1 00:00:14,260 --> 00:00:18,260 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی 2 00:00:18,284 --> 00:00:23,284 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 3 00:00:23,308 --> 00:00:26,808 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 4 00:00:26,832 --> 00:00:31,832 «مترجمین: هادی عرب زاده، سینا اعظمیان و آروین جهانشاهی» ::.Ha.va.Di & Sina_z & NotHoly .:: 5 00:00:32,450 --> 00:00:34,118 اینها جلوی گلوله رو میگیرن؟ 6 00:00:34,202 --> 00:00:35,203 .نه 7 00:00:35,286 --> 00:00:36,579 .تو انظار عمومی بهت شلیک نمیکنن 8 00:00:36,662 --> 00:00:39,332 .عه؟ خیالم راحت شد 9 00:00:42,168 --> 00:00:43,127 .اینها برای چاقو هستن 10 00:00:44,629 --> 00:00:45,671 .چه عالی 11 00:00:45,695 --> 00:00:47,695 12 00:00:49,372 --> 00:00:50,372 .میز تو اینه 13 00:00:50,392 --> 00:00:53,126 .قبل از همه اونجا باش .و پشت به دیوار بشین 14 00:00:53,687 --> 00:00:55,047 .این پیشخدمت توئه 15 00:00:55,861 --> 00:00:57,221 .ما اونو میشناسیم 16 00:00:57,507 --> 00:00:59,974 ،هرکس دیگه چیزی برات آورد .بهش دست نزن 17 00:01:04,899 --> 00:01:07,276 ،وقتی کنارشون نشستیم 18 00:01:07,360 --> 00:01:09,362 جنابعالی یه قهوه ی تلخ .سفارش میدی 19 00:01:09,445 --> 00:01:10,822 درجه این یارو چیه؟ 20 00:01:10,903 --> 00:01:12,923 .یاکوزا ... اون نفر شماره ی دوئه 21 00:01:13,241 --> 00:01:17,620 .تا جای ممکن کم حرف بزن .حرف زدن رو بسپر به اونها 22 00:01:21,249 --> 00:01:23,251 .من جیک ادلستین هستم 23 00:01:25,586 --> 00:01:26,996 جیک ادلستین، درسته؟ 24 00:01:27,317 --> 00:01:29,976 ...بله. ما یه کم زود رسیدیم، ولی 25 00:01:30,643 --> 00:01:33,825 اگه امکانش هست دوست داریم .قبل از میزبانهامون سر میز بشینیم 26 00:01:33,952 --> 00:01:35,912 .میزبان هاتون قبلاٌ از راه رسیدن 27 00:01:35,932 --> 00:01:37,698 .و محل جلسه تون عوض شده 28 00:01:37,712 --> 00:01:40,446 .طبقه ی بالا برگزار میشه .توی لژ خصوصی شون 29 00:03:09,490 --> 00:03:14,439 .ما میدونیم شما دارین راجب چی تحقیق میکنین 30 00:03:16,022 --> 00:03:18,222 .میخوایم تحقیقاتتون رو متوقف کنین 31 00:03:21,655 --> 00:03:23,237 .این حرف یادم میمونه 32 00:03:29,644 --> 00:03:30,764 ... «توزاوا سان» 33 00:03:31,704 --> 00:03:34,971 .توی سازمان ما مثل پدر برای همه میمونه 34 00:03:39,925 --> 00:03:40,925 ،این داستان خبری 35 00:03:41,741 --> 00:03:43,421 .به وجهه ی اون ضربه میزنه 36 00:03:46,427 --> 00:03:47,427 متوجه شدین؟ 37 00:03:59,557 --> 00:04:01,237 .از این قضیه کنار بکش 38 00:04:01,344 --> 00:04:03,077 .انگار از اولشم چیزی نبوده 39 00:04:04,435 --> 00:04:05,821 ولی اگه داستانت رو چاپش کنی؟ 40 00:04:05,909 --> 00:04:07,775 .زیر سنگم باشی، پیدات میکنیم 41 00:04:14,392 --> 00:04:16,525 ،قبل از اینکه حساب خودت رو برسیم 42 00:04:16,638 --> 00:04:20,181 .اول یه سر به ... تمام اعضای خونوادت میزنیم 43 00:04:24,894 --> 00:04:28,414 اشکالی نداره تا به پیشنهاتون فکر میکنم یه نخ سیگار بکشم؟ 44 00:04:50,597 --> 00:04:52,850 [دو سال قبل، 1999] 45 00:05:19,782 --> 00:05:20,822 [اقتصاد ژاپن] 46 00:05:39,799 --> 00:05:42,718 خیلی خب، همه تکالیفشون رو انجام دادن؟ 47 00:05:42,802 --> 00:05:44,303 .بله 48 00:05:44,386 --> 00:05:46,597 خانم موریموتو، چطوره اول شما شروع کنین؟ 49 00:05:46,680 --> 00:05:47,389 .سلام - .سلام - 50 00:05:47,473 --> 00:05:50,559 سلام، آقای الدستین؟ - .خودم هستم - 51 00:05:50,643 --> 00:05:53,854 .من خانم مموریموتو هستم ... میخواستم بد 52 00:05:53,938 --> 00:05:55,439 .بدونم 53 00:05:55,523 --> 00:05:57,650 میخواستم بدونم امشب برای قرار شام میاین؟ 54 00:05:57,733 --> 00:05:59,860 .بله، حتما - .بسیار خب - 55 00:05:59,944 --> 00:06:01,904 .ممنون از همگی .کلاس امروزمون دیگه تمومه 56 00:06:01,987 --> 00:06:02,988 .هفته ی دیگه میبینمتون 57 00:06:03,072 --> 00:06:06,158 .خیلی ممنون 58 00:06:21,924 --> 00:06:22,842 59 00:06:45,149 --> 00:06:46,149 .عصر بخیر 60 00:06:46,490 --> 00:06:47,408 !خوش اومدین 61 00:06:49,298 --> 00:06:51,465 ،تره فرنگی، جگر 62 00:06:52,958 --> 00:06:53,932 و ران مرغ لطف میکنین؟ 63 00:06:53,956 --> 00:06:55,040 .چشم 64 00:06:55,358 --> 00:06:56,358 .باشه 65 00:07:02,637 --> 00:07:04,317 .سیستم های آب و هوایی 66 00:07:44,757 --> 00:07:46,508 67 00:08:15,663 --> 00:08:17,122 !سلام، جیک 68 00:08:18,457 --> 00:08:20,000 !اوه - !سلام - 69 00:08:20,084 --> 00:08:22,127 چخبرا؟ .فکر کردم میخوای برگردی خونه 70 00:08:22,211 --> 00:08:24,129 .آره. بار و بندلیمو بستم 71 00:08:24,213 --> 00:08:27,758 ،اگه کارت اینجا به نتیجه ای نرسید 72 00:08:27,841 --> 00:08:29,134 .بیا «آستین» سری بزن [یکی از شهرهای آمریکا] 73 00:08:29,218 --> 00:08:31,804 .حتما - .باشه - 74 00:09:26,964 --> 00:09:28,324 .سلام، «تاکادا سان» 75 00:09:28,817 --> 00:09:30,362 .سلام، جیک 76 00:09:38,185 --> 00:09:40,185 حالت چطوره؟ امروز سرت شلوغ بود؟ 77 00:09:40,619 --> 00:09:41,805 .نه زیاد 78 00:11:07,319 --> 00:11:08,038 ...ببخشید 79 00:11:08,172 --> 00:11:09,759 ...ببخشید ولی 80 00:11:11,310 --> 00:11:13,843 .این آزمون به زبان ژاپنی برگزار میشه 81 00:11:15,517 --> 00:11:16,930 .بله ... میدونم 82 00:11:46,962 --> 00:11:49,428 .آزمون کارگزینی .روزنامه ی «میچو شیمبن» 83 00:11:58,276 --> 00:12:00,369 .میتونین شروع کنین 84 00:14:09,474 --> 00:14:11,268 .وقت تمومه 85 00:14:56,980 --> 00:15:01,860 86 00:15:26,745 --> 00:15:28,425 .تاکادا هستم، بفرمایین 87 00:15:28,637 --> 00:15:30,347 .هان؟ اوه 88 00:15:30,758 --> 00:15:32,198 .چند لحظه صبر کنین 89 00:15:45,273 --> 00:15:46,273 الو؟ 90 00:15:47,998 --> 00:15:48,998 .بله 91 00:15:52,818 --> 00:15:53,818 واقعا؟ 92 00:15:55,580 --> 00:15:56,581 .بله 93 00:15:58,333 --> 00:15:59,376 .بله 94 00:16:27,855 --> 00:16:30,188 ... شما از 95 00:16:33,102 --> 00:16:34,102 ،دانشگاه 96 00:16:35,879 --> 00:16:36,879 ... میسو 97 00:16:37,579 --> 00:16:38,579 ،میسوری 98 00:16:40,425 --> 00:16:42,366 ... به دانشگاه سوفیا، انتقالی گرفتین - .بله - 99 00:16:42,433 --> 00:16:44,826 تا اونجا به مدت سه سال .ادبیات ژاپنی بخونین 100 00:16:44,921 --> 00:16:46,131 .بله 101 00:16:47,966 --> 00:16:49,134 شما میخواین توی ژاپن .یه خبرنگار جنایی باشین 102 00:16:49,217 --> 00:16:51,136 چرا؟ 103 00:16:51,219 --> 00:16:51,803 ،پدر من کالبد شکاف بود 104 00:16:51,887 --> 00:16:53,722 ،و منو همراهش ،سر صحنه های جرم میبرد 105 00:16:53,805 --> 00:16:57,976 و اجساد و پرونده های قتل رو .نشونم میداد 106 00:16:58,059 --> 00:17:00,771 اینکه با شواهد جرم شناسی ،سعی کنی پشت پرده وقایع رو 107 00:17:00,854 --> 00:17:02,773 کشف کنی برای من .خیلی هیجان انگیز بود 108 00:17:07,027 --> 00:17:10,363 نگارش شما به زبان ژاپنی .فوق العاده ست 109 00:17:10,447 --> 00:17:12,032 .ممنون 110 00:17:12,115 --> 00:17:13,867 خب پس علت این چیه؟ 111 00:17:17,245 --> 00:17:19,081 .من خوب دقت نکردم 112 00:17:20,248 --> 00:17:24,211 ،حتی با وجود سوالاتی که از قلم انداختی .نمره ی بالایی گرفتی 113 00:17:26,588 --> 00:17:31,676 ،روزنامه ی «میچو شیمبن» چاپ توکیو ،روزانه 12 میلیون خواننده داره 114 00:17:31,760 --> 00:17:34,554 ،ما بزرگ ترین روزنامه در ژاپن 115 00:17:34,638 --> 00:17:37,182 .و بهترین روزنامه در دنیا هستیم 116 00:17:37,265 --> 00:17:39,851 تا حالا هیچ خارجی ای .توی روزنامه ما کار نکرده 117 00:17:41,603 --> 00:17:42,646 .متوجه هستم 118 00:17:44,231 --> 00:17:47,184 شما به وفاداری سازمانی اعتقاد دارین؟ 119 00:17:47,538 --> 00:17:48,578 .با تمام وجود 120 00:17:50,797 --> 00:17:52,280 .شما یهودی هستین 121 00:17:53,077 --> 00:17:54,077 .بله 122 00:17:54,429 --> 00:17:56,109 یهودی ها «سوشی» میخورن؟ 123 00:17:59,276 --> 00:18:00,276 .بله، هر روز 124 00:18:00,992 --> 00:18:05,212 خیلی ها اعتقاد دارن که یهودی ها .اداره ی اقتصاد دنیا رو توی دست دارن 125 00:18:06,111 --> 00:18:07,111 نظر شما چیه؟ 126 00:18:09,311 --> 00:18:14,037 ،اگه واقعا اینطور بود فکر میکنین بازم از حقوقی که قراره بهم بدین راضی بودم؟ 127 00:18:36,161 --> 00:18:37,640 .وقت بخیر 128 00:18:37,826 --> 00:18:40,954 .جیک سان .به نظر روز خوبی داشتی 129 00:18:43,027 --> 00:18:44,627 .بهترین روز عمرم بود 130 00:19:26,666 --> 00:19:30,344 .من «امی مارویاما»، معاون پلیس هستم. .گزارش کارتون رو به من میدین 131 00:19:30,551 --> 00:19:32,087 ،از امروز کارتون رو در 132 00:19:32,094 --> 00:19:34,294 .باشگاه خبرنگاری پلیس شروع میکنین 133 00:19:35,849 --> 00:19:38,355 .اینها چند نمونه مقاله هستن .سبک نوشتاری شون رو به خاطر بسپارین 134 00:19:38,382 --> 00:19:40,649 .فقط با این سبک باید مقاله بنویسین 135 00:19:41,755 --> 00:19:44,421 .این دفترچه راهنمای روزنامه ی «میچو» هست 136 00:19:44,692 --> 00:19:46,372 .یه پاراگراف آغازین داریم 137 00:19:47,512 --> 00:19:48,092 ... و بعدش 138 00:19:48,212 --> 00:19:50,746 .چه کسی ... چه زمانی ... چه چیزی و کجا 139 00:19:51,119 --> 00:19:54,063 و بعدش توی سه پاراگراف دیگه .جزئیات رو مینویسین 140 00:19:54,632 --> 00:19:55,992 و همینطور «چرا» ؟ 141 00:19:56,955 --> 00:19:59,467 البته در انتهای مقاله تون .اگه جا داشتین 142 00:19:59,491 --> 00:20:01,618 معمولا چقدر جا هست؟ 143 00:20:02,115 --> 00:20:03,155 .احتمالا هیچی 144 00:20:04,271 --> 00:20:07,171 یه نسخه از دفترچه بردارین .و برین اتاق کنفرانس 145 00:20:07,545 --> 00:20:09,284 .ممنون، امی سان 146 00:20:12,212 --> 00:20:13,838 ،من دوست تو نیستم 147 00:20:13,922 --> 00:20:16,800 ،برای اینکه منو «امی» صدا کنی 148 00:20:16,883 --> 00:20:19,010 .باید حداقل هزار ساعت اینجا کار کرده باشی 149 00:20:20,512 --> 00:20:22,681 ،به عنوان معلم و مافوقت 150 00:20:22,764 --> 00:20:25,684 احترام منو نگه دار .و مارویاما سان صدام کن 151 00:20:25,767 --> 00:20:27,686 واضح گفتم؟ 152 00:20:27,769 --> 00:20:29,938 .بله، کاملا 153 00:20:33,024 --> 00:20:34,526 ،فکر کردی چون خارجی هستی 154 00:20:34,609 --> 00:20:35,777 قوانین برات فرق میکنن؟ 155 00:20:38,697 --> 00:20:41,305 حداقل تو این سازمان .و با من که اینجوری نیست 156 00:20:41,432 --> 00:20:44,452 چرا کارتون تو اداره پلیس رو از گشت زنی شروع کردین؟ 157 00:20:45,385 --> 00:20:48,424 چون همه کارشون رو اینجا .از گشت زنی شروع میکنن 158 00:20:49,641 --> 00:20:51,574 ... کیف قاپی، تصادفات رانندگی 159 00:20:52,587 --> 00:20:55,531 مردی که کیک برنج تو گلوش ... گیر کرده و خفه شده 160 00:20:56,094 --> 00:20:59,041 اینها موضوعات خیلی هیجان انگیزی هستن .که باید پوشش خبری بدین 161 00:20:59,808 --> 00:21:01,608 کار باحالی به نظر میاد، نه؟ 162 00:21:02,706 --> 00:21:05,812 خوب گوش کنین .چون اینو فقط یه بار میگم 163 00:21:07,076 --> 00:21:10,395 .جناب معاون یه داستان خبری بهتون محول میکنه 164 00:21:11,784 --> 00:21:14,184 ،بعد از اینکه داستان خبریتون مشخص شد 165 00:21:17,140 --> 00:21:18,820 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 166 00:21:19,633 --> 00:21:21,833 کی این «اجنبی» رو راه داده اینجا؟ 167 00:21:23,280 --> 00:21:25,080 .من یه خبرنگار جدیدم، قربان 168 00:21:25,827 --> 00:21:26,870 هان؟ 169 00:21:27,873 --> 00:21:29,673 .من یه خبرنگار جدیدم، قربان 170 00:21:31,155 --> 00:21:34,035 .یکی اینو از اینجا بندازه بیرون 171 00:21:35,275 --> 00:21:37,142 .اینجا یه جاذبه گردشگری نیست 172 00:21:37,338 --> 00:21:38,673 .باکو 173 00:21:38,832 --> 00:21:43,331 از امروز به بعد زندگیتون .در اختیار روزنامه ست 174 00:21:44,425 --> 00:21:45,425 ،پس امشب 175 00:21:46,165 --> 00:21:47,891 یه شب به یاد موندنی .براتون میسازیم 176 00:21:49,017 --> 00:21:52,187 !سلامتی - .سلامتی - 177 00:22:30,934 --> 00:22:31,392 .هی، هی، هی، هی 178 00:22:40,777 --> 00:22:43,113 !هی، جیک 179 00:22:53,767 --> 00:22:55,500 !همه تو رو موساد صدا میکنن 180 00:22:56,806 --> 00:22:57,899 چی؟ 181 00:22:58,099 --> 00:22:59,921 .مو - ساد 182 00:23:01,089 --> 00:23:04,217 همه میگن تو .جاسوس اسرائیلی ها هستی 183 00:23:04,884 --> 00:23:06,803 .مو-ساد 184 00:23:06,886 --> 00:23:09,180 .من اهل می-سوری هستم 185 00:23:09,264 --> 00:23:10,849 .باشه، جیمز باند 186 00:23:16,146 --> 00:23:18,022 .همه بچه ها مشروب میخورن 187 00:23:20,275 --> 00:23:21,818 .اونها خیلی سرسختن 188 00:23:24,112 --> 00:23:25,989 اون دختره باید کل شب مشروب بریزه؟ 189 00:23:27,282 --> 00:23:28,552 .آره، خیلی ظلمه 190 00:23:32,537 --> 00:23:34,372 چقدر برای آزمون خوندی؟ 191 00:23:36,457 --> 00:23:39,419 برای آزمون ورودی چقدر خوندی؟ 192 00:23:40,712 --> 00:23:42,714 کی درس خونده؟ - تو مجبور بودی درس بخونی؟ 193 00:24:27,341 --> 00:24:28,372 شناسایی‌ـش کردین؟ 194 00:24:28,998 --> 00:24:29,545 .بله، قربان، آقای آئوکیه 195 00:24:32,349 --> 00:24:34,451 .ضربات متعدد چاقو 196 00:24:37,027 --> 00:24:39,981 .بریدگی رو دستش 197 00:24:44,269 --> 00:24:46,253 .زخم هایی که بر اثر دفاع از خود ایجاد شده 198 00:26:28,880 --> 00:26:30,631 !هی 199 00:26:30,670 --> 00:26:32,146 این یارو خبر مرگش برای چی برگشته اینجا؟ 200 00:26:32,550 --> 00:26:32,633 !هی 201 00:26:33,797 --> 00:26:35,313 چیکار داری میکنی؟ 202 00:26:35,813 --> 00:26:38,273 .اون یکی از خبرنگارهای جدیده 203 00:26:57,325 --> 00:27:00,161 :چیزی که درمورد قربانی میدونیم 204 00:27:00,720 --> 00:27:01,181 اسم 205 00:27:01,705 --> 00:27:02,369 سن 206 00:27:02,627 --> 00:27:03,322 ،شغل 207 00:27:03,486 --> 00:27:04,611 ...آدرس خونه‌ـش و 208 00:27:04,821 --> 00:27:06,291 .تاریخ و زمانی که جسدش پیدا شد 209 00:27:06,455 --> 00:27:07,674 :علت مرگ 210 00:27:07,963 --> 00:27:10,728 .شوک هموراژیک (همراه با خونریزی) ناشی از جراحت چاقو 211 00:27:14,217 --> 00:27:15,635 ازش دزدی شده بود؟ 212 00:27:16,474 --> 00:27:17,825 نوشته شده ازش دزدی شده؟ 213 00:27:22,558 --> 00:27:23,976 اون ارتباطات یا وابستگی‌های مجرمانه داشت؟ 214 00:27:28,075 --> 00:27:29,614 تموم چیزایی که نیازه بدونین 215 00:27:29,881 --> 00:27:32,115 .توی این نسخه ای که ارائه کردیم هست 216 00:27:33,068 --> 00:27:35,006 ...میخوام اینو براتون توضیح بدم، ولی 217 00:27:37,268 --> 00:27:38,823 .ولی فقط همین 218 00:27:39,234 --> 00:27:40,547 متوجه شدین؟ 219 00:27:41,976 --> 00:27:43,281 .بله 220 00:27:47,317 --> 00:27:48,880 .بیاین از اول شروع کنیم 221 00:27:49,473 --> 00:27:50,473 :تاریخ و زمان پیدا شدن 222 00:27:51,106 --> 00:27:53,942 .6آوریل، سال 1999 نزدیکای ساعت 5:45 صبح 223 00:27:55,256 --> 00:27:57,334 .مرگش ساعت 5:47 صبح تایید شده 224 00:27:57,685 --> 00:27:59,412 ...مکان حادثه 225 00:28:01,431 --> 00:28:02,765 اون یارو کیه؟ 226 00:28:06,144 --> 00:28:08,271 میاموتو 227 00:28:08,354 --> 00:28:12,567 .‌تو کار فحشا، اسلحه‌ـست 228 00:28:12,650 --> 00:28:12,692 . کله خرـه 229 00:28:16,320 --> 00:28:19,490 .میگن عاشق مرغاست 230 00:28:19,574 --> 00:28:20,575 .دخترای داف 231 00:28:22,410 --> 00:28:23,870 داف؟ 232 00:28:23,953 --> 00:28:25,163 .اره 233 00:28:25,246 --> 00:28:27,165 نه جوجه؟ 234 00:28:27,248 --> 00:28:28,291 .باور کن 235 00:28:53,024 --> 00:28:54,567 .جسدِ کنار پل 236 00:28:54,650 --> 00:28:57,695 .آدرس خونه توی گزارش شماره‌ی یک‌ـه 237 00:28:57,778 --> 00:28:59,697 .بنویسش، 500 تا حرف، تا آخر روز 238 00:29:06,064 --> 00:29:06,923 !بفرما 239 00:29:08,247 --> 00:29:09,005 .موفق باشی 240 00:29:09,629 --> 00:29:10,380 .فعلا خدافظ 241 00:29:53,702 --> 00:29:55,257 اختیار نهایی 242 00:31:20,588 --> 00:31:22,377 " مرد چاقو خورده، آقای آئوکی 42 ساله" 243 00:31:23,017 --> 00:31:24,557 " از بخش شمالی شینجوکو" 244 00:31:25,525 --> 00:31:26,932 " ساعت 6 صبح پیدا شده" 245 00:31:28,249 --> 00:31:29,835 "...علت مرگ" 246 00:31:30,154 --> 00:31:32,568 "خونریزی بود. چاقو در سینه ی مقتول قرار داشت" 247 00:31:38,382 --> 00:31:40,741 "ممکن زیر قرض یه شرکت وام‌دهنده (نزول بده) باشه" 248 00:31:40,999 --> 00:31:43,015 ".به‌طور ناگهانی، دفترشون رو تخلیه کردن" 249 00:32:21,190 --> 00:32:22,198 .اجنبی! بیا اینجا 250 00:32:29,875 --> 00:32:30,273 .بله 251 00:32:30,859 --> 00:32:31,085 .بشین 252 00:32:31,296 --> 00:32:31,507 .باشه 253 00:32:34,596 --> 00:32:36,721 این چیه نوشتی؟ 254 00:32:37,895 --> 00:32:39,122 ...اوه، من توی صحنه ی جرم بودم و 255 00:32:39,622 --> 00:32:43,178 ".تو نوشتی که این مرد به قتل رسیده" 256 00:32:44,458 --> 00:32:48,708 .من توی صحنه ی جرم بودم. اون به قتل رسیده بود 257 00:32:49,102 --> 00:32:51,422 پلیسا بهت گفتن اون به قتل رسیده؟ 258 00:32:51,869 --> 00:32:55,854 .اون "به قتل نرسیده" تا وقتی که پلیسا اعلام کنن 259 00:32:56,174 --> 00:33:00,026 ،اون روی یه چاقویی که تو پیاده‌رو بود، نیوفتاده 260 00:33:00,628 --> 00:33:01,885 .و بعدش به خودش 8 دفعه دیگه چاقو نزده 261 00:33:02,324 --> 00:33:04,106 !وظیفه ی تو این بود که افسر مسئول پرونده زنگ بزنی 262 00:33:04,493 --> 00:33:07,094 .تا بفهمی اتهام وارده چیه 263 00:33:07,313 --> 00:33:09,149 .و اونو بنویسی 264 00:33:09,203 --> 00:33:09,505 .کلمه به کلمه 265 00:33:09,530 --> 00:33:11,365 .چشم. چشم 266 00:33:13,490 --> 00:33:14,224 .گمشو بیرون 267 00:33:20,541 --> 00:33:22,293 چه غلطی داری میکنی؟ 268 00:33:24,093 --> 00:33:25,616 درمورد این میدونستی؟ 269 00:33:27,001 --> 00:33:27,782 .این اشتباه من بود 270 00:33:27,868 --> 00:33:30,188 چرا گذاشتی این یارو همچین چیزی رو بفرسته؟ 271 00:33:30,259 --> 00:33:31,051 .بله 272 00:33:31,076 --> 00:33:31,595 .درموردش فکر کن 273 00:33:31,993 --> 00:33:32,985 .متاسفم 274 00:33:35,514 --> 00:33:37,016 .ببخشید، من... من نمیخواستم تو دردسر بندازمت 275 00:33:37,099 --> 00:33:39,185 .خودم میتونم از خودم مراقبت کنم، ممنون 276 00:33:39,268 --> 00:33:42,438 ...فقط فکر کردم - .تو حق نداری فکر کنی - 277 00:33:42,521 --> 00:33:43,272 تو از قوانین پیروی میکنی 278 00:33:43,355 --> 00:33:45,149 ،و چیزی که بهت گفتن رو مینویسی 279 00:33:45,232 --> 00:33:47,485 .مثل بقیه، و گرنه اخراج میشی 280 00:34:03,292 --> 00:34:04,960 نه، من قرار نیست طوطی‌وار 281 00:34:05,044 --> 00:34:06,587 .گزارش پلیس رو کلمه به کلمه بنویسم 282 00:34:06,670 --> 00:34:08,047 طوطی‌وار؟ - .آره، اینکه خبرنگاری نمیشه - 283 00:34:08,130 --> 00:34:09,590 پس چیکار کردی؟ 284 00:34:09,673 --> 00:34:10,716 اوه، رفتم تو خونه ی همون یارویی که چاقو خورده بود 285 00:34:10,800 --> 00:34:13,219 و، اه، رفتم نامه‌هاش رو گشتم 286 00:34:14,136 --> 00:34:17,515 میخوای چیکار کنی با پلیس اداره پست تماس بگیری؟ 287 00:34:17,598 --> 00:34:19,183 .شاید - چیزی پیدا کردی؟ - 288 00:34:19,266 --> 00:34:21,852 یه مشت قبض های عقب افتاده .از یه شرکت وام دهنده بود 289 00:34:21,936 --> 00:34:24,688 پس این یارو مشخصا . زیر بار قرض این شرکت بود 290 00:34:24,772 --> 00:34:26,357 .من نماد و آدرسش رو نوشتم 291 00:34:26,440 --> 00:34:28,651 این نماد رو میشناسین؟ 292 00:34:28,734 --> 00:34:30,486 .نه 293 00:34:30,569 --> 00:34:32,279 من به این آدرس رفتم .هیچی اونجا نبود 294 00:34:32,363 --> 00:34:33,739 انگار شرکت وام‌دهی اصلا وجود نداشت 295 00:34:33,823 --> 00:34:35,533 .پس هیچ داستانی نیست - .بلاخره - 296 00:34:35,616 --> 00:34:37,827 .یه داستان کامل نه ولی شروع یه داستان 297 00:34:37,910 --> 00:34:39,453 ...پس نوشتمش، و تحویلش دادم 298 00:34:41,455 --> 00:34:42,706 تحت فشارم گذاشتن که چرا 299 00:34:42,790 --> 00:34:46,126 ...کلمه به کلمه ی حرفای 300 00:35:41,724 --> 00:35:45,436 .میاموتو سان، جیک هستم 301 00:35:45,519 --> 00:35:48,898 ...من یه خبرنگار جنایی برای روزنامه‌ی میچو هستم، و 302 00:35:48,981 --> 00:35:50,316 ...نه، نه، من میتونم یه نوشیدنی مهمونت کنم؟ 303 00:35:50,399 --> 00:35:52,443 چرا؟ 304 00:35:52,526 --> 00:35:53,611 دارم سعی میکنم بفهمم 305 00:35:53,694 --> 00:35:55,112 ،چطوری خبرنگارها با پلیس کار میکنن 306 00:35:55,195 --> 00:35:56,614 و شاید بتونی بهم طناب‌ها رو نشون بدی [راه و چاه و قِلق کار رو نشون دادن] 307 00:35:56,697 --> 00:35:58,198 طناب‌ها؟ 308 00:35:58,282 --> 00:35:59,992 .اره 309 00:36:00,075 --> 00:36:01,368 ...این یه - طناب‌ها رو بهت نشون بدم؟ 310 00:36:01,452 --> 00:36:02,494 .اره 311 00:36:02,582 --> 00:36:03,184 !هی 312 00:36:03,918 --> 00:36:07,262 این یارو میخواد ببندمش و .کارهای عجیب غریب باهاش بکنم 313 00:36:10,753 --> 00:36:12,004 ...میاموتو سان - من از اجنبی‌ها خوشم میاد 314 00:36:12,087 --> 00:36:13,380 .ولی اگه ممه داشته باشن 315 00:36:17,551 --> 00:36:19,428 .هی، هی 316 00:36:19,511 --> 00:36:23,098 بهم بگو، میدونی چطوری دخترای خارجی بلند کنی 317 00:36:24,308 --> 00:36:25,976 .شک نکن 318 00:36:26,060 --> 00:36:27,603 ،باید بگم 319 00:36:27,686 --> 00:36:30,272 .به‌نظرم لباست خیلی خوشگله 320 00:36:30,356 --> 00:36:32,149 .نه، نه، نه .فوق العاده قشنگه 321 00:36:32,233 --> 00:36:33,692 .فوق العاده 322 00:36:33,776 --> 00:36:35,277 .و باید روان و با تسلط بگیش 323 00:36:35,361 --> 00:36:36,278 .فقط شروع کن 324 00:36:36,362 --> 00:36:37,655 ،باید بگم 325 00:36:37,738 --> 00:36:39,031 .به‌نظرم لباست فوق‌العاده زیباست 326 00:36:39,114 --> 00:36:40,199 فوق‌العاده زیباست - .میاموتو سان - 327 00:36:40,749 --> 00:36:41,405 .میاموتو سان 328 00:36:41,608 --> 00:36:42,030 !میاموتو سان 329 00:36:42,170 --> 00:36:43,655 چی میخوای خبر مرگت؟ 330 00:36:43,756 --> 00:36:44,913 .پنج نفر رو به آنیکس فرستادم 331 00:36:45,092 --> 00:36:47,990 .اونا 5000دلار خرج کردن. آنیکس کمیسیون (حق‌الزحمه) منو نمیده 332 00:36:48,232 --> 00:36:49,693 !تو معرفی‌ـمون کردی 333 00:36:49,834 --> 00:36:50,092 .باشه 334 00:36:50,261 --> 00:36:51,268 !یه کاری بکن 335 00:36:51,293 --> 00:36:51,925 .دنبالمون بیا 336 00:36:52,073 --> 00:36:52,971 !تا بعد 337 00:36:53,253 --> 00:36:55,673 و این گوه جواب میده؟ - .آره - 338 00:36:55,756 --> 00:36:59,259 دخترای غربی، از مردی که اهل .لاس زدن و خوش مشرب باشه، خوششون میاد 339 00:36:59,343 --> 00:37:00,761 .بهم اعتماد کن، میدونم چی دارم میگم 340 00:37:00,844 --> 00:37:01,887 .باشه 341 00:37:02,819 --> 00:37:05,554 .اول... باید یه سر بریم دم این کلاب شبانه... برای اون یارو 342 00:37:05,649 --> 00:37:07,274 .بعدش میبینم حالیته چی میگی یا نه 343 00:37:14,400 --> 00:37:15,569 .اونقدرا هم خرج نکردن 344 00:37:15,893 --> 00:37:17,893 .بهم گفتن 5000 دلار اینجا خرج کردن 345 00:37:18,723 --> 00:37:20,989 .پولی که بهم قول دادی رو بهم بده 346 00:37:21,512 --> 00:37:22,950 .کچل... خیلی داری بلند حرف میزنیا 347 00:37:23,059 --> 00:37:23,887 .خیلی‌خب، خیلی‌خب 348 00:37:24,000 --> 00:37:24,945 .پنج درصد بهم بده 349 00:37:25,102 --> 00:37:26,391 .من حلش میکنم 350 00:37:42,677 --> 00:37:44,014 اینو به سبک قدیمی زدی؟ 351 00:38:37,769 --> 00:38:38,527 فکر کردی با کی داری حرف میزنی؟ 352 00:38:39,785 --> 00:38:40,473 چی گفتی؟ 353 00:38:40,832 --> 00:38:41,504 !بلندشو 354 00:38:41,989 --> 00:38:42,731 !میخوای دعوا راه بندازی؟ بنداز 355 00:38:43,691 --> 00:38:44,653 !تمومش کن 356 00:38:44,840 --> 00:38:45,786 .بشین 357 00:40:02,025 --> 00:40:05,028 .اجرای واقعا عالی‌ای بود 358 00:40:05,112 --> 00:40:05,696 .تو واقعا کارت اون بالا درسته 359 00:40:05,779 --> 00:40:08,699 .ممنون، سعیم رو میکنم که باشم 360 00:40:08,782 --> 00:40:10,367 دوستداری یه نوشیدنی بخوریم؟ 361 00:40:10,450 --> 00:40:10,492 .حتما 362 00:40:19,001 --> 00:40:22,001 ...قربان 363 00:40:22,252 --> 00:40:23,931 چیز دیگه نمیخواین؟ 364 00:40:23,956 --> 00:40:24,499 .بله 365 00:40:24,603 --> 00:40:25,674 .همه چیز مُهیاـست، ممنون 366 00:40:29,344 --> 00:40:31,722 .ژاپنی‌ـت خیلی خوبه 367 00:40:32,723 --> 00:40:33,765 .ممنون 368 00:40:35,142 --> 00:40:36,935 چرا با پلیسا می‌گردی؟ 369 00:40:38,812 --> 00:40:41,023 .چون من یه خبرنگار برای روزنامه ی میچو هستم 370 00:40:42,024 --> 00:40:44,234 نه، واقعا؟ - .اوهوم - 371 00:40:44,318 --> 00:40:45,611 یه آمریکایی؟ 372 00:40:47,487 --> 00:40:50,532 خب، راجب چی گزارش مینویسی؟ 373 00:40:50,616 --> 00:40:51,491 .امم، توی بخش گشت‌زنی پلیسم 374 00:40:53,869 --> 00:40:55,412 .هومم 375 00:40:55,495 --> 00:40:58,665 پس گزارشات درمورد آدمایی مثل اونه؟ 376 00:41:01,293 --> 00:41:02,127 .خدا میدونه 377 00:41:02,211 --> 00:41:05,047 جدی، گزارشات در چه موردیه؟ 378 00:41:06,173 --> 00:41:09,801 میدونی، هیچوقت نمیدونی با ،کی قراره هم‌صحبت بشی 379 00:41:09,885 --> 00:41:12,429 .کجا قراره بری، چه‌چیزایی قراره ببینی 380 00:41:12,512 --> 00:41:13,931 .هر روز با روز قبلش فرق داره 381 00:41:16,475 --> 00:41:18,268 این لباسیه که هر روز باهاش میری سر کار؟ 382 00:41:18,352 --> 00:41:22,272 نه، من-- دفتر روزنامه 383 00:41:22,356 --> 00:41:24,441 سر نوع لباس پوشیدن .قوانین سخت‌گیرانه‌ای داره 384 00:41:24,524 --> 00:41:29,279 بخاطر همین کت‌شلوار و ...کراوات میپوشم و، امم، پس 385 00:41:29,363 --> 00:41:34,493 واقعا خیلی دارم سعی میکنم ،که درست انجامش بدم 386 00:41:34,576 --> 00:41:38,664 ...میدونی، که بینشون جا باز کنم، که 387 00:41:40,207 --> 00:41:42,960 ،از نظر روحی ظالمانه‌ـست 388 00:41:43,043 --> 00:41:46,046 بعدم از یه دفتر روزنامه همچین چیزی انتظار نداشتم، میدونی؟ 389 00:41:47,256 --> 00:41:48,715 .آره 390 00:41:48,799 --> 00:41:51,134 آره، میفهمم که زندگی شرکتی .چقدر میتونه جدی باشه 391 00:41:52,719 --> 00:41:53,512 خب چرا داری اینکارو میکنی؟ 392 00:41:54,554 --> 00:41:59,851 .خب، میخوام حقیقت اتفاقات رو گزارش کنم 393 00:42:02,896 --> 00:42:04,690 .همین 394 00:42:06,900 --> 00:42:07,901 ...این 395 00:42:11,697 --> 00:42:13,448 ،یعنی، میدونی 396 00:42:13,532 --> 00:42:18,870 شاید یه‌روزی یه قسمت .کوچیکی از تاریخ رو ساختم 397 00:42:21,456 --> 00:42:23,083 پس خوب پیش میره؟ 398 00:42:23,166 --> 00:42:24,334 تا الان که، انگار 399 00:42:24,418 --> 00:42:26,545 ...به هرچی که دست میزنم، من 400 00:42:28,130 --> 00:42:30,841 .گندشو بالا میارم 401 00:42:30,924 --> 00:42:34,594 ولی اینکه تسلیم بشم و .بذارم برم قابل‌قبول نیست 402 00:42:34,678 --> 00:42:36,138 میدونی منظورم چیه؟ 403 00:42:36,221 --> 00:42:37,973 .دقیقا میفهمم چی میگی 404 00:42:41,518 --> 00:42:41,601 اهل کجایی؟ 405 00:42:43,228 --> 00:42:45,605 ،اصالتا، سایتاما 406 00:42:45,689 --> 00:42:48,275 .ولی این چند سال اخیر رو توی توکیو بودم 407 00:42:52,279 --> 00:42:54,448 خب، ولی قبل اون، اهل کجا بودی؟ 408 00:42:56,241 --> 00:42:57,617 خب، عزیزم، لازمه‌ی این حرفا .یه بطری مشروب دیگه‌ـست 409 00:43:03,123 --> 00:43:06,043 ،ببین، جریان از این قراره 410 00:43:06,126 --> 00:43:07,669 .هرچی بیشتر بخری، بیشتر حرف میزنیم 411 00:43:07,753 --> 00:43:10,756 .چیزای بهتر بخری، حرفای بهتری میزنم 412 00:43:12,049 --> 00:43:14,384 ...ولی اگه دیگه قرار نیست بخری 413 00:43:16,845 --> 00:43:18,972 .به اندازه‌ی یک بطری دیگه پول ندارم 414 00:43:19,639 --> 00:43:21,558 .خب، حیف شد 415 00:43:22,267 --> 00:43:24,227 .بعدا میبینمت 416 00:43:28,898 --> 00:43:30,898 .اون دروغگو نیست. پولشو بده 417 00:43:31,121 --> 00:43:33,121 .دو تا کنیاک لطفا 418 00:43:33,692 --> 00:43:34,738 .عصر بخیر 419 00:43:34,763 --> 00:43:35,379 .عصر بخیر 420 00:43:35,403 --> 00:43:36,434 ...میاموتو-سان 421 00:43:36,458 --> 00:43:38,458 .گورتو گم کن 422 00:43:38,995 --> 00:43:40,138 اسمت چیه؟ 423 00:43:40,294 --> 00:43:41,618 .پولینا هستم 424 00:43:41,710 --> 00:43:43,546 .ولی الان سر یک میز هستم 425 00:43:44,327 --> 00:43:45,919 .بهتره دفعه‌ی بعد رزروم کنی 426 00:43:46,500 --> 00:43:47,709 .یک نوشیدنی دیگه 427 00:43:49,235 --> 00:43:50,455 .میبینمت 428 00:44:07,703 --> 00:44:09,779 .وقتشه که ببینیم چقدر میتونی متشخص باشی 429 00:44:32,587 --> 00:44:36,049 ...خب، میاموتو-سان 430 00:44:38,718 --> 00:44:41,513 بگو ببینم، خبرنگارا چجوری با پلیس کار میکنن، هوم؟ 431 00:44:41,596 --> 00:44:43,598 چی بیارم براتون؟ 432 00:44:43,622 --> 00:44:44,680 .شامپاین 433 00:44:44,728 --> 00:44:45,763 .اون حساب میکنه 434 00:44:46,768 --> 00:44:49,479 .این نکاتی‌ـه که باید بدونی 435 00:44:49,563 --> 00:44:52,023 .توی ژاپن خبری از قتل نیست 436 00:44:52,107 --> 00:44:53,442 وایسا ببینم، ها؟ 437 00:44:53,525 --> 00:44:54,568 --چجوری 438 00:44:54,592 --> 00:44:55,875 !هی 439 00:44:55,918 --> 00:44:57,096 !ببخشید 440 00:44:57,904 --> 00:44:58,780 --چجوری 441 00:44:58,864 --> 00:44:59,698 داداش 442 00:45:01,392 --> 00:45:02,916 ...به کریستینا بگو 443 00:45:02,940 --> 00:45:04,557 ...اون. کریستینا 444 00:45:04,581 --> 00:45:06,431 .میخوام یه نوشیدنی مهمونش کنم 445 00:45:06,455 --> 00:45:07,831 ها؟ 446 00:45:09,982 --> 00:45:11,018 ...ولی 447 00:45:11,076 --> 00:45:12,895 پرونده‌ی قتل وجود داره، نه؟ 448 00:45:12,919 --> 00:45:13,670 هوم؟ 449 00:45:13,742 --> 00:45:15,285 .پرونده‌ی قتل وجود داره 450 00:45:15,586 --> 00:45:16,983 ناموسا؟ 451 00:45:34,733 --> 00:45:36,776 .سلام. این دوستم تاتاینا‌ـئه 452 00:45:36,860 --> 00:45:38,737 سلام. چطوری؟ 453 00:45:40,667 --> 00:45:42,327 .چند تا لیوان دیگه هم به من بده 454 00:45:49,289 --> 00:45:51,458 ،باید بگم که 455 00:45:51,541 --> 00:45:55,170 .از نظر من لباست به‌شدت جذابه 456 00:45:55,629 --> 00:45:57,881 .ممنون 457 00:45:58,965 --> 00:46:01,635 منظورت چیه که توی ژاپن خبری از قتل نیست؟ 458 00:46:01,718 --> 00:46:03,136 .منطقی نیست 459 00:46:03,220 --> 00:46:06,306 .یادم نبود، انگلیسیت زیاد خوب نیست 460 00:46:06,389 --> 00:46:09,601 .توی ژاپن از قتل خبری نیست 461 00:46:09,684 --> 00:46:11,811 ،پس اون چاقوکشی اون یارو توی خیابون 462 00:46:11,895 --> 00:46:12,812 چی بود؟ 463 00:46:12,896 --> 00:46:13,396 .میتونه قتل غیرعمد باشه 464 00:46:13,480 --> 00:46:15,941 .میتونه مرگ تصادفی باشه 465 00:46:16,024 --> 00:46:18,652 ولی نکته‌اش اینه که، اگه شاهدی ،نباشه که باهاش سر و کله بزنی 466 00:46:18,735 --> 00:46:19,945 .هیچوقت قتل نیست 467 00:46:22,656 --> 00:46:24,032 از کی تاحالا برای اثبات یک قتل 468 00:46:24,115 --> 00:46:24,991 به شاهد نیاز داری؟ 469 00:46:25,075 --> 00:46:28,203 چون اگه تو قتل رو گزارش بدی و ،ما نتونیم پرونده رو حل کنیم 470 00:46:28,286 --> 00:46:29,579 نرخ تعداد پرونده‌های .مختومه‌ـمون میاد پایین 471 00:46:29,663 --> 00:46:32,207 خب با این وضع چجوری میتونم گزارش بنویسم؟ 472 00:46:40,415 --> 00:46:42,111 !راجب کاره. باید برم 473 00:46:51,916 --> 00:46:52,883 .عصر بخیر 474 00:46:53,518 --> 00:46:54,918 .عصر بخیر، حاج‌آقا 475 00:46:55,360 --> 00:46:57,147 میتونیم حرف بزنیم، حاجی؟ 476 00:46:57,171 --> 00:46:58,446 میتونیم حرف بزنیم؟ 477 00:47:00,770 --> 00:47:02,265 .بیا حرف بزنیم 478 00:47:05,585 --> 00:47:07,369 چیشده؟ حاج‌آقا؟ 479 00:47:12,596 --> 00:47:13,442 حاجی؟ 480 00:47:15,025 --> 00:47:16,802 .بیا حرف بزنیم 481 00:47:17,547 --> 00:47:19,369 داری چیکار میکنی؟ 482 00:47:20,818 --> 00:47:22,818 ...حاج‌آقا، با من حرف بزن 483 00:47:22,842 --> 00:47:24,842 .باهام حرف بزن حاج‌آقا 484 00:47:27,336 --> 00:47:29,336 !حاجی! منو نگاه کن 485 00:47:31,308 --> 00:47:32,017 !حاجی 486 00:48:46,466 --> 00:48:50,261 .دو تا مرد مرده، دو تا نماد. نماد های مشابه 487 00:48:50,345 --> 00:48:52,263 .همینطوریشم یه گزارش برای نوشتن داری 488 00:48:52,347 --> 00:48:54,891 ولی یه ربطی به هم دارن. این .داستان بزرگتر از این حرفاست 489 00:48:54,974 --> 00:48:56,851 .اون یارو که خودشو توی کابوکیشو آتیش زد 490 00:48:56,935 --> 00:48:58,687 .گزارش اونو داریم .همین‌الانشم داره چاپ میشه 491 00:48:58,770 --> 00:49:00,021 .اون گزارش هنوز ادامه داره 492 00:49:00,855 --> 00:49:03,608 .تو گزارشی رو مینویسی که بهت داده شده 493 00:49:03,692 --> 00:49:07,570 .باشه - نه. مفهومه؟ - 494 00:49:07,654 --> 00:49:10,699 و فقط هم همون گزارش. فهمیدی؟ 495 00:49:12,409 --> 00:49:13,785 .کاملا. بله، فهمیدم 496 00:49:49,729 --> 00:49:52,132 .باید یه گزارش بشردوستانه بنویسم 497 00:49:52,731 --> 00:49:55,228 .از حادثه‌ی اون‌روز 498 00:49:55,252 --> 00:49:58,689 .توی اخبار خبری از آدرس خونه نبود 499 00:49:59,654 --> 00:50:04,890 میشه از گزارش اول یک نسخه بهم بدین؟ 500 00:50:17,390 --> 00:50:18,099 !هوی 501 00:50:20,310 --> 00:50:22,187 !پرونده رو برام بیار 502 00:50:39,860 --> 00:50:41,638 .ممنون که باهام ملاقات کردین 503 00:50:43,615 --> 00:50:45,505 میشه صحبتا رو ضبط کنم؟ 504 00:50:52,717 --> 00:50:54,807 چطور میتونی با این قضیه زندگی کنی؟ 505 00:50:55,383 --> 00:50:57,434 آبروی خانواده‌ات بخاطر تو نرفته؟ 506 00:50:58,951 --> 00:51:00,354 چرا هنوز نمردی؟ 507 00:51:06,054 --> 00:51:10,137 ...شوهر من سعی کرد که 508 00:51:11,713 --> 00:51:14,785 .از من مقابل یاکوزا حفاظت کنه 509 00:51:15,911 --> 00:51:18,182 ...اونا بهش گفتن 510 00:51:18,724 --> 00:51:20,363 ...یه مرد واقعی" 511 00:51:20,396 --> 00:51:22,396 ."بدهی‌هاش رو صاف میکنه 512 00:51:25,858 --> 00:51:28,576 ،ولی با اون سود عجیب 513 00:51:29,751 --> 00:51:31,264 یکم بدهی 514 00:51:31,523 --> 00:51:34,126 .به پول زیادی تبدیل شد 515 00:51:36,951 --> 00:51:40,065 .آدم بدا هرروز و هرشب زنگ میزدن 516 00:51:43,348 --> 00:51:45,973 .سرش داد میزدن 517 00:51:46,690 --> 00:51:49,973 اون خودکشی کرد چون پول زیادی بدهکار بود؟ 518 00:51:54,176 --> 00:51:57,891 .نه. برای اینکه با خفت زندگی نکنه 519 00:52:03,959 --> 00:52:05,959 الان... تماس‌ها رو چیکار میکنین؟ 520 00:52:07,623 --> 00:52:10,342 .بعد از مرگش، دیگه کسی برای پول زنگ نزد 521 00:52:12,910 --> 00:52:14,922 "نزد؟" 522 00:52:15,375 --> 00:52:16,846 چرا؟ 523 00:52:18,633 --> 00:52:20,078 .نمیدونم چرا 524 00:52:21,192 --> 00:52:21,791 ولی 525 00:52:22,951 --> 00:52:28,604 .فقط خداروشکر که دیگه زنگ نزدن 526 00:54:20,685 --> 00:54:23,647 ،اعضای خانواده‌ای که حاضر هستن 527 00:54:24,233 --> 00:54:25,671 مراسمی رو آغاز میکنن 528 00:54:25,808 --> 00:54:27,908 .تا میثاق برادری رو جشن بگیرند 529 00:54:29,445 --> 00:54:31,445 :پذیرفتن این میثاق یعنی 530 00:54:32,289 --> 00:54:34,148 ،رهبر قبلیه‌ی ایشیدا 531 00:54:34,480 --> 00:54:37,410 .هیتوشی ایشیدا 532 00:54:40,461 --> 00:54:43,345 افرادی که بهشون ترفیع ...داده میشه عبارتند از 533 00:54:44,794 --> 00:54:47,309 .کومه، یوشیهیرو 534 00:55:44,842 --> 00:55:46,467 .اویابن 535 00:55:46,491 --> 00:55:48,166 .تعهد و وفاداری ما را پذیرا باشید 536 00:55:58,190 --> 00:56:00,190 .بیاید این عهد رو ببندیم 537 00:56:01,109 --> 00:56:02,691 .دست‌هایتان را ببرید بالا 538 00:56:02,715 --> 00:56:07,715 «مترجمین: هادی عرب زاده، سینا اعظمیان و آروین جهانشاهی» ::.Ha.va.Di & Sina_z & NotHoly .:: 539 00:56:07,739 --> 00:56:10,739 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 540 00:56:10,763 --> 00:56:18,763 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی [ WwW.NightMovie.Top ]