1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE
2
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Biên dịch: Đoàn Duy Tùng
3
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
4
00:00:32,450 --> 00:00:34,118
Những thứ này sẽ chặn được viên đạn à?
5
00:00:34,202 --> 00:00:35,203
Không.
6
00:00:35,286 --> 00:00:37,247
Chúng sẽ không bắn cậu
ở nơi công cộng đâu.
7
00:00:37,455 --> 00:00:39,332
Nghe an tâm quá.
8
00:00:42,168 --> 00:00:43,670
Đây là vì những con dao.
9
00:00:44,629 --> 00:00:45,671
Tuyệt.
10
00:00:49,006 --> 00:00:50,473
Đây là bàn của ông.
11
00:00:50,498 --> 00:00:53,520
Hãy tới ngồi trước.
Ngồi dựa lưng vào tường.
12
00:00:53,650 --> 00:00:55,535
Đây là bồi bàn của ông.
13
00:00:55,644 --> 00:00:57,178
Chúng tôi biết anh ta.
14
00:00:57,397 --> 00:01:00,124
Nếu có người khác phục vụ ông,
đừng động vào gì cả.
15
00:01:05,484 --> 00:01:07,335
Khi chúng ta ngồi vào bàn với chúng,
16
00:01:07,360 --> 00:01:09,362
cậu hãy gọi cà phê đen.
17
00:01:09,445 --> 00:01:10,822
Thứ hạng của những gã này là gì?
18
00:01:10,886 --> 00:01:13,139
Là yakuza... hắn là số 2.
19
00:01:13,946 --> 00:01:15,845
Nói càng ít càng tốt.
20
00:01:15,869 --> 00:01:17,768
Hãy để chúng nói chuyện.
21
00:01:20,835 --> 00:01:22,688
Tôi là Jake Adelstein.
22
00:01:25,270 --> 00:01:27,293
Jake Adelstein, phải chứ?
23
00:01:27,318 --> 00:01:28,021
Vâng.
24
00:01:28,046 --> 00:01:30,145
Chúng tôi đến hơi sớm nhưng...
25
00:01:30,170 --> 00:01:33,810
chúng tôi muốn ngồi ấm chỗ
trước khi người chủ trì của chúng tôi đến.
26
00:01:33,835 --> 00:01:35,880
Người chủ trì của anh đã tới rồi...
27
00:01:35,905 --> 00:01:37,786
và cuộc gặp của anh cũng đã bị dịch chuyển.
28
00:01:37,811 --> 00:01:39,526
Bàn ở trên lầu,
trong phòng khách riêng của họ.
29
00:03:09,023 --> 00:03:10,484
Chúng tôi biết...
30
00:03:10,509 --> 00:03:13,308
anh đang điều tra cái gì.
31
00:03:15,815 --> 00:03:17,395
Và chúng tôi muốn anh dừng lại.
32
00:03:21,332 --> 00:03:22,678
Tôi sẽ lưu ý.
33
00:03:29,310 --> 00:03:30,883
Tozawa-san.
34
00:03:31,387 --> 00:03:34,780
Trong tổ chức của chúng tôi,
ông ấy giống như người cha của tất cả.
35
00:03:39,689 --> 00:03:41,149
Câu chuyện này...
36
00:03:41,553 --> 00:03:43,400
không tốt cho ông ấy.
37
00:03:46,285 --> 00:03:46,998
Anh hiểu chứ?
38
00:03:59,313 --> 00:04:00,826
Bước sang một bên đi.
39
00:04:01,097 --> 00:04:02,871
Chuyện đó dường như
chưa từng xảy ra.
40
00:04:04,043 --> 00:04:05,243
Xuất bản nó à?
41
00:04:05,665 --> 00:04:07,525
Không có chỗ nào cho anh trốn đâu.
42
00:04:14,114 --> 00:04:15,820
Nhưng trước khi chúng tôi xử anh,
43
00:04:16,522 --> 00:04:20,539
chúng tôi sẽ "tời thăm" cả nhà anh trước.
44
00:04:24,206 --> 00:04:27,673
Anh có phiền nếu tôi
hút điếu thuốc trong khi cân nhắc không?
45
00:04:50,534 --> 00:04:53,221
[1999 - Hai năm trước]
46
00:05:12,460 --> 00:05:14,060
"Bong bóng kinh tế Nhật Bản và sự bùng nổ của nó"
47
00:05:14,130 --> 00:05:15,460
"Từ Mặt trời đang mọc đến thập kỷ thua lỗ"
48
00:05:19,748 --> 00:05:21,161
[Nền kinh tế Nhật Bản]
49
00:05:39,858 --> 00:05:42,777
Ừm, được rồi.
Mọi người đều làm bài tập rồi nhỉ?
50
00:05:42,802 --> 00:05:44,303
Vâng.
51
00:05:44,328 --> 00:05:46,597
Bà Morimoto,
bà bắt đầu trước nhé?
52
00:05:46,680 --> 00:05:48,016
- Xin chào.
- Xin chào.
53
00:05:48,041 --> 00:05:50,559
- Ông Adelstein phải không?
- Tôi đây.
54
00:05:50,643 --> 00:05:53,854
Tôi là bà Morimoto.
Tôi có...
55
00:05:53,938 --> 00:05:55,439
"Có một câu hỏi".
56
00:05:55,464 --> 00:05:57,650
Câu hỏi là liệu ông
có đến ăn tối không.
57
00:05:57,675 --> 00:05:59,802
- Tôi rất muốn tới.
- Được rồi.
58
00:05:59,944 --> 00:06:01,904
Cảm ơn rất nhiều.
Hôm nay tới đây thôi.
59
00:06:01,987 --> 00:06:02,988
Hẹn gặp lại vào tuần tới.
60
00:06:03,072 --> 00:06:06,158
Cảm ơn tất cả.
61
00:06:44,773 --> 00:06:46,140
Chào buổi chiều.
62
00:06:46,165 --> 00:06:47,533
Hoan nghênh!
63
00:06:49,158 --> 00:06:52,258
Cho tôi gan, tỏi tây, và...
64
00:06:52,706 --> 00:06:53,931
đùi gà nhé?
65
00:06:53,956 --> 00:06:55,040
Vâng.
66
00:06:55,065 --> 00:06:56,367
Được rồi!
67
00:07:02,611 --> 00:07:05,718
[Hệ thống thời tiết]
68
00:08:15,663 --> 00:08:17,122
Này, Jake!
69
00:08:18,457 --> 00:08:20,000
Này!
70
00:08:20,084 --> 00:08:22,127
Sao thế?
Tôi tưởng anh đang về nhà chứ.
71
00:08:22,211 --> 00:08:24,129
Phải. Vừa đóng gói xong.
72
00:08:25,090 --> 00:08:29,190
Này, nếu mà không ổn,
hãy đến và chào Austin.
73
00:08:30,130 --> 00:08:31,360
- Tôi sẽ tới.
- Được rồi.
74
00:09:26,850 --> 00:09:28,280
Xin chào Takada-san.
75
00:09:28,720 --> 00:09:30,080
Chào, Jake.
76
00:09:38,260 --> 00:09:40,160
Ông khỏe không?
Hôm nay ông có bận không?
77
00:09:40,560 --> 00:09:41,800
Chậm lắm.
78
00:09:44,500 --> 00:09:49,000
♪ Oh ♪
79
00:09:50,080 --> 00:09:54,510
♪ Oh ♪
80
00:09:55,760 --> 00:09:59,840
♪ Oh ♪
81
00:10:01,260 --> 00:10:06,430
♪ Oh, dear Dad ♪
82
00:10:06,520 --> 00:10:10,690
♪ Can you see me now? ♪
83
00:10:12,730 --> 00:10:17,950
♪ I am myself ♪
84
00:10:18,030 --> 00:10:24,040
♪ Like you somehow ♪
85
00:10:24,120 --> 00:10:28,160
♪ I'll ride the wave ♪
86
00:10:28,250 --> 00:10:34,250
♪ Where it takes me ♪
87
00:10:34,340 --> 00:10:38,420
♪ I'll hold the pain ♪
88
00:10:40,130 --> 00:10:45,930
♪ Release me ♪
89
00:10:46,020 --> 00:10:51,730
♪ Oh ♪
90
00:10:51,810 --> 00:10:57,070
♪ Oh, I ♪
91
00:11:08,080 --> 00:11:10,220
Xin lỗi, nhưng...
92
00:11:11,190 --> 00:11:12,790
bài kiểm tra này bằng tiếng Nhật.
93
00:11:15,790 --> 00:11:17,160
Vâng, tôi biết.
94
00:11:47,720 --> 00:11:50,920
"SƠ LOẠI BÁO MEICHO SHIMBUN"
95
00:11:58,130 --> 00:11:59,070
Mọi người có thể bắt đầu rồi!
96
00:13:13,070 --> 00:13:14,340
"Văn hóa doanh nghiệp Nhật Bản"
97
00:14:09,930 --> 00:14:10,870
Hết giờ rồi.
98
00:15:26,570 --> 00:15:27,680
Ai vậy? Tôi là Takada.
99
00:15:30,580 --> 00:15:31,510
Đợi chút nhé.
100
00:15:45,130 --> 00:15:46,060
Ai vậy?
101
00:15:47,660 --> 00:15:48,600
Vâng.
102
00:15:52,630 --> 00:15:53,570
Vậy à?
103
00:16:29,140 --> 00:16:31,140
Cậu được chuyển tới từ...
104
00:16:32,810 --> 00:16:34,880
Đại học...
105
00:16:35,480 --> 00:16:37,910
Mis-sou-ri...
106
00:16:40,110 --> 00:16:41,720
- tới Đại học Sophia.
- Vâng.
107
00:16:42,120 --> 00:16:44,290
Để học văn học Nhật Bản trong 3 năm.
108
00:16:44,870 --> 00:16:46,080
Vâng.
109
00:16:47,620 --> 00:16:50,220
Cậu mong trở thành
phóng viên hình sự ở Nhật. Tại sao?
110
00:16:50,790 --> 00:16:54,260
Bố tôi là nhân viên điều tra
và ông ấy đưa tôi đến hiện trường vụ án.
111
00:16:54,330 --> 00:16:57,330
Cho tôi thấy xác chết, tài liệu giết người.
112
00:16:57,870 --> 00:17:00,570
Tôi đã cố gắng giải thích
những gì thực sự đã xảy ra...
113
00:17:00,640 --> 00:17:02,140
từ bằng chứng pháp y thật hấp dẫn.
114
00:17:06,710 --> 00:17:09,540
Cậu viết tiếng Nhật rất xuất sắc.
115
00:17:10,210 --> 00:17:13,180
- Cảm ơn
- Vậy cậu giải thích thứ này thế nào?
116
00:17:16,880 --> 00:17:18,690
Tôi đã không chú ý đủ.
117
00:17:20,620 --> 00:17:24,130
Ngay cả với những điều cậu bỏ lỡ,
điểm của cậu vẫn cao.
118
00:17:26,330 --> 00:17:32,030
Tờ báo "Meicho Shimbun" của Tokyo này có
12 triệu độc giả mỗi ngày.
119
00:17:32,330 --> 00:17:36,270
Tờ báo vĩ đại nhất Nhật Bản
và tuyệt nhất thế giới.
120
00:17:37,000 --> 00:17:39,540
Chưa có người nước ngoài nào
từng làm ở đây.
121
00:17:41,240 --> 00:17:42,180
Tôi hiểu.
122
00:17:43,910 --> 00:17:46,950
Cậu có tin vào lòng trung thành với công ty không?
123
00:17:47,420 --> 00:17:48,350
Chắc chắn rồi.
124
00:17:50,550 --> 00:17:52,120
Cậu là người Do Thái.
125
00:17:52,620 --> 00:17:53,550
Phải.
126
00:17:54,090 --> 00:17:55,890
Người Do Thái có ăn sushi không?
127
00:17:58,860 --> 00:18:00,030
Hằng ngày.
128
00:18:00,800 --> 00:18:05,230
Ở đây, nhiều người nghĩ rằng
người Do Thái kiểm soát nền kinh tế thế giới.
129
00:18:05,870 --> 00:18:07,100
Cậu nghĩ sao?
130
00:18:09,270 --> 00:18:13,910
Nếu thật vậy, ông có thực sự nghĩ
tôi hài lòng với những gì ông trả cho tôi không?
131
00:18:36,060 --> 00:18:37,330
Chào buổi chiều.
132
00:18:37,800 --> 00:18:40,400
Jake-san,
có vẻ như cậu đã có ngày tốt lành.
133
00:18:42,900 --> 00:18:44,510
Ngày tuyệt nhất đời tôi.
134
00:19:26,380 --> 00:19:30,020
Tôi là Emi Maruyama, tôi là
Phó tổng biên tập. Mọi người sẽ báo cáo cho tôi.
135
00:19:30,080 --> 00:19:34,160
Từ bây giờ, mọi người sẽ bắt đầu tại
CLB Phóng viên Cảnh sát.
136
00:19:35,220 --> 00:19:37,990
Đây là những mẫu bài báo.
Hãy nhớ cấu trúc.
137
00:19:38,060 --> 00:19:40,490
Cấu trúc duy nhất mọi người dùng.
138
00:19:41,700 --> 00:19:43,330
Đây là cẩm nang Meicho.
139
00:19:44,700 --> 00:19:46,200
Ở đây có một đoạn mở đầu.
140
00:19:46,270 --> 00:19:47,130
Sau đó thì...
141
00:19:47,200 --> 00:19:48,040
Ai.
142
00:19:48,100 --> 00:19:48,970
Ai. Ở đâu.
143
00:19:49,040 --> 00:19:50,540
Ai. Ở đâu. Khi nào. Và cái gì.
144
00:19:50,970 --> 00:19:53,670
Tiếp theo, ba đoạn văn chi tiết khác.
145
00:19:54,410 --> 00:19:55,480
Và... "tại sao"?
146
00:19:56,780 --> 00:19:57,810
Chỉ ở đoạn kết thúc thôi.
147
00:19:57,880 --> 00:19:58,980
Nếu mà còn chỗ.
148
00:19:59,710 --> 00:20:01,180
Bao lâu thì có chỗ?
149
00:20:01,920 --> 00:20:03,780
Có lẽ không bao giờ.
150
00:20:03,850 --> 00:20:06,620
Cầm một bản sao
và tới phòng họp đi.
151
00:20:06,920 --> 00:20:09,020
Cảm ơn, Emi-san.
152
00:20:11,760 --> 00:20:13,190
Tôi không phải bạn cậu.
153
00:20:13,260 --> 00:20:18,370
Phải mất ít nhất 1.000 giờ quen biết,
cậu mới được gọi tôi là Emi.
154
00:20:19,970 --> 00:20:22,340
Với tư cách là cấp trên
và là đàn chị của cậu,
155
00:20:22,400 --> 00:20:25,370
cậu phải tôn trọng tôi
bằng cách gọi là Maruyama-san.
156
00:20:26,140 --> 00:20:28,910
- Rõ ràng chưa?
- Vâng.
157
00:20:32,780 --> 00:20:35,480
Cậu nghĩ vì cậu là người ngoại quốc,
thì luật với cậu khác à?
158
00:20:38,550 --> 00:20:40,650
Không phải với công ty này
và không phải với tôi.
159
00:20:41,320 --> 00:20:44,490
Tại sao lại bắt đầu với chủ đề cảnh sát?
160
00:20:45,330 --> 00:20:48,230
Bởi mọi người đều
bắt đầu với chủ đề cảnh sát.
161
00:20:49,400 --> 00:20:51,870
Giật ví, tai nạn xe cộ,
162
00:20:52,570 --> 00:20:54,370
một người bị bóp cổ chết
trong cái bánh gạo.
163
00:20:56,070 --> 00:20:59,370
Đây là chất liệu thú vị
mà các bạn sẽ viết bài.
164
00:20:59,440 --> 00:21:01,540
Nghe hài ghê nhỉ?
165
00:21:02,510 --> 00:21:05,510
Hãy chú ý vì tôi
chỉ nói một lần thôi.
166
00:21:07,010 --> 00:21:11,090
Phó tổng giao cho các bạn một câu chuyện.
167
00:21:11,650 --> 00:21:13,790
Sau khi các bạn được giao câu chuyện của mình...
168
00:21:16,990 --> 00:21:18,190
Cậu là cái quái gì thế?
169
00:21:19,390 --> 00:21:21,260
Ai cho tên người nước ngoài này vào thế?
170
00:21:23,160 --> 00:21:24,270
Tôi là một phóng viên mới, thưa sếp.
171
00:21:27,840 --> 00:21:29,770
Tôi là một phóng viên mới, thưa sếp.
172
00:21:31,070 --> 00:21:34,510
Ai đó tổng cổ hắn khỏi đây đi.
173
00:21:35,010 --> 00:21:37,040
Đây không phải chỗ du lịch.
174
00:21:37,110 --> 00:21:38,050
Baku.
175
00:21:38,710 --> 00:21:43,150
Sau hôm nay,
cuộc đời của cậu thuộc về tờ báo này.
176
00:21:44,120 --> 00:21:45,650
Vì vậy, tối nay...
177
00:21:46,020 --> 00:21:48,720
chúng tôi sẽ tặng cậu một tối để nhớ.
178
00:22:41,580 --> 00:22:42,510
Này, Jake.
179
00:22:53,890 --> 00:22:55,690
Mọi người gọi anh là Mossad!
180
00:22:56,690 --> 00:22:59,490
- Gì cơ?
- Mos-sad.
181
00:23:00,930 --> 00:23:03,900
Mọi người đều nghĩ anh là gián điệp của Israel.
182
00:23:05,570 --> 00:23:09,070
Mos-sad. Tôi đến từ Mos-souri.
183
00:23:09,140 --> 00:23:10,470
Được rồi, James Bond.
184
00:23:16,680 --> 00:23:17,710
Những gã này tất tay rồi.
185
00:23:20,110 --> 00:23:21,450
Siêu hạng nặng.
186
00:23:23,980 --> 00:23:25,720
Cô ấy định uống cả đêm à?
187
00:23:27,150 --> 00:23:28,290
Phải rồi, có vấn đề mẹ rồi.
188
00:23:32,460 --> 00:23:34,090
Anh học bao nhiêu cho bài kiểm tra vậy?
189
00:23:37,330 --> 00:23:39,230
Bài kiểm tra đầu vào ấy,
anh học bao nhiêu?
190
00:23:40,600 --> 00:23:42,440
- Ai học cơ?
- Anh phải học à?
191
00:24:27,210 --> 00:24:28,380
Xác định được anh ta chưa?
192
00:24:28,780 --> 00:24:29,720
Rồi, thưa sếp.
Anh ta là Aoki.
193
00:24:32,290 --> 00:24:33,990
Nhiều vết dao đâm.
194
00:24:36,890 --> 00:24:39,660
Tay anh ta bị chém.
195
00:24:44,400 --> 00:24:46,130
Vết thương phòng thủ.
196
00:26:28,940 --> 00:26:29,870
Này!
197
00:26:30,270 --> 00:26:32,340
Tên này đang làm cái mẹ gì ở đây thế?
198
00:26:32,410 --> 00:26:33,310
Này!
199
00:26:33,740 --> 00:26:34,980
Anh đang làm gì thế?
200
00:26:35,640 --> 00:26:37,440
Anh ta là một trong những phóng viên mới đấy.
201
00:26:58,000 --> 00:27:00,230
Những điều chúng ta biết về nạn nhân là:
202
00:27:00,570 --> 00:27:03,300
tên, tuổi, công việc...
203
00:27:03,370 --> 00:27:04,670
địa chỉ nhà và...
204
00:27:04,740 --> 00:27:06,170
thời gian tử vong.
205
00:27:06,240 --> 00:27:07,840
Nguyên nhân tử vong:
206
00:27:07,910 --> 00:27:10,480
Sốc xuất huyết do vết thương dao đâm.
207
00:27:14,150 --> 00:27:15,550
Anh ta bị ăn trộm à?
208
00:27:16,250 --> 00:27:17,850
Có ai nói là anh ta bị trộm à?
209
00:27:22,420 --> 00:27:23,820
Anh ta có liên quan tội phạm không?
210
00:27:27,960 --> 00:27:29,360
Tất cả những gì các người cần biết...
211
00:27:29,760 --> 00:27:31,670
nó được viết trong bản tóm tắt này.
212
00:27:32,900 --> 00:27:35,200
Tôi sẽ đi điều tra chuyện này...
213
00:27:37,170 --> 00:27:38,510
và đó là tất cả những gì các người có.
214
00:27:39,140 --> 00:27:40,110
Rõ ràng chưa?
215
00:27:41,910 --> 00:27:43,010
Rồi.
216
00:27:47,250 --> 00:27:48,820
Hãy bắt đầu từ đầu.
217
00:27:49,380 --> 00:27:50,320
Ngày và giờ phát hiện:
218
00:27:50,920 --> 00:27:53,720
Ngày 6 tháng 4 năm 1999, vào khoảng 5:45 sáng.
219
00:27:55,120 --> 00:27:57,160
Xác nhận chết vào lúc 5:47 sáng.
220
00:27:57,590 --> 00:27:59,130
Bối cảnh...
221
00:28:01,430 --> 00:28:02,460
Đó là ai?
222
00:28:06,130 --> 00:28:07,130
Miyamoto.
223
00:28:08,440 --> 00:28:11,040
Mại dâm, vũ khí.
224
00:28:12,540 --> 00:28:13,440
Bá đạo.
225
00:28:16,310 --> 00:28:19,910
- Họ nói anh ta yêu đám gà.
- Là gái mại dâm.
226
00:28:22,320 --> 00:28:24,150
- Gái mại dâm?
- Ừ.
227
00:28:25,290 --> 00:28:27,820
- Chứ không phải gà à?
- Tin tôi đi.
228
00:28:52,810 --> 00:28:54,580
Xác chết trên cầu.
229
00:28:54,650 --> 00:28:57,180
Địa chỉ nhà trong báo cáo số 1.
230
00:28:57,650 --> 00:28:59,950
Viết nó ra, 500 từ, vào cuối ngày nhé.
231
00:29:06,030 --> 00:29:06,960
Cố lên đi!
232
00:29:08,200 --> 00:29:09,130
Chúc may mắn.
233
00:29:09,560 --> 00:29:10,500
Gặp lại sau.
234
00:29:53,540 --> 00:29:55,110
"Thông báo cuối cùng"
235
00:31:19,990 --> 00:31:22,000
"…Người bị đâm, ông Aoki, 42 tuổi..."
236
00:31:22,930 --> 00:31:24,460
"…từ phường Bắc Shinjuku."
237
00:31:25,430 --> 00:31:26,900
"...tìm thấy vào khoảng 6 giờ sáng..."
238
00:31:28,100 --> 00:31:29,740
"…Nguyên nhân tử vong..."
239
00:31:30,000 --> 00:31:32,410
"...do máu chảy nhiều,
một con dao găm vào ngực nạn nhân..."
240
00:31:38,110 --> 00:31:40,780
"Có thể do khoản tiền nợ một công ty cho vay..."
241
00:31:40,850 --> 00:31:43,180
"...Thật kỳ lạ, văn phòng của họ bỏ trống."
242
00:32:00,000 --> 00:32:05,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE
243
00:32:05,000 --> 00:32:10,000
Biên dịch: Đoàn Duy Tùng
244
00:32:10,000 --> 00:32:15,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
245
00:32:21,020 --> 00:32:21,990
Người ngoại quốc! Đến đây.
246
00:32:29,760 --> 00:32:30,660
Vâng.
247
00:32:30,730 --> 00:32:31,670
- Ngồi đi.
- Vâng.
248
00:32:34,400 --> 00:32:37,170
Cậu viết cái gì vậy?
249
00:32:37,770 --> 00:32:39,440
Tôi đã ở hiện trường và...
250
00:32:39,510 --> 00:32:43,440
Cậu đã viết rằng người đàn ông này "bị giết".
251
00:32:44,240 --> 00:32:48,580
Tôi đã đến hiện trường vụ án. Anh ta bị giết.
252
00:32:48,980 --> 00:32:51,650
Cảnh sát có với anh rằng anh ta đã bị giết không?
253
00:32:51,720 --> 00:32:55,920
Anh ta không "bị giết"
cho tới khi họ nói vậy.
254
00:32:55,990 --> 00:32:59,890
Anh ta đâu thể ngã vào con dao
nhô ra ở vỉa hè...
255
00:33:00,390 --> 00:33:02,060
và còn bị tự đâm thêm 8 lần nữa.
256
00:33:02,130 --> 00:33:04,300
Việc của cậu là gọi cho sĩ quan phụ trách!
257
00:33:04,360 --> 00:33:07,130
Xem họ nói gì.
258
00:33:07,200 --> 00:33:09,140
Và. Viết. Nó. Xuống.
259
00:33:09,200 --> 00:33:11,320
- Từng chữ một.
- Vâng, vâng.
260
00:33:13,410 --> 00:33:14,340
Cút ra ngoài.
261
00:33:20,380 --> 00:33:21,310
- Cô đang làm cái quái gì vậy?
- Dạ.
262
00:33:24,020 --> 00:33:24,990
Cô biết về cái này à?
263
00:33:26,850 --> 00:33:27,690
Đó là lỗi của tôi.
264
00:33:27,750 --> 00:33:30,190
Sao cô để hắn gửi thứ này?
265
00:33:30,760 --> 00:33:31,660
Hãy suy nghĩ đi.
266
00:33:31,730 --> 00:33:33,000
Xin lỗi.
267
00:33:35,470 --> 00:33:38,160
- Xin lỗi. Tôi không muốn gây rắc rối cho cô.
- Tôi sẽ tự lo liệu, cảm ơn.
268
00:33:39,230 --> 00:33:41,840
- Tôi chỉ nghĩ...
- Cậu không cần phải nghĩ.
269
00:33:42,340 --> 00:33:44,670
Cậu phải tuân theo quy tắc
và viết những cái cậu được bảo viết,
270
00:33:44,740 --> 00:33:48,010
giống tất cả người khác,
hoặc cậu phải rời đi.
271
00:34:03,560 --> 00:34:06,590
Không, tôi không nôn từng chữ
báo cáo của cảnh sát đâu.
272
00:34:06,660 --> 00:34:07,880
- Nôn ư?
- Phải, đó không phải là tường thuật lại.
273
00:34:08,220 --> 00:34:13,600
- Vậy anh đã làm gì?
- Tôi đã tới nhà người bị đâm và kiểm tra mail.
274
00:34:14,970 --> 00:34:17,070
Anh sẽ làm gì,
gọi cảnh sát mail à?
275
00:34:17,600 --> 00:34:19,040
- Có thể lắm.
- Tìm được gì không?
276
00:34:19,110 --> 00:34:21,440
Anh ta có một số hóa đơn quá hạn từ
một công ty cho vay.
277
00:34:21,840 --> 00:34:24,280
Rõ ràng là tay này nợ công ty đó.
278
00:34:24,640 --> 00:34:27,380
Tôi đã sao chép logo và địa chỉ.
279
00:34:28,680 --> 00:34:29,680
- Không.
- Không.
280
00:34:30,050 --> 00:34:31,750
Tôi đã đi kiểm tra địa chỉ của họ
và không có gì ở đó.
281
00:34:32,220 --> 00:34:33,590
Kiểu như công ty cho vay này biến mất.
282
00:34:33,650 --> 00:34:35,420
- Không có chuyện gì à?
- Sau tất cả.
283
00:34:35,490 --> 00:34:37,760
Không phải là một câu chuyện hoàn chỉnh, mà là phần mở đầu của một câu chuyện.
284
00:34:37,820 --> 00:34:39,460
Vậy nên tôi đã viết nó, gửi nó...
285
00:34:41,290 --> 00:34:45,470
Bị ăn chửi vì không sao chép
từng chữ bài báo cáo chết tiệt...
286
00:35:42,920 --> 00:35:47,230
Miyamoto-san. Tôi là Jake.
287
00:35:47,590 --> 00:35:49,960
- Tôi là phóng viên hình sự của tờ "Meicho"...
- Không.
288
00:35:50,030 --> 00:35:52,170
- Tôi mua cho anh một ly nhé?
- Tại sao?
289
00:35:52,230 --> 00:35:54,670
Tôi đang cố gắng tìm ra
cách phóng viên làm việc với cảnh sát...
290
00:35:55,100 --> 00:35:57,300
- và có lẽ anh sẽ chỉ cho tôi sợi dây ấy.
- Sợi dây?
291
00:35:58,100 --> 00:35:59,040
Phải.
292
00:35:59,970 --> 00:36:01,310
- Là chuyện...
- Chỉ cho anh sợi dây à?
293
00:36:01,370 --> 00:36:02,380
Vâng.
294
00:36:02,440 --> 00:36:03,380
Này!
295
00:36:03,810 --> 00:36:07,050
Anh ta muốn tôi trói tay anh ta
và làm những điều kỳ quặc.
296
00:36:10,620 --> 00:36:13,250
- Miyamoto-san...
- Tôi thích người nước ngoài có ngực thôi.
297
00:36:17,500 --> 00:36:19,380
Này, này.
298
00:36:19,390 --> 00:36:22,160
Nói tôi nghe, anh biết cách
cưa gái ngoại quốc không?
299
00:36:24,230 --> 00:36:25,170
Dĩ nhiên rồi.
300
00:36:26,270 --> 00:36:28,900
Tôi phải nói là, tôi thấy quần áo của cô...
301
00:36:29,400 --> 00:36:30,870
- Đẹp quá nhỉ?
- Không, không.
302
00:36:30,940 --> 00:36:33,270
- Đẹp một cách phi thường.
- Phi thường.
303
00:36:33,340 --> 00:36:36,110
Và nó thật tinh vi và sắc sảo.
Cứ phô hết ra.
304
00:36:36,180 --> 00:36:39,080
Tôi phải nói là
tôi thấy quần áo của cô đẹp phi thường.
305
00:36:39,150 --> 00:36:40,080
Miyamoto-san.
306
00:36:40,610 --> 00:36:41,450
Miyamoto-san.
307
00:36:41,510 --> 00:36:43,550
- Miyamoto-san.
- Anh muốn cái mẹ gì?
308
00:36:43,620 --> 00:36:44,880
Tôi đã gửi 5 người đến Onyx.
309
00:36:44,950 --> 00:36:47,750
Họ chi 5 ngàn nhưng Onyx
không trả tiền hoa hồng cho tôi.
310
00:36:48,120 --> 00:36:49,290
Anh đã giới thiệu họ!
311
00:36:49,760 --> 00:36:51,890
- Được rồi.
- Làm gì đi.
312
00:36:51,960 --> 00:36:53,060
- Theo chúng tôi.
- Gặp lại sau.
313
00:36:53,130 --> 00:36:54,360
- Thế có hiệu quả không?
- Có chứ.
314
00:36:54,660 --> 00:36:59,300
Con gái phương Tây thích cách cư xử tốt
và đàn ông biết tán tỉnh.
315
00:36:59,370 --> 00:37:01,630
- Hãy tin tôi. Tôi biết mình đang nói gì.
- Được rồi.
316
00:37:02,540 --> 00:37:05,370
Trước tiên… chúng ta phải đến
câu lạc bộ tiếp viên... dành cho các chàng.
317
00:37:05,670 --> 00:37:07,210
Để xem chúng ta làm được gì.
318
00:37:11,720 --> 00:37:14,210
♪ I show you ♪
319
00:37:14,210 --> 00:37:14,270
Họ không chi nhiều đến vậy.
♪ I show you ♪
320
00:37:14,270 --> 00:37:15,320
Họ không chi nhiều đến vậy.
321
00:37:15,380 --> 00:37:17,920
Họ bảo tôi là họ chi 5 ngàn.
322
00:37:18,650 --> 00:37:20,750
Trả tôi số mà anh hứa đi.
323
00:37:21,450 --> 00:37:22,920
Đầu trọc... anh ồn quá đấy.
324
00:37:22,990 --> 00:37:23,820
Được rồi, được rồi.
325
00:37:23,890 --> 00:37:24,990
Đưa tôi 5%.
326
00:37:25,060 --> 00:37:26,260
Tôi sẽ tự mình giải quyết.
327
00:37:42,540 --> 00:37:43,840
Anh vẫn làm theo cách cũ à?
328
00:38:02,400 --> 00:38:05,190
♪ You ♪
329
00:38:05,280 --> 00:38:08,360
♪ Are my ♪
330
00:38:08,450 --> 00:38:11,490
♪ Lucky ♪
331
00:38:11,580 --> 00:38:16,620
♪ Star ♪
332
00:38:37,560 --> 00:38:38,500
Mày nghĩ mày đang nói chuyện với ai?
333
00:38:39,670 --> 00:38:41,330
- Mày nói gì?
- Đứng dậy!
334
00:38:41,970 --> 00:38:43,600
Mày muốn chơi à?
Chơi đi!
335
00:38:43,670 --> 00:38:44,700
Thôi đi!
336
00:38:44,770 --> 00:38:45,710
Ngồi xuống.
337
00:38:55,160 --> 00:38:56,790
♪ Oh, oh, oh ♪
338
00:38:56,870 --> 00:39:00,120
♪ Sweet child o' mine ♪
339
00:39:03,040 --> 00:39:07,970
♪ Oh, oh, oh, oh,
sweet love of mine ♪
340
00:39:41,040 --> 00:39:42,960
♪ Whoa, oh, oh ♪
341
00:39:43,040 --> 00:39:46,500
♪ Sweet child o' mine ♪
342
00:39:48,260 --> 00:39:52,680
♪ Oh, oh, oh, oh,
sweet love of mine ♪
343
00:40:02,820 --> 00:40:06,490
Bài hát hay lắm.
Cô hát trên đó hay lắm.
344
00:40:06,850 --> 00:40:07,820
Cảm ơn, tôi đã cố.
345
00:40:08,790 --> 00:40:10,960
- Muốn uống chứ?
- Tất nhiên.
346
00:40:19,700 --> 00:40:20,630
Thưa ngài...
347
00:40:22,170 --> 00:40:23,770
Còn gì khác không ạ?
348
00:40:24,440 --> 00:40:25,410
Vâng, vậy được rồi.
Cảm ơn.
349
00:40:29,310 --> 00:40:31,080
Anh nói tiếng Nhật giỏi ghê.
350
00:40:32,580 --> 00:40:33,510
Cảm ơn.
351
00:40:34,980 --> 00:40:36,420
Sao anh lại đi chơi với cảnh sát?
352
00:40:38,650 --> 00:40:40,690
Bởi vì tôi là phóng viên của tờ "Meicho".
353
00:40:42,090 --> 00:40:44,990
Không. Thật à?
Một người Mỹ.
354
00:40:48,830 --> 00:40:51,800
- Vậy anh đang tường thuật gì?
- Về vấn đề cảnh sát.
355
00:40:55,330 --> 00:40:57,970
Vậy những câu chuyện về
những người như thế này à?
356
00:41:01,070 --> 00:41:04,540
- Cô không bao giờ biết đâu.
- Thật à, anh tường thuật gì thế?
357
00:41:06,450 --> 00:41:09,150
Cô biết đấy, cô không bao giờ biết được
mình nói chuyện với ai,
358
00:41:09,780 --> 00:41:11,850
nơi nào cô sẽ tới,
thứ gì cô sẽ thấy.
359
00:41:12,390 --> 00:41:13,490
Mỗi ngày đều khác.
360
00:41:16,390 --> 00:41:19,860
- Anh mặc vậy đi làm mọi ngày à?
- Không, tôi... tờ báo có...
361
00:41:20,560 --> 00:41:24,330
Tờ báo có quy định nghiêm ngặt
về cách ăn mặc.
362
00:41:24,400 --> 00:41:26,200
Tôi mặc vest và thắt cà vạt...
363
00:41:28,270 --> 00:41:29,340
Vậy đó.
364
00:41:29,400 --> 00:41:34,170
Tôi đang cố gắng rất nhiều để làm đúng.
365
00:41:35,580 --> 00:41:42,350
Thích ứng với hệ thống của họ,
thứ gây đau đớn về mặt tâm lý.
366
00:41:42,820 --> 00:41:45,820
Thứ mà tôi không mong
ở một tờ báo, cô biết không?
367
00:41:47,290 --> 00:41:50,820
Vâng, tôi biết cuộc sống công ty có thể
khó khăn thế nào.
368
00:41:52,530 --> 00:41:54,130
Vậy tại sao anh làm vậy?
369
00:41:55,360 --> 00:41:59,530
Chà, tôi muốn tường thuật
chuyện thực sự xảy ra.
370
00:42:03,740 --> 00:42:04,740
Là vậy đó.
371
00:42:06,840 --> 00:42:07,740
Nó...
372
00:42:11,440 --> 00:42:13,010
Ý tôi là, cô biết đấy,
373
00:42:13,480 --> 00:42:18,220
Có lẽ một ngày nào đó
Sẽ tạo ra một phần của lịch sử.
374
00:42:21,390 --> 00:42:22,590
Vậy nó có hiệu nghiệm không?
375
00:42:22,660 --> 00:42:26,390
Tới giờ, có vẻ như
mọi thứ tôi chạm vào...
376
00:42:28,900 --> 00:42:29,860
đều hỏng.
377
00:42:30,930 --> 00:42:33,770
Nhưng từ bỏ và
về nhà không phải là một lựa chọn.
378
00:42:34,570 --> 00:42:37,540
- Cô hiểu ý tôi chứ?
- Tôi hoàn toàn hiểu.
379
00:42:41,310 --> 00:42:42,240
Cô đến từ đâu?
380
00:42:43,940 --> 00:42:48,010
Gốc Saitama, nhưng tôi đã sống ở Tokyo
trong vài năm gần đây.
381
00:42:52,080 --> 00:42:54,190
Chà, nhưng cô ở đâu trước đó?
382
00:42:56,120 --> 00:42:58,120
Chà, đó là câu hỏi
cho chai thứ hai, cưng à.
383
00:43:03,860 --> 00:43:08,030
Thấy chứ, cách nó vận hành,
càng mua nhiều thì càng nói chuyện nhiều.
384
00:43:08,530 --> 00:43:10,670
Anh càng mua rượu ngon,
tôi càng nói chuyện hay.
385
00:43:11,870 --> 00:43:13,540
Nhưng nếu không mua nữa...
386
00:43:16,840 --> 00:43:18,640
Tôi không đủ
cho cả chai nữa đâu.
387
00:43:19,980 --> 00:43:21,150
Chà, thật xấu hổ.
388
00:43:23,120 --> 00:43:24,150
Hẹn gặp anh lần khác.
389
00:43:28,620 --> 00:43:30,890
Hắn không nói dối đâu.
Trả cho hắn đi.
390
00:43:30,960 --> 00:43:32,290
Cognac, 2 ly nhé.
391
00:43:33,390 --> 00:43:34,490
Chào buổi tối.
392
00:43:34,560 --> 00:43:35,730
- Chào buổi tối
- Miyamoto-san...
393
00:43:35,800 --> 00:43:37,160
Biến đi.
394
00:43:38,730 --> 00:43:39,670
Cô tên là gì?
395
00:43:40,170 --> 00:43:41,100
Tôi là Polina.
396
00:43:41,730 --> 00:43:43,070
Nhưng tôi có bàn rồi.
397
00:43:44,000 --> 00:43:45,340
Sao anh không hẹn với tôi lần tới nhỉ?
398
00:43:46,340 --> 00:43:47,410
Một ly khác.
399
00:43:48,980 --> 00:43:49,910
Gặp sau nhé.
400
00:44:07,330 --> 00:44:09,430
Tới lúc thử cái bài xàm của anh rồi.
401
00:44:12,140 --> 00:44:14,650
♪ Oh, lover ♪
402
00:44:14,730 --> 00:44:17,570
♪ Don't you dare slow down ♪
403
00:44:18,150 --> 00:44:21,450
♪ Go longer ♪
404
00:44:21,530 --> 00:44:24,820
♪ You can last more rounds ♪
405
00:44:25,370 --> 00:44:26,990
♪ Push harder ♪
406
00:44:27,080 --> 00:44:30,000
♪ Go, go, go ♪
407
00:44:30,080 --> 00:44:32,420
♪ Oh, lover ♪
408
00:44:32,420 --> 00:44:32,460
Chà, Miyamoto-san
♪ Oh, lover ♪
409
00:44:32,460 --> 00:44:35,220
Chà, Miyamoto-san
410
00:44:38,860 --> 00:44:41,360
Nói tôi nghe đi,
sao phóng viên và cảnh sát hợp tác được?
411
00:44:41,430 --> 00:44:43,300
Tôi có thể lấy gì cho anh?
412
00:44:43,360 --> 00:44:45,030
Champagne. Anh ấy sẽ trả.
413
00:44:46,730 --> 00:44:48,330
Đây là thứ anh cần hiểu.
414
00:44:49,600 --> 00:44:51,740
Không có án mạng ở Nhật Bản.
415
00:44:52,270 --> 00:44:53,870
Khoan, sao cơ?
416
00:44:53,940 --> 00:44:54,840
- Sao có thể...
- Này.
417
00:44:55,240 --> 00:44:56,180
Xin thứ lỗi!
418
00:44:57,780 --> 00:44:58,740
Sao có thể...
419
00:45:01,450 --> 00:45:03,180
Nói Kristina... Cô ấy. Kristina
420
00:45:04,080 --> 00:45:05,620
Tôi muốn mua đồ uống cho cô ấy.
421
00:45:09,890 --> 00:45:10,790
Nhưng...
422
00:45:10,860 --> 00:45:12,160
Có những vụ giết người mà, phải không?
423
00:45:13,530 --> 00:45:14,760
Có những vụ án giết người.
424
00:45:15,460 --> 00:45:16,400
Thế à?
425
00:45:23,550 --> 00:45:28,300
♪ Aly, walk with me
in the summer ♪
426
00:45:28,390 --> 00:45:30,970
♪ Aly, walk with me ♪
427
00:45:34,650 --> 00:45:35,580
Xin chào.
428
00:45:35,650 --> 00:45:38,080
- Đây là bạn tôi, Tatiana.
- Chào. Cô khỏe không?
429
00:45:38,770 --> 00:45:40,650
♪ Aly, walk with me ♪
430
00:45:40,750 --> 00:45:41,920
Cho tôi thêm vài ly nữa.
431
00:45:43,900 --> 00:45:49,160
♪ Aly walks with me
in my dreams ♪
432
00:45:49,360 --> 00:45:54,800
Tôi phải nói là tôi thấy chiếc váy của cô
đẹp phi thường.
433
00:45:56,040 --> 00:45:56,970
Cảm ơn.
434
00:45:59,670 --> 00:46:01,370
Ý của anh là gì khi bảo
không có án mạng nào ở Nhật?
435
00:46:01,710 --> 00:46:03,410
- Thật vô lý.
- Tôi quên mất...
436
00:46:03,480 --> 00:46:06,110
tiếng Anh của anh không tốt lắm.
437
00:46:06,550 --> 00:46:10,550
Không có án mạng ở Nhật Bản.
438
00:46:10,620 --> 00:46:12,450
Vậy vụ đâm gã trên phố thì sao?
439
00:46:12,920 --> 00:46:15,890
Có thể là ngộ sát.
Có thể là chết do tai nạn.
440
00:46:15,960 --> 00:46:20,490
Nhưng mấu chốt là
không có án mạng trừ khi có nhân chứng.
441
00:46:22,560 --> 00:46:25,060
Từ khi nào cần có nhân chứng để xác định
liệu có phải là án mạng hay không?
442
00:46:25,130 --> 00:46:28,000
Bởi vì nếu anh báo cáo nó
và chúng tôi không thể giải quyết được,
443
00:46:28,070 --> 00:46:30,100
tỉ lệ hoàn thành việc của chúng tôi giảm xuống.
444
00:46:30,570 --> 00:46:32,100
Tôi nên viết một câu chuyện như thế nào đây?
445
00:46:32,240 --> 00:46:34,540
♪ Aly walk with me
in the summer ♪
446
00:46:40,350 --> 00:46:41,580
Công việc. Tôi phải đi.
447
00:46:51,860 --> 00:46:52,790
Chào buổi tối.
448
00:46:53,490 --> 00:46:54,430
Chào buổi tối, bố.
449
00:46:55,190 --> 00:46:56,500
Bố, chúng ta nói chuyện được không?
450
00:46:57,330 --> 00:46:58,300
Chúng ta có thể nói chuyện không?
451
00:47:00,870 --> 00:47:01,970
Hãy nói gì đi.
452
00:47:05,540 --> 00:47:07,070
Sao vậy ạ? Bố?
453
00:47:12,580 --> 00:47:13,510
Bố?
454
00:47:15,110 --> 00:47:16,250
Hãy nói gì đi.
455
00:47:17,420 --> 00:47:18,550
Bố đang làm gì vậy?
456
00:47:20,920 --> 00:47:22,520
Bố ơi, nói với con đi...
457
00:47:27,130 --> 00:47:29,060
Bố! Nhìn con này!
458
00:48:46,410 --> 00:48:48,170
Hai người chết. Hai logo.
459
00:48:48,510 --> 00:48:49,640
Cùng một logo.
460
00:48:50,540 --> 00:48:52,980
- Cậu có câu chuyện để viết đó.
- Nhưng có sự liên kết.
461
00:48:53,610 --> 00:48:54,880
Câu chuyện này lớn hơn.
462
00:48:54,950 --> 00:48:56,820
Người tự thiêu ở Kabuki....
463
00:48:56,880 --> 00:48:59,920
- Chúng tôi đã lo vụ đó. Đã in xong rồi.
- Còn nhiều điều ở vụ đó.
464
00:49:01,490 --> 00:49:03,460
Cậu viết câu chuyện
được giao phó.
465
00:49:04,590 --> 00:49:06,990
- Được rồi.
- Không. Vậy rõ ràng chưa?
466
00:49:07,590 --> 00:49:10,260
Và chỉ câu chuyện đó.
Hiểu chưa?
467
00:49:12,260 --> 00:49:13,570
Vâng, hoàn toàn hiểu rồi.
468
00:49:49,600 --> 00:49:51,970
Tôi phải viết một câu chuyện
hấp dẫn mọi người.
469
00:49:52,810 --> 00:49:55,010
Từ biến cố hôm nọ.
470
00:49:55,070 --> 00:49:58,280
Không có địa chỉ nhà trong thông cáo báo chí.
471
00:49:59,410 --> 00:50:04,550
Tôi có thể có một bản sao
của Báo cáo số 1 không?
472
00:50:20,070 --> 00:50:22,000
Mang cho tôi tập tin.
473
00:50:39,520 --> 00:50:41,350
Cảm ơn đã chấp nhận gặp tôi.
474
00:50:43,460 --> 00:50:44,520
Tôi có thể ghi lại chứ?
475
00:50:52,560 --> 00:50:54,330
Sao mày có thể sống được?
476
00:50:55,100 --> 00:50:56,840
Gia đình mày không xấu hổ vì mày sao?
477
00:50:58,800 --> 00:51:00,310
Sao mày không chết đi?
478
00:51:06,350 --> 00:51:10,080
Chồng tôi đã cố gắng...
479
00:51:11,450 --> 00:51:14,650
bảo vệ tôi khỏi Yakuza.
480
00:51:16,220 --> 00:51:17,960
Chúng nói với ông ấy...
481
00:51:18,490 --> 00:51:19,790
"Một người đàn ông thực thụ...
482
00:51:20,290 --> 00:51:22,430
sẽ trả nợ của hắn."
483
00:51:25,830 --> 00:51:28,070
Nhưng với lãi suất điên rồ đó,
484
00:51:29,640 --> 00:51:30,770
một món nợ nhỏ...
485
00:51:31,400 --> 00:51:33,640
sẽ trở thành rất nhiều tiền.
486
00:51:36,840 --> 00:51:43,180
Người xấu gọi hàng ngày, hàng đêm...
487
00:51:43,250 --> 00:51:45,620
và hét vào mặt ông ấy.
488
00:51:46,750 --> 00:51:49,520
Ông ta tự tử vì
nợ nhiều tiền?
489
00:51:54,160 --> 00:52:00,100
Không. Ông ấy tránh để sống trong sự xấu hổ.
490
00:52:03,700 --> 00:52:05,440
Còn giờ...bà làm gì với các cuộc gọi đây?
491
00:52:07,610 --> 00:52:10,140
Sau khi chồng tôi chết,
chúng không gọi điện đòi tiền nữa.
492
00:52:12,710 --> 00:52:14,650
"Không gọi?"
493
00:52:15,380 --> 00:52:16,320
Tại sao?
494
00:52:18,680 --> 00:52:19,620
Tôi không biết lý do.
495
00:52:22,250 --> 00:52:28,190
Tôi thấy vui vì chúng làm vậy.
496
00:54:20,740 --> 00:54:23,340
Các thành viên gia đình có mặt sẽ bắt đầu...
497
00:54:24,010 --> 00:54:25,480
lễ kỷ niệm rượu sake...
498
00:54:25,810 --> 00:54:27,480
ăn mừng huynh đệ ta gắn bó.
499
00:54:29,250 --> 00:54:31,450
Chấp nhận sự gắn bó này là:
500
00:54:32,050 --> 00:54:33,650
thủ lĩnh của băng "Ishida",
501
00:54:34,490 --> 00:54:37,260
Hitoshi Ishida.
502
00:54:40,360 --> 00:54:43,000
Những người được thăng chức là...
503
00:54:44,660 --> 00:54:47,130
Kume, Yoshihiro.
504
00:55:44,560 --> 00:55:47,690
Oyabun, hãy chấp nhận sự cam kết
và lòng trung thành của chúng tôi.
505
00:55:57,740 --> 00:56:00,370
Hãy để chúng tôi lập giao ước này.
506
00:56:01,040 --> 00:56:02,170
Giơ tay lên.
507
00:56:10,000 --> 00:56:15,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE
508
00:56:15,000 --> 00:56:20,000
Biên dịch: Đoàn Duy Tùng
509
00:56:20,000 --> 00:57:06,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!
510
00:57:06,200 --> 00:57:08,240
"Tokyo Vice là một chương trình hư cấu
lấy cảm hứng từ các sự kiện có thật.
511
00:57:08,310 --> 00:57:09,810
Một phần của các nhân vật, sự kiện và yếu tố...
512
00:57:09,880 --> 00:57:11,140
được phi thực tế hóa vì mục đích kịch tính...
513
00:57:11,210 --> 00:57:12,310
và không phản ánh người thật,
lịch sử, thực thể hay biến cố nào."
514
00:57:12,320 --> 00:57:53,000
Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!