> 00:40:33,305 Jake! 472 00:40:34,140 --> 00:40:38,060 Este é o Sato. Ele não é tão ameaçador quanto parece. 473 00:40:39,145 --> 00:40:41,397 Sato-san, este é o Jake. 474 00:40:42,565 --> 00:40:44,150 Ele não é tão irritante quanto parece. 475 00:40:50,489 --> 00:40:51,615 Com licença... 476 00:40:52,408 --> 00:40:53,284 Ei! 477 00:40:56,871 --> 00:40:58,164 Ela sempre abandona a gente. 478 00:41:03,586 --> 00:41:04,545 Que foi? 479 00:41:05,212 --> 00:41:08,215 Por que aquele cara se sentou com o Sato? 480 00:41:08,757 --> 00:41:11,177 Está tudo bem. Já dei um jeito, está tudo sob controle. 481 00:41:16,098 --> 00:41:17,766 Mas esta é da Wrangler. Conhece a Wrangler? 482 00:41:18,100 --> 00:41:18,934 Dos Estados Unidos. 483 00:41:19,810 --> 00:41:20,728 Dos EUA, tipo um caubói. 484 00:41:21,896 --> 00:41:24,064 -Levi's, 501. Com remendo de couro. -Isso. 485 00:41:24,523 --> 00:41:26,317 -Sabe? -Sim. 486 00:41:26,400 --> 00:41:29,612 Temos uma máquina dessas. Agora fazemos e vendemos... 487 00:41:30,946 --> 00:41:31,822 Falsificada. 488 00:41:33,657 --> 00:41:35,409 Não dá pra notar a diferença. 489 00:41:37,119 --> 00:41:37,953 É mesmo? 490 00:41:38,954 --> 00:41:39,788 Genial. 491 00:41:43,250 --> 00:41:44,835 Eu poderia escrever sobre isso. 492 00:41:46,003 --> 00:41:47,630 -Sim. -É? 493 00:41:48,923 --> 00:41:50,633 Mas depois eu teria que te matar. 494 00:42:13,572 --> 00:42:15,532 -Merda! -Que foi? 495 00:42:15,991 --> 00:42:17,534 Vou perder meu trem. Tenho que ir. 496 00:42:18,035 --> 00:42:19,495 Caramba... Ei, escute... 497 00:42:19,912 --> 00:42:22,206 Foi esclarecedor. 498 00:42:24,041 --> 00:42:24,875 Nos vemos por aí. 499 00:42:25,626 --> 00:42:26,460 Até mais. 500 00:42:44,019 --> 00:42:46,272 É o último trem de hoje. 501 00:42:46,897 --> 00:42:50,526 É o último trem de hoje. Por favor, se apressem. 502 00:42:51,026 --> 00:42:54,697 É o último trem de hoje. Por favor, se apressem. 503 00:43:22,683 --> 00:43:23,642 -Oi! -Oi. 504 00:43:24,226 --> 00:43:25,060 Perdi meu trem. 505 00:43:28,605 --> 00:43:29,940 Relaxa, pode usar. 506 00:43:30,691 --> 00:43:33,110 -Sério? -Tenho que ir à casa de um detetive 507 00:43:33,193 --> 00:43:35,529 e esperar lá de fora até ele voltar. 508 00:43:51,795 --> 00:43:55,424 Sabe, Jake, fiquei muito feliz de ter conseguido este emprego. 509 00:43:56,800 --> 00:43:57,634 Até ele começar. 510 00:44:08,812 --> 00:44:13,609 Quando eu era criança, minha família recebia dois jornais todo dia. 511 00:44:14,818 --> 00:44:18,447 E lembro que uma vez perguntei ao meu pai durante o café da manhã, 512 00:44:18,530 --> 00:44:19,698 enquanto ele lia o jornal: 513 00:44:21,075 --> 00:44:21,909 "O que tem aí? 514 00:44:22,701 --> 00:44:23,911 O que é tão importante assim?" 515 00:44:24,912 --> 00:44:27,373 E ele disse: "Todo dia, 516 00:44:27,915 --> 00:44:31,126 o conhecimento sobre o mundo se amplia um pouco. 517 00:44:32,086 --> 00:44:34,922 E este jornal é um registro disso." 518 00:44:39,593 --> 00:44:40,677 E é isso que a gente pode fazer. 519 00:44:41,762 --> 00:44:43,597 Ampliar o conhecimento sobre o mundo todo dia. 520 00:44:49,019 --> 00:44:49,978 Esvaziando cinzeiros? 521 00:44:50,437 --> 00:44:51,313 Disso ele não falou. 522 00:45:01,031 --> 00:45:03,575 Companhia para a sua noite. 523 00:45:04,993 --> 00:45:05,828 Valeu. 524 00:45:08,330 --> 00:45:09,248 Aguenta firme. 525 00:45:48,454 --> 00:45:50,998 Olá, esta fita está sendo escutada 526 00:45:51,081 --> 00:45:54,126 por Joshua "agora meu nome é Jake" Adelstein? 527 00:45:55,127 --> 00:45:57,546 O irmão mais velho que nunca manda fita nenhuma pra irmã? 528 00:45:58,589 --> 00:46:00,424 Esta é minha Fita 23 para você, 529 00:46:00,507 --> 00:46:03,135 o que te torna oficialmente um fracassado. 530 00:46:04,595 --> 00:46:05,846 Mas te perdoo assim mesmo. 531 00:46:06,680 --> 00:46:08,557 Por quê? Porque eu sou incrível. 532 00:46:09,391 --> 00:46:13,145 Falando em incrível, desde sábado passado tenho carteira de motorista. 533 00:46:14,229 --> 00:46:15,606 Isso te assusta? 534 00:46:16,815 --> 00:46:18,233 Então experimente ser a mamãe e o papai. 535 00:46:18,901 --> 00:46:20,819 Agora, quando peço o carro emprestado, eles ficam com cara 536 00:46:20,903 --> 00:46:22,488 de quem vai vomitar de medo. 537 00:46:23,322 --> 00:46:26,283 Ao mesmo tempo, na mesma privada. 538 00:46:27,910 --> 00:46:29,119 Isso fez você rir, né? 539 00:46:29,953 --> 00:46:30,788 Eu te conheço. 540 00:46:31,163 --> 00:46:34,124 Esses japoneses descolados com quem você anda 541 00:46:34,583 --> 00:46:36,543 não te conhecem como eu, nem de longe. 542 00:48:19,646 --> 00:48:20,522 Quem é? 543 00:48:22,357 --> 00:48:23,525 Ninguém. 544 00:48:54,598 --> 00:48:56,683 Este é um comunicado urgente do Departamento de Polícia. 545 00:48:57,142 --> 00:49:00,228 Relataram um incidente de crime organizado à delegacia de Shinjuku. 546 00:49:00,312 --> 00:49:02,648 É possível que envolva o uso de armas de fogo ou facas. 547 00:49:02,731 --> 00:49:06,568 Para as delegacias de Shinjuku, Yotsuya e Harajuku. 548 00:49:07,152 --> 00:49:08,987 Cena do crime em Kabukicho, 549 00:49:09,071 --> 00:49:11,156 Distrito 4, Lote 1, Prédio 2, Edifício IDS... 550 00:49:42,229 --> 00:49:43,855 Cala a boca, porra! 551 00:49:48,568 --> 00:49:50,112 Tem coragem de me testar? 552 00:49:50,445 --> 00:49:52,114 Eu te dou um tiro! 553 00:49:52,197 --> 00:49:53,949 -Nakamura, abaixe a arma! -Nakamura, não! 554 00:50:00,163 --> 00:50:01,331 Por favor, me deixem explicar. 555 00:50:03,000 --> 00:50:05,252 É a eles que paga por proteção? 556 00:50:06,670 --> 00:50:09,339 Esses inúteis do Chihara-kai 557 00:50:09,423 --> 00:50:11,049 não protegem merda nenhuma! 558 00:50:12,968 --> 00:50:13,760 Escute. 559 00:50:14,678 --> 00:50:18,223 Nós vamos aonde queremos, bebemos onde queremos! 560 00:50:18,724 --> 00:50:20,892 Este distrito, a cidade... 561 00:50:21,643 --> 00:50:23,895 agora pertence ao Tozawa. 562 00:50:25,522 --> 00:50:27,274 Diga isso ao Ishida. 563 00:50:28,859 --> 00:50:30,527 Atire logo nele. 564 00:50:34,573 --> 00:50:35,449 Que se foda! 565 00:50:39,453 --> 00:50:41,246 Nakamura! 566 00:51:08,648 --> 00:51:09,775 Relógio legal. 567 00:51:13,987 --> 00:51:14,821 Obrigado. 568 00:51:15,697 --> 00:51:16,531 É de Hong Kong. 569 00:51:18,116 --> 00:51:19,367 É parecido com o original. 570 00:52:15,882 --> 00:52:16,716 Ei! 571 00:52:27,561 --> 00:52:29,062 Repórter do Meicho... Entendi. 572 00:52:32,816 --> 00:52:33,650 Sua câmera. 573 00:52:53,336 --> 00:52:54,963 Não escreva sobre isto. 574 00:52:56,047 --> 00:52:56,882 Está me ouvindo? 575 00:52:57,757 --> 00:52:58,675 Hai. 576 00:54:38,858 --> 00:54:40,777 Legendas: Raissa Duboc