1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE 2 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 Biên dịch: Đoàn Duy Tùng 3 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 4 00:00:32,450 --> 00:00:34,118 Những thứ này sẽ chặn được viên đạn à? 5 00:00:34,202 --> 00:00:35,203 Không. 6 00:00:35,286 --> 00:00:37,247 Chúng sẽ không bắn cậu ở nơi công cộng đâu. 7 00:00:37,455 --> 00:00:39,332 Nghe an tâm quá. 8 00:00:42,168 --> 00:00:43,670 Đây là vì những con dao. 9 00:00:44,629 --> 00:00:45,671 Tuyệt. 10 00:00:49,006 --> 00:00:50,473 Đây là bàn của ông. 11 00:00:50,498 --> 00:00:53,520 Hãy tới ngồi trước. Ngồi dựa lưng vào tường. 12 00:00:53,650 --> 00:00:55,535 Đây là bồi bàn của ông. 13 00:00:55,644 --> 00:00:57,178 Chúng tôi biết anh ta. 14 00:00:57,397 --> 00:01:00,124 Nếu có người khác phục vụ ông, đừng động vào gì cả. 15 00:01:05,484 --> 00:01:07,335 Khi chúng ta ngồi vào bàn với chúng, 16 00:01:07,360 --> 00:01:09,362 cậu hãy gọi cà phê đen. 17 00:01:09,445 --> 00:01:10,822 Thứ hạng của những gã này là gì? 18 00:01:10,886 --> 00:01:13,139 Là yakuza... hắn là số 2. 19 00:01:13,946 --> 00:01:15,845 Nói càng ít càng tốt. 20 00:01:15,869 --> 00:01:17,768 Hãy để chúng nói chuyện. 21 00:01:20,835 --> 00:01:22,688 Tôi là Jake Adelstein. 22 00:01:25,270 --> 00:01:27,293 Jake Adelstein, phải chứ? 23 00:01:27,318 --> 00:01:28,021 Vâng. 24 00:01:28,046 --> 00:01:30,145 Chúng tôi đến hơi sớm nhưng... 25 00:01:30,170 --> 00:01:33,810 chúng tôi muốn ngồi ấm chỗ trước khi người chủ trì của chúng tôi đến. 26 00:01:33,835 --> 00:01:35,880 Người chủ trì của anh đã tới rồi... 27 00:01:35,905 --> 00:01:37,786 và cuộc gặp của anh cũng đã bị dịch chuyển. 28 00:01:37,811 --> 00:01:39,526 Bàn ở trên lầu, trong phòng khách riêng của họ. 29 00:03:09,023 --> 00:03:10,484 Chúng tôi biết... 30 00:03:10,509 --> 00:03:13,308 anh đang điều tra cái gì. 31 00:03:15,815 --> 00:03:17,395 Và chúng tôi muốn anh dừng lại. 32 00:03:21,332 --> 00:03:22,678 Tôi sẽ lưu ý. 33 00:03:29,310 --> 00:03:30,883 Tozawa-san. 34 00:03:31,387 --> 00:03:34,780 Trong tổ chức của chúng tôi, ông ấy giống như người cha của tất cả. 35 00:03:39,689 --> 00:03:41,149 Câu chuyện này... 36 00:03:41,553 --> 00:03:43,400 không tốt cho ông ấy. 37 00:03:46,285 --> 00:03:46,998 Anh hiểu chứ? 38 00:03:59,313 --> 00:04:00,826 Bước sang một bên đi. 39 00:04:01,097 --> 00:04:02,871 Chuyện đó dường như chưa từng xảy ra. 40 00:04:04,043 --> 00:04:05,243 Xuất bản nó à? 41 00:04:05,665 --> 00:04:07,525 Không có chỗ nào cho anh trốn đâu. 42 00:04:14,114 --> 00:04:15,820 Nhưng trước khi chúng tôi xử anh, 43 00:04:16,522 --> 00:04:20,539 chúng tôi sẽ "tời thăm" cả nhà anh trước. 44 00:04:24,206 --> 00:04:27,673 Anh có phiền nếu tôi hút điếu thuốc trong khi cân nhắc không? 45 00:04:50,534 --> 00:04:53,221 [1999 - Hai năm trước] 46 00:05:12,460 --> 00:05:14,060 "Bong bóng kinh tế Nhật Bản và sự bùng nổ của nó" 47 00:05:14,130 --> 00:05:15,460 "Từ Mặt trời đang mọc đến thập kỷ thua lỗ" 48 00:05:19,748 --> 00:05:21,161 [Nền kinh tế Nhật Bản] 49 00:05:39,858 --> 00:05:42,777 Ừm, được rồi. Mọi người đều làm bài tập rồi nhỉ? 50 00:05:42,802 --> 00:05:44,303 Vâng. 51 00:05:44,328 --> 00:05:46,597 Bà Morimoto, bà bắt đầu trước nhé? 52 00:05:46,680 --> 00:05:48,016 - Xin chào. - Xin chào. 53 00:05:48,041 --> 00:05:50,559 - Ông Adelstein phải không? - Tôi đây. 54 00:05:50,643 --> 00:05:53,854 Tôi là bà Morimoto. Tôi có... 55 00:05:53,938 --> 00:05:55,439 "Có một câu hỏi". 56 00:05:55,464 --> 00:05:57,650 Câu hỏi là liệu ông có đến ăn tối không. 57 00:05:57,675 --> 00:05:59,802 - Tôi rất muốn tới. - Được rồi. 58 00:05:59,944 --> 00:06:01,904 Cảm ơn rất nhiều. Hôm nay tới đây thôi. 59 00:06:01,987 --> 00:06:02,988 Hẹn gặp lại vào tuần tới. 60 00:06:03,072 --> 00:06:06,158 Cảm ơn tất cả. 61 00:06:44,773 --> 00:06:46,140 Chào buổi chiều. 62 00:06:46,165 --> 00:06:47,533 Hoan nghênh! 63 00:06:49,158 --> 00:06:52,258 Cho tôi gan, tỏi tây, và... 64 00:06:52,706 --> 00:06:53,931 đùi gà nhé? 65 00:06:53,956 --> 00:06:55,040 Vâng. 66 00:06:55,065 --> 00:06:56,367 Được rồi! 67 00:07:02,611 --> 00:07:05,718 [Hệ thống thời tiết] 68 00:08:15,663 --> 00:08:17,122 Này, Jake! 69 00:08:18,457 --> 00:08:20,000 Này! 70 00:08:20,084 --> 00:08:22,127 Sao thế? Tôi tưởng anh đang về nhà chứ. 71 00:08:22,211 --> 00:08:24,129 Phải. Vừa đóng gói xong. 72 00:08:25,090 --> 00:08:29,190 Này, nếu mà không ổn, hãy đến và chào Austin. 73 00:08:30,130 --> 00:08:31,360 - Tôi sẽ tới. - Được rồi. 74 00:09:26,850 --> 00:09:28,280 Xin chào Takada-san. 75 00:09:28,720 --> 00:09:30,080 Chào, Jake. 76 00:09:38,260 --> 00:09:40,160 Ông khỏe không? Hôm nay ông có bận không? 77 00:09:40,560 --> 00:09:41,800 Chậm lắm. 78 00:09:44,500 --> 00:09:49,000 ♪ Oh ♪ 79 00:09:50,080 --> 00:09:54,510 ♪ Oh ♪ 80 00:09:55,760 --> 00:09:59,840 ♪ Oh ♪ 81 00:10:01,260 --> 00:10:06,430 ♪ Oh, dear Dad ♪ 82 00:10:06,520 --> 00:10:10,690 ♪ Can you see me now? ♪ 83 00:10:12,730 --> 00:10:17,950 ♪ I am myself ♪ 84 00:10:18,030 --> 00:10:24,040 ♪ Like you somehow ♪ 85 00:10:24,120 --> 00:10:28,160 ♪ I'll ride the wave ♪ 86 00:10:28,250 --> 00:10:34,250 ♪ Where it takes me ♪ 87 00:10:34,340 --> 00:10:38,420 ♪ I'll hold the pain ♪ 88 00:10:40,130 --> 00:10:45,930 ♪ Release me ♪ 89 00:10:46,020 --> 00:10:51,730 ♪ Oh ♪ 90 00:10:51,810 --> 00:10:57,070 ♪ Oh, I ♪ 91 00:11:08,080 --> 00:11:10,220 Xin lỗi, nhưng... 92 00:11:11,190 --> 00:11:12,790 bài kiểm tra này bằng tiếng Nhật. 93 00:11:15,790 --> 00:11:17,160 Vâng, tôi biết. 94 00:11:47,720 --> 00:11:50,920 "SƠ LOẠI BÁO MEICHO SHIMBUN" 95 00:11:58,130 --> 00:11:59,070 Mọi người có thể bắt đầu rồi! 96 00:13:13,070 --> 00:13:14,340 "Văn hóa doanh nghiệp Nhật Bản" 97 00:14:09,930 --> 00:14:10,870 Hết giờ rồi. 98 00:15:26,570 --> 00:15:27,680 Ai vậy? Tôi là Takada. 99 00:15:30,580 --> 00:15:31,510 Đợi chút nhé. 100 00:15:45,130 --> 00:15:46,060 Ai vậy? 101 00:15:47,660 --> 00:15:48,600 Vâng. 102 00:15:52,630 --> 00:15:53,570 Vậy à? 103 00:16:29,140 --> 00:16:31,140 Cậu được chuyển tới từ... 104 00:16:32,810 --> 00:16:34,880 Đại học... 105 00:16:35,480 --> 00:16:37,910 Mis-sou-ri... 106 00:16:40,110 --> 00:16:41,720 - tới Đại học Sophia. - Vâng. 107 00:16:42,120 --> 00:16:44,290 Để học văn học Nhật Bản trong 3 năm. 108 00:16:44,870 --> 00:16:46,080 Vâng. 109 00:16:47,620 --> 00:16:50,220 Cậu mong trở thành phóng viên hình sự ở Nhật. Tại sao? 110 00:16:50,790 --> 00:16:54,260 Bố tôi là nhân viên điều tra và ông ấy đưa tôi đến hiện trường vụ án. 111 00:16:54,330 --> 00:16:57,330 Cho tôi thấy xác chết, tài liệu giết người. 112 00:16:57,870 --> 00:17:00,570 Tôi đã cố gắng giải thích những gì thực sự đã xảy ra... 113 00:17:00,640 --> 00:17:02,140 từ bằng chứng pháp y thật hấp dẫn. 114 00:17:06,710 --> 00:17:09,540 Cậu viết tiếng Nhật rất xuất sắc. 115 00:17:10,210 --> 00:17:13,180 - Cảm ơn - Vậy cậu giải thích thứ này thế nào? 116 00:17:16,880 --> 00:17:18,690 Tôi đã không chú ý đủ. 117 00:17:20,620 --> 00:17:24,130 Ngay cả với những điều cậu bỏ lỡ, điểm của cậu vẫn cao. 118 00:17:26,330 --> 00:17:32,030 Tờ báo "Meicho Shimbun" của Tokyo này có 12 triệu độc giả mỗi ngày. 119 00:17:32,330 --> 00:17:36,270 Tờ báo vĩ đại nhất Nhật Bản và tuyệt nhất thế giới. 120 00:17:37,000 --> 00:17:39,540 Chưa có người nước ngoài nào từng làm ở đây. 121 00:17:41,240 --> 00:17:42,180 Tôi hiểu. 122 00:17:43,910 --> 00:17:46,950 Cậu có tin vào lòng trung thành với công ty không? 123 00:17:47,420 --> 00:17:48,350 Chắc chắn rồi. 124 00:17:50,550 --> 00:17:52,120 Cậu là người Do Thái. 125 00:17:52,620 --> 00:17:53,550 Phải. 126 00:17:54,090 --> 00:17:55,890 Người Do Thái có ăn sushi không? 127 00:17:58,860 --> 00:18:00,030 Hằng ngày. 128 00:18:00,800 --> 00:18:05,230 Ở đây, nhiều người nghĩ rằng người Do Thái kiểm soát nền kinh tế thế giới. 129 00:18:05,870 --> 00:18:07,100 Cậu nghĩ sao? 130 00:18:09,270 --> 00:18:13,910 Nếu thật vậy, ông có thực sự nghĩ tôi hài lòng với những gì ông trả cho tôi không? 131 00:18:36,060 --> 00:18:37,330 Chào buổi chiều. 132 00:18:37,800 --> 00:18:40,400 Jake-san, có vẻ như cậu đã có ngày tốt lành. 133 00:18:42,900 --> 00:18:44,510 Ngày tuyệt nhất đời tôi. 134 00:19:26,380 --> 00:19:30,020 Tôi là Emi Maruyama, tôi là Phó tổng biên tập. Mọi người sẽ báo cáo cho tôi. 135 00:19:30,080 --> 00:19:34,160 Từ bây giờ, mọi người sẽ bắt đầu tại CLB Phóng viên Cảnh sát. 136 00:19:35,220 --> 00:19:37,990 Đây là những mẫu bài báo. Hãy nhớ cấu trúc. 137 00:19:38,060 --> 00:19:40,490 Cấu trúc duy nhất mọi người dùng. 138 00:19:41,700 --> 00:19:43,330 Đây là cẩm nang Meicho. 139 00:19:44,700 --> 00:19:46,200 Ở đây có một đoạn mở đầu. 140 00:19:46,270 --> 00:19:47,130 Sau đó thì... 141 00:19:47,200 --> 00:19:48,040 Ai. 142 00:19:48,100 --> 00:19:48,970 Ai. Ở đâu. 143 00:19:49,040 --> 00:19:50,540 Ai. Ở đâu. Khi nào. Và cái gì. 144 00:19:50,970 --> 00:19:53,670 Tiếp theo, ba đoạn văn chi tiết khác. 145 00:19:54,410 --> 00:19:55,480 Và... "tại sao"? 146 00:19:56,780 --> 00:19:57,810 Chỉ ở đoạn kết thúc thôi. 147 00:19:57,880 --> 00:19:58,980 Nếu mà còn chỗ. 148 00:19:59,710 --> 00:20:01,180 Bao lâu thì có chỗ? 149 00:20:01,920 --> 00:20:03,780 Có lẽ không bao giờ. 150 00:20:03,850 --> 00:20:06,620 Cầm một bản sao và tới phòng họp đi. 151 00:20:06,920 --> 00:20:09,020 Cảm ơn, Emi-san. 152 00:20:11,760 --> 00:20:13,190 Tôi không phải bạn cậu. 153 00:20:13,260 --> 00:20:18,370 Phải mất ít nhất 1.000 giờ quen biết, cậu mới được gọi tôi là Emi. 154 00:20:19,970 --> 00:20:22,340 Với tư cách là cấp trên và là đàn chị của cậu, 155 00:20:22,400 --> 00:20:25,370 cậu phải tôn trọng tôi bằng cách gọi là Maruyama-san. 156 00:20:26,140 --> 00:20:28,910 - Rõ ràng chưa? - Vâng. 157 00:20:32,780 --> 00:20:35,480 Cậu nghĩ vì cậu là người ngoại quốc, thì luật với cậu khác à? 158 00:20:38,550 --> 00:20:40,650 Không phải với công ty này và không phải với tôi. 159 00:20:41,320 --> 00:20:44,490 Tại sao lại bắt đầu với chủ đề cảnh sát? 160 00:20:45,330 --> 00:20:48,230 Bởi mọi người đều bắt đầu với chủ đề cảnh sát. 161 00:20:49,400 --> 00:20:51,870 Giật ví, tai nạn xe cộ, 162 00:20:52,570 --> 00:20:54,370 một người bị bóp cổ chết trong cái bánh gạo. 163 00:20:56,070 --> 00:20:59,370 Đây là chất liệu thú vị mà các bạn sẽ viết bài. 164 00:20:59,440 --> 00:21:01,540 Nghe hài ghê nhỉ? 165 00:21:02,510 --> 00:21:05,510 Hãy chú ý vì tôi chỉ nói một lần thôi. 166 00:21:07,010 --> 00:21:11,090 Phó tổng giao cho các bạn một câu chuyện. 167 00:21:11,650 --> 00:21:13,790 Sau khi các bạn được giao câu chuyện của mình... 168 00:21:16,990 --> 00:21:18,190 Cậu là cái quái gì thế? 169 00:21:19,390 --> 00:21:21,260 Ai cho tên người nước ngoài này vào thế? 170 00:21:23,160 --> 00:21:24,270 Tôi là một phóng viên mới, thưa sếp. 171 00:21:27,840 --> 00:21:29,770 Tôi là một phóng viên mới, thưa sếp. 172 00:21:31,070 --> 00:21:34,510 Ai đó tổng cổ hắn khỏi đây đi. 173 00:21:35,010 --> 00:21:37,040 Đây không phải chỗ du lịch. 174 00:21:37,110 --> 00:21:38,050 Baku. 175 00:21:38,710 --> 00:21:43,150 Sau hôm nay, cuộc đời của cậu thuộc về tờ báo này. 176 00:21:44,120 --> 00:21:45,650 Vì vậy, tối nay... 177 00:21:46,020 --> 00:21:48,720 chúng tôi sẽ tặng cậu một tối để nhớ. 178 00:22:41,580 --> 00:22:42,510 Này, Jake. 179 00:22:53,890 --> 00:22:55,690 Mọi người gọi anh là Mossad! 180 00:22:56,690 --> 00:22:59,490 - Gì cơ? - Mos-sad. 181 00:23:00,930 --> 00:23:03,900 Mọi người đều nghĩ anh là gián điệp của Israel. 182 00:23:05,570 --> 00:23:09,070 Mos-sad. Tôi đến từ Mos-souri. 183 00:23:09,140 --> 00:23:10,470 Được rồi, James Bond. 184 00:23:16,680 --> 00:23:17,710 Những gã này tất tay rồi. 185 00:23:20,110 --> 00:23:21,450 Siêu hạng nặng. 186 00:23:23,980 --> 00:23:25,720 Cô ấy định uống cả đêm à? 187 00:23:27,150 --> 00:23:28,290 Phải rồi, có vấn đề mẹ rồi. 188 00:23:32,460 --> 00:23:34,090 Anh học bao nhiêu cho bài kiểm tra vậy? 189 00:23:37,330 --> 00:23:39,230 Bài kiểm tra đầu vào ấy, anh học bao nhiêu? 190 00:23:40,600 --> 00:23:42,440 - Ai học cơ? - Anh phải học à? 191 00:24:27,210 --> 00:24:28,380 Xác định được anh ta chưa? 192 00:24:28,780 --> 00:24:29,720 Rồi, thưa sếp. Anh ta là Aoki. 193 00:24:32,290 --> 00:24:33,990 Nhiều vết dao đâm. 194 00:24:36,890 --> 00:24:39,660 Tay anh ta bị chém. 195 00:24:44,400 --> 00:24:46,130 Vết thương phòng thủ. 196 00:26:28,940 --> 00:26:29,870 Này! 197 00:26:30,270 --> 00:26:32,340 Tên này đang làm cái mẹ gì ở đây thế? 198 00:26:32,410 --> 00:26:33,310 Này! 199 00:26:33,740 --> 00:26:34,980 Anh đang làm gì thế? 200 00:26:35,640 --> 00:26:37,440 Anh ta là một trong những phóng viên mới đấy. 201 00:26:58,000 --> 00:27:00,230 Những điều chúng ta biết về nạn nhân là: 202 00:27:00,570 --> 00:27:03,300 tên, tuổi, công việc... 203 00:27:03,370 --> 00:27:04,670 địa chỉ nhà và... 204 00:27:04,740 --> 00:27:06,170 thời gian tử vong. 205 00:27:06,240 --> 00:27:07,840 Nguyên nhân tử vong: 206 00:27:07,910 --> 00:27:10,480 Sốc xuất huyết do vết thương dao đâm. 207 00:27:14,150 --> 00:27:15,550 Anh ta bị ăn trộm à? 208 00:27:16,250 --> 00:27:17,850 Có ai nói là anh ta bị trộm à? 209 00:27:22,420 --> 00:27:23,820 Anh ta có liên quan tội phạm không? 210 00:27:27,960 --> 00:27:29,360 Tất cả những gì các người cần biết... 211 00:27:29,760 --> 00:27:31,670 nó được viết trong bản tóm tắt này. 212 00:27:32,900 --> 00:27:35,200 Tôi sẽ đi điều tra chuyện này... 213 00:27:37,170 --> 00:27:38,510 và đó là tất cả những gì các người có. 214 00:27:39,140 --> 00:27:40,110 Rõ ràng chưa? 215 00:27:41,910 --> 00:27:43,010 Rồi. 216 00:27:47,250 --> 00:27:48,820 Hãy bắt đầu từ đầu. 217 00:27:49,380 --> 00:27:50,320 Ngày và giờ phát hiện: 218 00:27:50,920 --> 00:27:53,720 Ngày 6 tháng 4 năm 1999, vào khoảng 5:45 sáng. 219 00:27:55,120 --> 00:27:57,160 Xác nhận chết vào lúc 5:47 sáng. 220 00:27:57,590 --> 00:27:59,130 Bối cảnh... 221 00:28:01,430 --> 00:28:02,460 Đó là ai? 222 00:28:06,130 --> 00:28:07,130 Miyamoto. 223 00:28:08,440 --> 00:28:11,040 Mại dâm, vũ khí. 224 00:28:12,540 --> 00:28:13,440 Bá đạo. 225 00:28:16,310 --> 00:28:19,910 - Họ nói anh ta yêu đám gà. - Là gái mại dâm. 226 00:28:22,320 --> 00:28:24,150 - Gái mại dâm? - Ừ. 227 00:28:25,290 --> 00:28:27,820 - Chứ không phải gà à? - Tin tôi đi. 228 00:28:52,810 --> 00:28:54,580 Xác chết trên cầu. 229 00:28:54,650 --> 00:28:57,180 Địa chỉ nhà trong báo cáo số 1. 230 00:28:57,650 --> 00:28:59,950 Viết nó ra, 500 từ, vào cuối ngày nhé. 231 00:29:06,030 --> 00:29:06,960 Cố lên đi! 232 00:29:08,200 --> 00:29:09,130 Chúc may mắn. 233 00:29:09,560 --> 00:29:10,500 Gặp lại sau. 234 00:29:53,540 --> 00:29:55,110 "Thông báo cuối cùng" 235 00:31:19,990 --> 00:31:22,000 "…Người bị đâm, ông Aoki, 42 tuổi..." 236 00:31:22,930 --> 00:31:24,460 "…từ phường Bắc Shinjuku." 237 00:31:25,430 --> 00:31:26,900 "...tìm thấy vào khoảng 6 giờ sáng..." 238 00:31:28,100 --> 00:31:29,740 "…Nguyên nhân tử vong..." 239 00:31:30,000 --> 00:31:32,410 "...do máu chảy nhiều, một con dao găm vào ngực nạn nhân..." 240 00:31:38,110 --> 00:31:40,780 "Có thể do khoản tiền nợ một công ty cho vay..." 241 00:31:40,850 --> 00:31:43,180 "...Thật kỳ lạ, văn phòng của họ bỏ trống." 242 00:32:00,000 --> 00:32:05,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE 243 00:32:05,000 --> 00:32:10,000 Biên dịch: Đoàn Duy Tùng 244 00:32:10,000 --> 00:32:15,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 245 00:32:21,020 --> 00:32:21,990 Người ngoại quốc! Đến đây. 246 00:32:29,760 --> 00:32:30,660 Vâng. 247 00:32:30,730 --> 00:32:31,670 - Ngồi đi. - Vâng. 248 00:32:34,400 --> 00:32:37,170 Cậu viết cái gì vậy? 249 00:32:37,770 --> 00:32:39,440 Tôi đã ở hiện trường và... 250 00:32:39,510 --> 00:32:43,440 Cậu đã viết rằng người đàn ông này "bị giết". 251 00:32:44,240 --> 00:32:48,580 Tôi đã đến hiện trường vụ án. Anh ta bị giết. 252 00:32:48,980 --> 00:32:51,650 Cảnh sát có với anh rằng anh ta đã bị giết không? 253 00:32:51,720 --> 00:32:55,920 Anh ta không "bị giết" cho tới khi họ nói vậy. 254 00:32:55,990 --> 00:32:59,890 Anh ta đâu thể ngã vào con dao nhô ra ở vỉa hè... 255 00:33:00,390 --> 00:33:02,060 và còn bị tự đâm thêm 8 lần nữa. 256 00:33:02,130 --> 00:33:04,300 Việc của cậu là gọi cho sĩ quan phụ trách! 257 00:33:04,360 --> 00:33:07,130 Xem họ nói gì. 258 00:33:07,200 --> 00:33:09,140 Và. Viết. Nó. Xuống. 259 00:33:09,200 --> 00:33:11,320 - Từng chữ một. - Vâng, vâng. 260 00:33:13,410 --> 00:33:14,340 Cút ra ngoài. 261 00:33:20,380 --> 00:33:21,310 - Cô đang làm cái quái gì vậy? - Dạ. 262 00:33:24,020 --> 00:33:24,990 Cô biết về cái này à? 263 00:33:26,850 --> 00:33:27,690 Đó là lỗi của tôi. 264 00:33:27,750 --> 00:33:30,190 Sao cô để hắn gửi thứ này? 265 00:33:30,760 --> 00:33:31,660 Hãy suy nghĩ đi. 266 00:33:31,730 --> 00:33:33,000 Xin lỗi. 267 00:33:35,470 --> 00:33:38,160 - Xin lỗi. Tôi không muốn gây rắc rối cho cô. - Tôi sẽ tự lo liệu, cảm ơn. 268 00:33:39,230 --> 00:33:41,840 - Tôi chỉ nghĩ... - Cậu không cần phải nghĩ. 269 00:33:42,340 --> 00:33:44,670 Cậu phải tuân theo quy tắc và viết những cái cậu được bảo viết, 270 00:33:44,740 --> 00:33:48,010 giống tất cả người khác, hoặc cậu phải rời đi. 271 00:34:03,560 --> 00:34:06,590 Không, tôi không nôn từng chữ báo cáo của cảnh sát đâu. 272 00:34:06,660 --> 00:34:07,880 - Nôn ư? - Phải, đó không phải là tường thuật lại. 273 00:34:08,220 --> 00:34:13,600 - Vậy anh đã làm gì? - Tôi đã tới nhà người bị đâm và kiểm tra mail. 274 00:34:14,970 --> 00:34:17,070 Anh sẽ làm gì, gọi cảnh sát mail à? 275 00:34:17,600 --> 00:34:19,040 - Có thể lắm. - Tìm được gì không? 276 00:34:19,110 --> 00:34:21,440 Anh ta có một số hóa đơn quá hạn từ một công ty cho vay. 277 00:34:21,840 --> 00:34:24,280 Rõ ràng là tay này nợ công ty đó. 278 00:34:24,640 --> 00:34:27,380 Tôi đã sao chép logo và địa chỉ. 279 00:34:28,680 --> 00:34:29,680 - Không. - Không. 280 00:34:30,050 --> 00:34:31,750 Tôi đã đi kiểm tra địa chỉ của họ và không có gì ở đó. 281 00:34:32,220 --> 00:34:33,590 Kiểu như công ty cho vay này biến mất. 282 00:34:33,650 --> 00:34:35,420 - Không có chuyện gì à? - Sau tất cả. 283 00:34:35,490 --> 00:34:37,760 Không phải là một câu chuyện hoàn chỉnh, mà là phần mở đầu của một câu chuyện. 284 00:34:37,820 --> 00:34:39,460 Vậy nên tôi đã viết nó, gửi nó... 285 00:34:41,290 --> 00:34:45,470 Bị ăn chửi vì không sao chép từng chữ bài báo cáo chết tiệt... 286 00:35:42,920 --> 00:35:47,230 Miyamoto-san. Tôi là Jake. 287 00:35:47,590 --> 00:35:49,960 - Tôi là phóng viên hình sự của tờ "Meicho"... - Không. 288 00:35:50,030 --> 00:35:52,170 - Tôi mua cho anh một ly nhé? - Tại sao? 289 00:35:52,230 --> 00:35:54,670 Tôi đang cố gắng tìm ra cách phóng viên làm việc với cảnh sát... 290 00:35:55,100 --> 00:35:57,300 - và có lẽ anh sẽ chỉ cho tôi sợi dây ấy. - Sợi dây? 291 00:35:58,100 --> 00:35:59,040 Phải. 292 00:35:59,970 --> 00:36:01,310 - Là chuyện... - Chỉ cho anh sợi dây à? 293 00:36:01,370 --> 00:36:02,380 Vâng. 294 00:36:02,440 --> 00:36:03,380 Này! 295 00:36:03,810 --> 00:36:07,050 Anh ta muốn tôi trói tay anh ta và làm những điều kỳ quặc. 296 00:36:10,620 --> 00:36:13,250 - Miyamoto-san... - Tôi thích người nước ngoài có ngực thôi. 297 00:36:17,500 --> 00:36:19,380 Này, này. 298 00:36:19,390 --> 00:36:22,160 Nói tôi nghe, anh biết cách cưa gái ngoại quốc không? 299 00:36:24,230 --> 00:36:25,170 Dĩ nhiên rồi. 300 00:36:26,270 --> 00:36:28,900 Tôi phải nói là, tôi thấy quần áo của cô... 301 00:36:29,400 --> 00:36:30,870 - Đẹp quá nhỉ? - Không, không. 302 00:36:30,940 --> 00:36:33,270 - Đẹp một cách phi thường. - Phi thường. 303 00:36:33,340 --> 00:36:36,110 Và nó thật tinh vi và sắc sảo. Cứ phô hết ra. 304 00:36:36,180 --> 00:36:39,080 Tôi phải nói là tôi thấy quần áo của cô đẹp phi thường. 305 00:36:39,150 --> 00:36:40,080 Miyamoto-san. 306 00:36:40,610 --> 00:36:41,450 Miyamoto-san. 307 00:36:41,510 --> 00:36:43,550 - Miyamoto-san. - Anh muốn cái mẹ gì? 308 00:36:43,620 --> 00:36:44,880 Tôi đã gửi 5 người đến Onyx. 309 00:36:44,950 --> 00:36:47,750 Họ chi 5 ngàn nhưng Onyx không trả tiền hoa hồng cho tôi. 310 00:36:48,120 --> 00:36:49,290 Anh đã giới thiệu họ! 311 00:36:49,760 --> 00:36:51,890 - Được rồi. - Làm gì đi. 312 00:36:51,960 --> 00:36:53,060 - Theo chúng tôi. - Gặp lại sau. 313 00:36:53,130 --> 00:36:54,360 - Thế có hiệu quả không? - Có chứ. 314 00:36:54,660 --> 00:36:59,300 Con gái phương Tây thích cách cư xử tốt và đàn ông biết tán tỉnh. 315 00:36:59,370 --> 00:37:01,630 - Hãy tin tôi. Tôi biết mình đang nói gì. - Được rồi. 316 00:37:02,540 --> 00:37:05,370 Trước tiên… chúng ta phải đến câu lạc bộ tiếp viên... dành cho các chàng. 317 00:37:05,670 --> 00:37:07,210 Để xem chúng ta làm được gì. 318 00:37:11,720 --> 00:37:14,210 ♪ I show you ♪ 319 00:37:14,210 --> 00:37:14,270 Họ không chi nhiều đến vậy. ♪ I show you ♪ 320 00:37:14,270 --> 00:37:15,320 Họ không chi nhiều đến vậy. 321 00:37:15,380 --> 00:37:17,920 Họ bảo tôi là họ chi 5 ngàn. 322 00:37:18,650 --> 00:37:20,750 Trả tôi số mà anh hứa đi. 323 00:37:21,450 --> 00:37:22,920 Đầu trọc... anh ồn quá đấy. 324 00:37:22,990 --> 00:37:23,820 Được rồi, được rồi. 325 00:37:23,890 --> 00:37:24,990 Đưa tôi 5%. 326 00:37:25,060 --> 00:37:26,260 Tôi sẽ tự mình giải quyết. 327 00:37:42,540 --> 00:37:43,840 Anh vẫn làm theo cách cũ à? 328 00:38:02,400 --> 00:38:05,190 ♪ You ♪ 329 00:38:05,280 --> 00:38:08,360 ♪ Are my ♪ 330 00:38:08,450 --> 00:38:11,490 ♪ Lucky ♪ 331 00:38:11,580 --> 00:38:16,620 ♪ Star ♪ 332 00:38:37,560 --> 00:38:38,500 Mày nghĩ mày đang nói chuyện với ai? 333 00:38:39,670 --> 00:38:41,330 - Mày nói gì? - Đứng dậy! 334 00:38:41,970 --> 00:38:43,600 Mày muốn chơi à? Chơi đi! 335 00:38:43,670 --> 00:38:44,700 Thôi đi! 336 00:38:44,770 --> 00:38:45,710 Ngồi xuống. 337 00:38:55,160 --> 00:38:56,790 ♪ Oh, oh, oh ♪ 338 00:38:56,870 --> 00:39:00,120 ♪ Sweet child o' mine ♪ 339 00:39:03,040 --> 00:39:07,970 ♪ Oh, oh, oh, oh, sweet love of mine ♪ 340 00:39:41,040 --> 00:39:42,960 ♪ Whoa, oh, oh ♪ 341 00:39:43,040 --> 00:39:46,500 ♪ Sweet child o' mine ♪ 342 00:39:48,260 --> 00:39:52,680 ♪ Oh, oh, oh, oh, sweet love of mine ♪ 343 00:40:02,820 --> 00:40:06,490 Bài hát hay lắm. Cô hát trên đó hay lắm. 344 00:40:06,850 --> 00:40:07,820 Cảm ơn, tôi đã cố. 345 00:40:08,790 --> 00:40:10,960 - Muốn uống chứ? - Tất nhiên. 346 00:40:19,700 --> 00:40:20,630 Thưa ngài... 347 00:40:22,170 --> 00:40:23,770 Còn gì khác không ạ? 348 00:40:24,440 --> 00:40:25,410 Vâng, vậy được rồi. Cảm ơn. 349 00:40:29,310 --> 00:40:31,080 Anh nói tiếng Nhật giỏi ghê. 350 00:40:32,580 --> 00:40:33,510 Cảm ơn. 351 00:40:34,980 --> 00:40:36,420 Sao anh lại đi chơi với cảnh sát? 352 00:40:38,650 --> 00:40:40,690 Bởi vì tôi là phóng viên của tờ "Meicho". 353 00:40:42,090 --> 00:40:44,990 Không. Thật à? Một người Mỹ. 354 00:40:48,830 --> 00:40:51,800 - Vậy anh đang tường thuật gì? - Về vấn đề cảnh sát. 355 00:40:55,330 --> 00:40:57,970 Vậy những câu chuyện về những người như thế này à? 356 00:41:01,070 --> 00:41:04,540 - Cô không bao giờ biết đâu. - Thật à, anh tường thuật gì thế? 357 00:41:06,450 --> 00:41:09,150 Cô biết đấy, cô không bao giờ biết được mình nói chuyện với ai, 358 00:41:09,780 --> 00:41:11,850 nơi nào cô sẽ tới, thứ gì cô sẽ thấy. 359 00:41:12,390 --> 00:41:13,490 Mỗi ngày đều khác. 360 00:41:16,390 --> 00:41:19,860 - Anh mặc vậy đi làm mọi ngày à? - Không, tôi... tờ báo có... 361 00:41:20,560 --> 00:41:24,330 Tờ báo có quy định nghiêm ngặt về cách ăn mặc. 362 00:41:24,400 --> 00:41:26,200 ‌ Tôi mặc vest và thắt cà vạt... 363 00:41:28,270 --> 00:41:29,340 Vậy đó. 364 00:41:29,400 --> 00:41:34,170 Tôi đang cố gắng rất nhiều để làm đúng. 365 00:41:35,580 --> 00:41:42,350 Thích ứng với hệ thống của họ, thứ gây đau đớn về mặt tâm lý. 366 00:41:42,820 --> 00:41:45,820 Thứ mà tôi không mong ở một tờ báo, cô biết không? 367 00:41:47,290 --> 00:41:50,820 Vâng, tôi biết cuộc sống công ty có thể khó khăn thế nào. 368 00:41:52,530 --> 00:41:54,130 Vậy tại sao anh làm vậy? 369 00:41:55,360 --> 00:41:59,530 Chà, tôi muốn tường thuật chuyện thực sự xảy ra. 370 00:42:03,740 --> 00:42:04,740 Là vậy đó. 371 00:42:06,840 --> 00:42:07,740 Nó... 372 00:42:11,440 --> 00:42:13,010 Ý tôi là, cô biết đấy, 373 00:42:13,480 --> 00:42:18,220 Có lẽ một ngày nào đó Sẽ tạo ra một phần của lịch sử. 374 00:42:21,390 --> 00:42:22,590 Vậy nó có hiệu nghiệm không? 375 00:42:22,660 --> 00:42:26,390 Tới giờ, có vẻ như mọi thứ tôi chạm vào... 376 00:42:28,900 --> 00:42:29,860 đều hỏng. 377 00:42:30,930 --> 00:42:33,770 Nhưng từ bỏ và về nhà không phải là một lựa chọn. 378 00:42:34,570 --> 00:42:37,540 - Cô hiểu ý tôi chứ? - Tôi hoàn toàn hiểu. 379 00:42:41,310 --> 00:42:42,240 Cô đến từ đâu? 380 00:42:43,940 --> 00:42:48,010 Gốc Saitama, nhưng tôi đã sống ở Tokyo trong vài năm gần đây. 381 00:42:52,080 --> 00:42:54,190 Chà, nhưng cô ở đâu trước đó? 382 00:42:56,120 --> 00:42:58,120 Chà, đó là câu hỏi cho chai thứ hai, cưng à. 383 00:43:03,860 --> 00:43:08,030 Thấy chứ, cách nó vận hành, càng mua nhiều thì càng nói chuyện nhiều. 384 00:43:08,530 --> 00:43:10,670 Anh càng mua rượu ngon, tôi càng nói chuyện hay. 385 00:43:11,870 --> 00:43:13,540 Nhưng nếu không mua nữa... 386 00:43:16,840 --> 00:43:18,640 Tôi không đủ cho cả chai nữa đâu. 387 00:43:19,980 --> 00:43:21,150 Chà, thật xấu hổ. 388 00:43:23,120 --> 00:43:24,150 Hẹn gặp anh lần khác. 389 00:43:28,620 --> 00:43:30,890 Hắn không nói dối đâu. Trả cho hắn đi. 390 00:43:30,960 --> 00:43:32,290 Cognac, 2 ly nhé. 391 00:43:33,390 --> 00:43:34,490 Chào buổi tối. 392 00:43:34,560 --> 00:43:35,730 - Chào buổi tối - Miyamoto-san... 393 00:43:35,800 --> 00:43:37,160 Biến đi. 394 00:43:38,730 --> 00:43:39,670 Cô tên là gì? 395 00:43:40,170 --> 00:43:41,100 Tôi là Polina. 396 00:43:41,730 --> 00:43:43,070 Nhưng tôi có bàn rồi. 397 00:43:44,000 --> 00:43:45,340 Sao anh không hẹn với tôi lần tới nhỉ? 398 00:43:46,340 --> 00:43:47,410 Một ly khác. 399 00:43:48,980 --> 00:43:49,910 Gặp sau nhé. 400 00:44:07,330 --> 00:44:09,430 Tới lúc thử cái bài xàm của anh rồi. 401 00:44:12,140 --> 00:44:14,650 ♪ Oh, lover ♪ 402 00:44:14,730 --> 00:44:17,570 ♪ Don't you dare slow down ♪ 403 00:44:18,150 --> 00:44:21,450 ♪ Go longer ♪ 404 00:44:21,530 --> 00:44:24,820 ♪ You can last more rounds ♪ 405 00:44:25,370 --> 00:44:26,990 ♪ Push harder ♪ 406 00:44:27,080 --> 00:44:30,000 ♪ Go, go, go ♪ 407 00:44:30,080 --> 00:44:32,420 ♪ Oh, lover ♪ 408 00:44:32,420 --> 00:44:32,460 Chà, Miyamoto-san ♪ Oh, lover ♪ 409 00:44:32,460 --> 00:44:35,220 Chà, Miyamoto-san 410 00:44:38,860 --> 00:44:41,360 Nói tôi nghe đi, sao phóng viên và cảnh sát hợp tác được? 411 00:44:41,430 --> 00:44:43,300 Tôi có thể lấy gì cho anh? 412 00:44:43,360 --> 00:44:45,030 Champagne. Anh ấy sẽ trả. 413 00:44:46,730 --> 00:44:48,330 Đây là thứ anh cần hiểu. 414 00:44:49,600 --> 00:44:51,740 Không có án mạng ở Nhật Bản. 415 00:44:52,270 --> 00:44:53,870 Khoan, sao cơ? 416 00:44:53,940 --> 00:44:54,840 - Sao có thể... - Này. 417 00:44:55,240 --> 00:44:56,180 Xin thứ lỗi! 418 00:44:57,780 --> 00:44:58,740 Sao có thể... 419 00:45:01,450 --> 00:45:03,180 Nói Kristina... Cô ấy. Kristina 420 00:45:04,080 --> 00:45:05,620 Tôi muốn mua đồ uống cho cô ấy. 421 00:45:09,890 --> 00:45:10,790 Nhưng... 422 00:45:10,860 --> 00:45:12,160 Có những vụ giết người mà, phải không? 423 00:45:13,530 --> 00:45:14,760 Có những vụ án giết người. 424 00:45:15,460 --> 00:45:16,400 Thế à? 425 00:45:23,550 --> 00:45:28,300 ♪ Aly, walk with me in the summer ♪ 426 00:45:28,390 --> 00:45:30,970 ♪ Aly, walk with me ♪ 427 00:45:34,650 --> 00:45:35,580 Xin chào. 428 00:45:35,650 --> 00:45:38,080 - Đây là bạn tôi, Tatiana. - Chào. Cô khỏe không? 429 00:45:38,770 --> 00:45:40,650 ♪ Aly, walk with me ♪ 430 00:45:40,750 --> 00:45:41,920 Cho tôi thêm vài ly nữa. 431 00:45:43,900 --> 00:45:49,160 ♪ Aly walks with me in my dreams ♪ 432 00:45:49,360 --> 00:45:54,800 Tôi phải nói là tôi thấy chiếc váy của cô đẹp phi thường. 433 00:45:56,040 --> 00:45:56,970 Cảm ơn. 434 00:45:59,670 --> 00:46:01,370 Ý của anh là gì khi bảo không có án mạng nào ở Nhật? 435 00:46:01,710 --> 00:46:03,410 - Thật vô lý. - Tôi quên mất... 436 00:46:03,480 --> 00:46:06,110 tiếng Anh của anh không tốt lắm. 437 00:46:06,550 --> 00:46:10,550 Không có án mạng ở Nhật Bản. 438 00:46:10,620 --> 00:46:12,450 Vậy vụ đâm gã trên phố thì sao? 439 00:46:12,920 --> 00:46:15,890 Có thể là ngộ sát. Có thể là chết do tai nạn. 440 00:46:15,960 --> 00:46:20,490 Nhưng mấu chốt là không có án mạng trừ khi có nhân chứng. 441 00:46:22,560 --> 00:46:25,060 Từ khi nào cần có nhân chứng để xác định liệu có phải là án mạng hay không? 442 00:46:25,130 --> 00:46:28,000 Bởi vì nếu anh báo cáo nó và chúng tôi không thể giải quyết được, 443 00:46:28,070 --> 00:46:30,100 tỉ lệ hoàn thành việc của chúng tôi giảm xuống. 444 00:46:30,570 --> 00:46:32,100 Tôi nên viết một câu chuyện như thế nào đây? 445 00:46:32,240 --> 00:46:34,540 ♪ Aly walk with me in the summer ♪ 446 00:46:40,350 --> 00:46:41,580 Công việc. Tôi phải đi. 447 00:46:51,860 --> 00:46:52,790 Chào buổi tối. 448 00:46:53,490 --> 00:46:54,430 Chào buổi tối, bố. 449 00:46:55,190 --> 00:46:56,500 Bố, chúng ta nói chuyện được không? 450 00:46:57,330 --> 00:46:58,300 Chúng ta có thể nói chuyện không? 451 00:47:00,870 --> 00:47:01,970 Hãy nói gì đi. 452 00:47:05,540 --> 00:47:07,070 Sao vậy ạ? Bố? 453 00:47:12,580 --> 00:47:13,510 Bố? 454 00:47:15,110 --> 00:47:16,250 Hãy nói gì đi. 455 00:47:17,420 --> 00:47:18,550 Bố đang làm gì vậy? 456 00:47:20,920 --> 00:47:22,520 Bố ơi, nói với con đi... 457 00:47:27,130 --> 00:47:29,060 Bố! Nhìn con này! 458 00:48:46,410 --> 00:48:48,170 Hai người chết. Hai logo. 459 00:48:48,510 --> 00:48:49,640 Cùng một logo. 460 00:48:50,540 --> 00:48:52,980 - Cậu có câu chuyện để viết đó. - Nhưng có sự liên kết. 461 00:48:53,610 --> 00:48:54,880 Câu chuyện này lớn hơn. 462 00:48:54,950 --> 00:48:56,820 Người tự thiêu ở Kabuki.... 463 00:48:56,880 --> 00:48:59,920 - Chúng tôi đã lo vụ đó. Đã in xong rồi. - Còn nhiều điều ở vụ đó. 464 00:49:01,490 --> 00:49:03,460 Cậu viết câu chuyện được giao phó. 465 00:49:04,590 --> 00:49:06,990 - Được rồi. - Không. Vậy rõ ràng chưa? 466 00:49:07,590 --> 00:49:10,260 Và chỉ câu chuyện đó. Hiểu chưa? 467 00:49:12,260 --> 00:49:13,570 Vâng, hoàn toàn hiểu rồi. 468 00:49:49,600 --> 00:49:51,970 Tôi phải viết một câu chuyện hấp dẫn mọi người. 469 00:49:52,810 --> 00:49:55,010 Từ biến cố hôm nọ. 470 00:49:55,070 --> 00:49:58,280 Không có địa chỉ nhà trong thông cáo báo chí. 471 00:49:59,410 --> 00:50:04,550 Tôi có thể có một bản sao của Báo cáo số 1 không? 472 00:50:20,070 --> 00:50:22,000 Mang cho tôi tập tin. 473 00:50:39,520 --> 00:50:41,350 Cảm ơn đã chấp nhận gặp tôi. 474 00:50:43,460 --> 00:50:44,520 Tôi có thể ghi lại chứ? 475 00:50:52,560 --> 00:50:54,330 Sao mày có thể sống được? 476 00:50:55,100 --> 00:50:56,840 Gia đình mày không xấu hổ vì mày sao? 477 00:50:58,800 --> 00:51:00,310 Sao mày không chết đi? 478 00:51:06,350 --> 00:51:10,080 Chồng tôi đã cố gắng... 479 00:51:11,450 --> 00:51:14,650 bảo vệ tôi khỏi Yakuza. 480 00:51:16,220 --> 00:51:17,960 Chúng nói với ông ấy... 481 00:51:18,490 --> 00:51:19,790 "Một người đàn ông thực thụ... 482 00:51:20,290 --> 00:51:22,430 sẽ trả nợ của hắn." 483 00:51:25,830 --> 00:51:28,070 Nhưng với lãi suất điên rồ đó, 484 00:51:29,640 --> 00:51:30,770 một món nợ nhỏ... 485 00:51:31,400 --> 00:51:33,640 sẽ trở thành rất nhiều tiền. 486 00:51:36,840 --> 00:51:43,180 Người xấu gọi hàng ngày, hàng đêm... 487 00:51:43,250 --> 00:51:45,620 và hét vào mặt ông ấy. 488 00:51:46,750 --> 00:51:49,520 Ông ta tự tử vì nợ nhiều tiền? 489 00:51:54,160 --> 00:52:00,100 Không. Ông ấy tránh để sống trong sự xấu hổ. 490 00:52:03,700 --> 00:52:05,440 Còn giờ...bà làm gì với các cuộc gọi đây? 491 00:52:07,610 --> 00:52:10,140 Sau khi chồng tôi chết, chúng không gọi điện đòi tiền nữa. 492 00:52:12,710 --> 00:52:14,650 "Không gọi?" 493 00:52:15,380 --> 00:52:16,320 Tại sao? 494 00:52:18,680 --> 00:52:19,620 Tôi không biết lý do. 495 00:52:22,250 --> 00:52:28,190 Tôi thấy vui vì chúng làm vậy. 496 00:54:20,740 --> 00:54:23,340 Các thành viên gia đình có mặt sẽ bắt đầu... 497 00:54:24,010 --> 00:54:25,480 lễ kỷ niệm rượu sake... 498 00:54:25,810 --> 00:54:27,480 ăn mừng huynh đệ ta gắn bó. 499 00:54:29,250 --> 00:54:31,450 Chấp nhận sự gắn bó này là: 500 00:54:32,050 --> 00:54:33,650 thủ lĩnh của băng "Ishida", 501 00:54:34,490 --> 00:54:37,260 Hitoshi Ishida. 502 00:54:40,360 --> 00:54:43,000 Những người được thăng chức là... 503 00:54:44,660 --> 00:54:47,130 Kume, Yoshihiro. 504 00:55:44,560 --> 00:55:47,690 Oyabun, hãy chấp nhận sự cam kết và lòng trung thành của chúng tôi. 505 00:55:57,740 --> 00:56:00,370 Hãy để chúng tôi lập giao ước này. 506 00:56:01,040 --> 00:56:02,170 Giơ tay lên. 507 00:56:10,000 --> 00:56:15,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE 508 00:56:15,000 --> 00:56:20,000 Biên dịch: Đoàn Duy Tùng 509 00:56:20,000 --> 00:57:06,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng! 510 00:57:06,200 --> 00:57:08,240 "Tokyo Vice là một chương trình hư cấu lấy cảm hứng từ các sự kiện có thật. 511 00:57:08,310 --> 00:57:09,810 Một phần của các nhân vật, sự kiện và yếu tố... 512 00:57:09,880 --> 00:57:11,140 được phi thực tế hóa vì mục đích kịch tính... 513 00:57:11,210 --> 00:57:12,310 và không phản ánh người thật, lịch sử, thực thể hay biến cố nào." 514 00:57:12,320 --> 00:57:53,000 Quý khách hàng có nhu cầu dịch thuật đa ngôn ngữ vui lòng liên hệ: (+84) 398 544 655 hoặc ContactWtranz@gmail.com . Trân trọng!