1 00:01:53,947 --> 00:01:55,490 Llévenos allí, por favor. 2 00:01:56,324 --> 00:01:57,659 Su japonés es excelente. 3 00:01:59,619 --> 00:02:00,578 Gracias. 4 00:02:00,995 --> 00:02:02,205 ¿Primera vez en Japón? 5 00:02:03,998 --> 00:02:05,583 Primera vez en cualquier lugar. 6 00:02:06,876 --> 00:02:08,503 Fue un vuelo largo. Debe estar cansada. 7 00:02:08,962 --> 00:02:10,672 Estoy bien. 8 00:02:19,013 --> 00:02:20,265 Nunca estuve mejor. 9 00:02:27,689 --> 00:02:28,690 Padre celestial, 10 00:02:29,524 --> 00:02:31,067 gracias por este día 11 00:02:31,734 --> 00:02:34,571 y por este maravilloso grupo de gente en Kitakyushu. 12 00:02:34,654 --> 00:02:35,905 Hermana Porter 13 00:02:35,989 --> 00:02:37,282 Ayúdanos a compartir tus enseñanzas... 14 00:02:37,365 --> 00:02:38,366 ¡Buenos días! 15 00:02:38,741 --> 00:02:40,535 ¿Le interesaría recibir clases gratis de inglés? 16 00:02:40,618 --> 00:02:42,161 ...y a amar a quienes lo necesitan en Japón. 17 00:02:42,537 --> 00:02:44,330 Disculpe. ¿Clases gratis de inglés? 18 00:02:44,414 --> 00:02:45,748 En el nombre de Jesucristo. 19 00:02:46,374 --> 00:02:47,250 - Amén. - Amén. 20 00:02:51,170 --> 00:02:52,547 ¿Le interesaría recibir clases gratis de inglés? 21 00:02:53,590 --> 00:02:54,716 Empecemos. 22 00:02:55,133 --> 00:02:57,385 "¿Cómo te llamas?". 23 00:02:57,719 --> 00:02:59,178 ¿Clases gratis de inglés? 24 00:02:59,262 --> 00:03:01,014 "¿Cuántos años tienes?". 25 00:03:01,848 --> 00:03:05,310 "Tengo 21 años". 26 00:03:07,937 --> 00:03:10,398 "¿De dónde eres?". 27 00:03:11,107 --> 00:03:13,318 "Soy de Utah". 28 00:03:15,820 --> 00:03:17,447 ¿Estaría interesado en las enseñanzas del Señor? 29 00:03:17,530 --> 00:03:18,281 No, gracias. 30 00:03:39,802 --> 00:03:41,387 - Hola. - Hola. 31 00:03:50,438 --> 00:03:52,190 ¿Quisiera aprender las enseñanzas de nuestro Señor? 32 00:04:03,034 --> 00:04:03,910 ¿Qué haces aquí? 33 00:04:04,243 --> 00:04:05,161 - ¿Puedo entrar? - Sí. 34 00:04:06,037 --> 00:04:06,829 Bien. 35 00:04:09,916 --> 00:04:10,750 Estoy en problemas, Pol. 36 00:04:15,922 --> 00:04:18,841 Eras como una monja. 37 00:04:19,467 --> 00:04:21,302 No, no tenemos monjas. Era misionera. 38 00:04:21,678 --> 00:04:22,929 ¿Por cuánto tiempo? 39 00:04:23,012 --> 00:04:23,888 Dieciocho meses. 40 00:04:25,139 --> 00:04:26,182 Kitakyushu. 41 00:04:26,265 --> 00:04:27,976 ¿Y no te suicidaste? 42 00:04:28,601 --> 00:04:29,727 Se lo considera un honor. 43 00:04:32,271 --> 00:04:33,189 Me encantaba. 44 00:04:33,773 --> 00:04:34,774 ¿En serio? 45 00:04:35,441 --> 00:04:36,609 Solo... 46 00:04:39,654 --> 00:04:41,072 No pude volver a casa cuando se terminó. 47 00:04:42,073 --> 00:04:42,824 ¿Por qué? 48 00:04:48,162 --> 00:04:50,790 Robé 4 millones en efectivo de la misión local. 49 00:04:50,873 --> 00:04:52,959 ¿Robaste 4 millones de dólares? 50 00:04:53,042 --> 00:04:53,876 De yenes. 51 00:04:53,960 --> 00:04:55,211 Bien. 52 00:04:55,294 --> 00:04:56,713 No de dólares. 53 00:04:56,796 --> 00:04:58,006 Por un momento, pensé... 54 00:04:58,089 --> 00:04:59,882 Cuarenta mil. Solo para llegar a Tokio, 55 00:04:59,966 --> 00:05:01,676 establecerme, armar una vida. 56 00:05:01,759 --> 00:05:03,511 ¿En Tokio? Deberías haber robado más. 57 00:05:03,594 --> 00:05:04,595 No es gracioso, Pol. 58 00:05:05,638 --> 00:05:06,472 No es gracioso. 59 00:05:09,142 --> 00:05:09,892 Es malo. 60 00:05:11,686 --> 00:05:13,688 Si este tipo me entrega, 61 00:05:15,106 --> 00:05:17,775 y la iglesia lo solicita, podrían extraditarme, 62 00:05:18,776 --> 00:05:19,861 mandarme a casa. 63 00:05:19,944 --> 00:05:22,155 Soy inmigrante. Sé qué significa extraditar. 64 00:05:22,238 --> 00:05:23,781 Pero, por solo 40 000, 65 00:05:23,865 --> 00:05:25,324 puedes devolverlos con intereses. 66 00:05:25,408 --> 00:05:26,200 Es un delito. 67 00:05:26,909 --> 00:05:27,952 Cometí un delito. 68 00:05:29,078 --> 00:05:30,872 Nunca podría regresar aquí. 69 00:05:32,123 --> 00:05:33,791 - Entiendo. - Me encanta mi vida aquí. 70 00:05:34,459 --> 00:05:36,127 No quiero perder todo lo que hice. 71 00:05:38,087 --> 00:05:39,047 Yo hice esto. 72 00:05:40,131 --> 00:05:40,923 Esto soy yo. 73 00:05:42,800 --> 00:05:43,885 No puedo volver allí. 74 00:05:44,719 --> 00:05:46,137 Está bien. 75 00:05:47,055 --> 00:05:48,723 Entonces, este tipo te encontró 76 00:05:48,806 --> 00:05:50,308 pero todavía no te entregó, ¿no? 77 00:05:51,434 --> 00:05:53,144 ¿Qué hace falta para que se vaya? 78 00:06:11,162 --> 00:06:11,996 ¿Hola? 79 00:06:12,080 --> 00:06:14,207 En serio, Joshua, ¿cuántos mensajes 80 00:06:14,290 --> 00:06:16,042 debo dejar para que me llames? 81 00:06:16,501 --> 00:06:17,335 Mamá. 82 00:06:17,919 --> 00:06:19,087 ¿Debería inventar algo? 83 00:06:19,837 --> 00:06:20,797 ¿Decirte que alguien murió? 84 00:06:21,672 --> 00:06:22,924 ¿Eso ameritaría una llamada? 85 00:06:23,007 --> 00:06:24,050 Por Dios. ¿En serio? 86 00:06:24,842 --> 00:06:27,136 ¿Está todo bien? ¿Cómo va todo? 87 00:06:27,220 --> 00:06:28,596 Las cosas no están bien. 88 00:06:29,388 --> 00:06:31,015 Tu hermana empeora. 89 00:06:31,474 --> 00:06:32,850 Está recayendo. 90 00:06:33,768 --> 00:06:35,186 Por eso te estuve llamando. 91 00:06:35,520 --> 00:06:38,106 No sé qué te dice y qué no, 92 00:06:38,189 --> 00:06:40,108 pero Jessica está bien. 93 00:06:40,608 --> 00:06:42,110 Ya no está tan frágil. 94 00:06:42,193 --> 00:06:43,402 - ¿Puedes creerme eso? - ¿Por qué? 95 00:06:43,486 --> 00:06:46,072 Porque dice eso en las cintas que te envía. 96 00:06:46,155 --> 00:06:48,908 Estás a 10 000 kilómetros y crees que entiendes todo. 97 00:06:50,076 --> 00:06:51,410 Lo verías si estuvieras aquí. 98 00:06:53,955 --> 00:06:55,456 Solo ven a casa. 99 00:06:56,707 --> 00:06:58,626 Una visita corta. Solo eso. 100 00:06:58,709 --> 00:06:59,460 Tengo... 101 00:07:00,503 --> 00:07:01,587 un empleo. 102 00:07:02,380 --> 00:07:04,090 También tienes una familia, Joshua. 103 00:07:04,173 --> 00:07:04,966 Es Jake. 104 00:07:05,633 --> 00:07:07,176 Jake. No Joshua. 105 00:07:07,260 --> 00:07:08,136 No es tu nombre. 106 00:07:09,804 --> 00:07:11,347 Si no quieres que yo te hable de tu hermana, 107 00:07:11,430 --> 00:07:12,473 habla con tu padre. 108 00:07:12,557 --> 00:07:14,100 No, no me lo pases. 109 00:07:14,183 --> 00:07:16,269 - No quiero hablar con él. - Eddie. 110 00:07:16,769 --> 00:07:17,645 - ¡No! - Eddie. 111 00:07:17,728 --> 00:07:18,563 No me lo pases. 112 00:07:18,646 --> 00:07:19,981 Deben solucionar esto. 113 00:07:20,773 --> 00:07:22,608 Eddie, es Joshua. 114 00:07:23,025 --> 00:07:23,901 Toma el teléfono. 115 00:07:25,194 --> 00:07:25,945 Tómalo. 116 00:07:33,619 --> 00:07:35,621 Me esforzaré. 117 00:07:51,888 --> 00:07:53,222 Esto es aikido real, ¿no? 118 00:07:58,144 --> 00:07:59,812 Es Aikijutsu. 119 00:08:00,605 --> 00:08:01,439 Levántate. 120 00:08:09,655 --> 00:08:11,324 ¿Estás bien, viejo? 121 00:08:12,158 --> 00:08:12,909 ¡No soy viejo! 122 00:08:28,382 --> 00:08:29,842 Eres bueno. 123 00:08:31,761 --> 00:08:34,931 Te vi traerle café a Katagiri el otro día. 124 00:08:35,723 --> 00:08:37,391 ¿Celoso? 125 00:08:38,601 --> 00:08:39,936 Esa mierda suya del lobo solitario... 126 00:08:40,436 --> 00:08:42,188 genera enemigos. 127 00:08:45,066 --> 00:08:48,986 Un hombre sin enemigos no es un hombre. 128 00:08:49,070 --> 00:08:51,280 ¿Qué carajo significa eso? 129 00:08:53,908 --> 00:08:55,368 Escucha lo que te digo. 130 00:09:00,164 --> 00:09:02,500 ¿Qué, tiene enemigos? ¿En la policía? 131 00:09:03,584 --> 00:09:05,253 No solo en la policía. 132 00:09:05,336 --> 00:09:07,421 Los policías como yo doblamos las reglas 133 00:09:07,797 --> 00:09:09,215 para hacer el trabajo. 134 00:09:10,841 --> 00:09:12,051 Pero Katagiri 135 00:09:12,677 --> 00:09:13,803 ignora las reglas 136 00:09:13,886 --> 00:09:16,264 porque hace todo para sí mismo. 137 00:09:19,308 --> 00:09:21,978 Cuidado en quién confías. 138 00:09:38,411 --> 00:09:39,287 Katagiri-san. 139 00:09:45,126 --> 00:09:48,337 La información que pediste sobre el informante en Chihara-kai. 140 00:09:49,880 --> 00:09:51,841 Es genial. Gracias. 141 00:09:57,471 --> 00:09:58,764 ¿Por qué no se la das tú? 142 00:10:00,141 --> 00:10:01,517 ¿No te parece que sería... 143 00:10:03,185 --> 00:10:05,104 mejor, o más apropiado? 144 00:10:05,938 --> 00:10:06,689 No. 145 00:10:11,110 --> 00:10:12,236 Si no te molesta la pregunta, 146 00:10:14,572 --> 00:10:15,615 ¿qué ganas con esto? 147 00:10:17,533 --> 00:10:18,451 ¿Cómo te ayuda? 148 00:10:19,869 --> 00:10:21,329 ¿Con quién estuviste hablando? 149 00:10:21,412 --> 00:10:23,122 Con nadie. Solo me da curiosidad 150 00:10:23,205 --> 00:10:26,167 por qué harías todo esto por Ishida. 151 00:10:26,917 --> 00:10:28,461 ¿Por Ishida? 152 00:10:28,544 --> 00:10:29,754 Sí. 153 00:10:31,464 --> 00:10:34,884 Ishida dice que la policía cree que soborna a uno de ellos. 154 00:10:36,177 --> 00:10:40,473 ¿No crees que es mejor para nosotros saber si es así? 155 00:10:41,098 --> 00:10:42,350 No, claro. 156 00:10:42,975 --> 00:10:49,523 De hecho, el informante en Chihara-kai trabaja para Tozawa. 157 00:10:50,441 --> 00:10:54,904 Ishida tienen un traidor en su casa que difunde rumores para su enemigo. 158 00:10:55,529 --> 00:10:58,699 Darle ese nombre a Ishida acaba con los rumores. 159 00:11:02,703 --> 00:11:05,331 ¿Avanzaste con la información que te di? 160 00:11:05,790 --> 00:11:06,791 ¿Los usureros? 161 00:11:08,250 --> 00:11:09,835 Sí... 162 00:11:10,711 --> 00:11:12,129 Llegamos a un punto muerto. 163 00:11:12,213 --> 00:11:14,548 Pero no me detendré. 164 00:11:14,632 --> 00:11:16,425 Seguiré presionando. No te decepcionaré. 165 00:11:17,343 --> 00:11:19,428 Si Ishida está agradecido por eso, 166 00:11:20,346 --> 00:11:22,431 te ofrecerá un favor a cambio. 167 00:11:23,682 --> 00:11:25,059 No lo aceptes. 168 00:11:27,520 --> 00:11:28,270 ¿Por qué? 169 00:11:28,729 --> 00:11:31,065 Muchos aceptan favores de la yakuza. 170 00:11:31,982 --> 00:11:34,068 Abres una puerta. Una vez abierta, 171 00:11:35,069 --> 00:11:37,029 es muy difícil de cerrar. 172 00:11:39,031 --> 00:11:42,743 El que con perros se acuesta amanece con pulgas. ¿Entiendes? 173 00:11:44,078 --> 00:11:48,040 ¿Le das ese consejo a todos tus reporteros o...? 174 00:11:50,793 --> 00:11:51,919 ¿Por qué me ayudas? 175 00:11:54,755 --> 00:11:56,465 Eres como el hijo que nunca tuve. 176 00:11:59,385 --> 00:12:00,136 ¿En serio? 177 00:12:23,784 --> 00:12:26,036 INTRODUCCIÓN AL JAPONÉS CONTEMPORÁNEO 178 00:12:34,086 --> 00:12:35,421 EL LIBRO DE MORMÓN 179 00:12:44,054 --> 00:12:46,265 LLAMADOS A SERVIR DIARIO DEL MISIONERO 180 00:13:30,851 --> 00:13:33,521 No sé qué hacer con él. 181 00:13:34,522 --> 00:13:37,900 Mi hermana y su esposo lo echaron porque se peleaban. 182 00:13:38,359 --> 00:13:42,571 Pero arruina todo lo que le digo que haga en mi tienda. Perdí clientes. 183 00:13:43,822 --> 00:13:47,493 Necesito que alguien lo convierta en hombre. Antes de que sea tarde para él. 184 00:13:47,952 --> 00:13:49,161 Entiendo. 185 00:13:51,163 --> 00:13:52,748 Habla con él. 186 00:14:05,469 --> 00:14:06,929 ¿Quieres ser un fracasado toda tu vida? 187 00:14:08,931 --> 00:14:10,099 Te pregunté algo. 188 00:14:11,392 --> 00:14:12,142 No. 189 00:14:20,526 --> 00:14:22,444 Yo era como tú. 190 00:14:23,487 --> 00:14:24,488 Pero ahora... 191 00:14:25,114 --> 00:14:27,324 ¿Lo que hacemos? Es genial. Ropa y autos geniales. 192 00:14:28,367 --> 00:14:29,660 Y ganas dinero. 193 00:14:29,743 --> 00:14:32,079 Dinero para ti y para tu novia. 194 00:14:32,538 --> 00:14:33,789 Dinero para tu familia. 195 00:14:45,092 --> 00:14:47,428 Puedes ir ahí mañana en la tarde... 196 00:14:47,511 --> 00:14:48,971 o seguir siendo un fracasado toda tu vida. 197 00:14:53,392 --> 00:14:54,977 Tú eliges. 198 00:14:57,396 --> 00:14:58,856 "Tú eliges". 199 00:14:59,607 --> 00:15:00,983 Terminaste muy bien. 200 00:15:02,359 --> 00:15:04,069 Me dijiste que lo reclutara. 201 00:15:04,153 --> 00:15:08,449 Cuando te recluté... Sabía que valdrías la inversión. 202 00:15:09,742 --> 00:15:10,659 Gracias. 203 00:15:14,121 --> 00:15:17,249 ¿Qué pasó con tu novia gaijin? ¿La enderezaste? 204 00:15:18,709 --> 00:15:19,460 Sí. 205 00:15:44,985 --> 00:15:47,154 Se agradece tu ayuda. 206 00:15:52,159 --> 00:15:54,745 ¿Qué puedo hacer por ti? 207 00:15:56,747 --> 00:15:57,498 Nada. 208 00:15:58,082 --> 00:15:58,832 Gracias. 209 00:15:59,541 --> 00:16:00,918 ¿Mujeres, quizá? 210 00:16:02,586 --> 00:16:04,380 - No. - Entonces, dinero. 211 00:16:05,047 --> 00:16:05,798 Estoy bien. 212 00:16:06,674 --> 00:16:07,424 Gracias. 213 00:16:07,925 --> 00:16:08,717 Ya me voy. 214 00:16:09,802 --> 00:16:10,636 Tal vez... 215 00:16:11,303 --> 00:16:14,139 te vendría bien otra fuente de información. 216 00:16:14,223 --> 00:16:16,100 Una que se mueve libremente 217 00:16:16,183 --> 00:16:20,813 en un mundo que, de otro modo, está vedado para ti. 218 00:16:22,564 --> 00:16:25,109 Tu profesión es competitiva. 219 00:16:26,652 --> 00:16:28,862 No todos tienen éxito. 220 00:16:30,614 --> 00:16:34,660 Debes buscar la ventaja donde puedas. 221 00:16:39,707 --> 00:16:41,291 Hay algo que quiero preguntarle. 222 00:16:44,586 --> 00:16:45,963 ¿Conoce esta empresa? 223 00:16:51,844 --> 00:16:52,594 Sí. 224 00:16:55,013 --> 00:16:56,265 Conozco esta empresa. 225 00:16:57,683 --> 00:17:01,228 ¿Es de su organización? 226 00:17:02,104 --> 00:17:04,022 No es Chihara-kai. 227 00:17:09,361 --> 00:17:10,112 Sí, 228 00:17:11,530 --> 00:17:13,073 estamos en el negocio equivocado. 229 00:17:14,324 --> 00:17:16,201 Todos los principales yakuza lo están. 230 00:17:16,285 --> 00:17:17,035 Pero ¿esto? 231 00:17:18,996 --> 00:17:21,999 Inducir a los clientes al suicidio 232 00:17:22,082 --> 00:17:23,584 para cobrar sus seguros de vida 233 00:17:24,752 --> 00:17:28,088 no es el camino recto. 234 00:17:29,131 --> 00:17:31,383 Si quisiera saber quiénes son, 235 00:17:32,885 --> 00:17:33,635 ¿cómo lo haría? 236 00:17:35,053 --> 00:17:37,389 No busques 237 00:17:38,265 --> 00:17:39,308 a los que dan los créditos. 238 00:17:43,145 --> 00:17:45,898 Busca a los que no lo hicieron. 239 00:17:55,783 --> 00:17:57,326 Buscamos en el lugar equivocado. 240 00:17:57,910 --> 00:17:58,660 Vamos. 241 00:18:03,457 --> 00:18:04,875 Acabo de llamar otra vez a la gente 242 00:18:04,958 --> 00:18:06,376 con la que hablamos originalmente. 243 00:18:06,460 --> 00:18:08,545 Todas esas familias, antes de terminar aquí, 244 00:18:08,629 --> 00:18:10,339 fueron aquí primero. 245 00:18:10,923 --> 00:18:11,757 ¿Suzuno? 246 00:18:11,840 --> 00:18:13,383 Mis padres tienen un crédito con ellos. 247 00:18:13,467 --> 00:18:14,301 Son legítimos. 248 00:18:14,384 --> 00:18:15,552 Puede ser cierto, 249 00:18:15,636 --> 00:18:18,722 pero todas nuestras víctimas fueron primero a Suzuno, 250 00:18:18,806 --> 00:18:20,140 donde los rechazaron 251 00:18:20,224 --> 00:18:22,559 y les indicaron específicamente que fueran ahí. 252 00:18:23,977 --> 00:18:25,521 Y sabemos lo que pasó después. 253 00:18:32,444 --> 00:18:33,445 Investígalo. 254 00:18:41,787 --> 00:18:43,038 Por aquí, por favor. 255 00:18:50,045 --> 00:18:53,340 Disculpe, llegó su cita. 256 00:19:08,438 --> 00:19:09,189 ¿Sugita-san? 257 00:19:09,898 --> 00:19:10,899 El Sr. Adelstein, ¿sí? 258 00:19:10,983 --> 00:19:11,733 Sí. 259 00:19:12,734 --> 00:19:19,700 Muchas gracias por usar su tiempo de trabajo 260 00:19:19,783 --> 00:19:21,243 para recibirme. 261 00:19:21,326 --> 00:19:22,077 No hay problema. 262 00:19:22,786 --> 00:19:24,705 Me siento cómodo con el inglés. 263 00:19:25,956 --> 00:19:27,541 ¿No le gusta mi japonés? 264 00:19:27,624 --> 00:19:29,543 - Oh, no. - Solo bromeo. 265 00:19:30,377 --> 00:19:32,254 Vaya, esta vista es asombrosa. 266 00:19:32,337 --> 00:19:33,172 Sí. 267 00:19:33,255 --> 00:19:35,007 Una oficina genial y... 268 00:19:36,550 --> 00:19:37,384 Por favor. 269 00:19:37,467 --> 00:19:38,260 Gracias. 270 00:19:39,928 --> 00:19:43,849 Así que es periodista estadounidense. 271 00:19:43,932 --> 00:19:46,018 Sí. Soy estadounidense y periodista. 272 00:19:46,101 --> 00:19:48,562 ¿Trabajas para el Wall Street Journal? 273 00:19:49,396 --> 00:19:50,689 No. Me encantaría. 274 00:19:50,772 --> 00:19:52,858 Solo investigo un poco 275 00:19:52,941 --> 00:19:55,068 para un colega que hace... 276 00:19:55,652 --> 00:19:56,820 Disculpe, lo olvidé. 277 00:19:56,904 --> 00:20:00,449 ¿Le molesta si grabo la conversación? 278 00:20:00,532 --> 00:20:01,408 Para nada. 279 00:20:02,159 --> 00:20:02,910 Gracias. 280 00:20:03,577 --> 00:20:07,539 La historia es sobre la creciente crisis de deudas personales en Tokio. 281 00:20:07,623 --> 00:20:10,042 Sí, en verdad es un problema. 282 00:20:10,125 --> 00:20:13,962 Pero quería hablar con usted específicamente, Sr. Sugita, 283 00:20:14,630 --> 00:20:18,634 porque la rentabilidad de la Financiera Suzuno permanece 284 00:20:18,717 --> 00:20:21,887 admirablemente estable durante estos duros tiempos, ¿no? 285 00:20:21,970 --> 00:20:24,723 - Sí. - Y su tasa 286 00:20:24,806 --> 00:20:27,768 de incumplimiento de pagos es muy baja. 287 00:20:28,310 --> 00:20:29,144 Es correcto. 288 00:20:29,561 --> 00:20:32,064 Somos muy exigentes en la selección de nuestros clientes. 289 00:20:32,147 --> 00:20:33,732 Entiendo. 290 00:20:34,483 --> 00:20:36,109 ¿Puedo mostrarle algo? 291 00:20:36,902 --> 00:20:37,653 Claro. 292 00:20:56,922 --> 00:20:58,090 ¿Quiénes son? 293 00:20:58,173 --> 00:20:58,924 Debería saberlo. 294 00:20:59,925 --> 00:21:02,219 Su muy exigente banco 295 00:21:02,636 --> 00:21:04,972 les negó créditos y los envió a otro lugar. 296 00:21:06,014 --> 00:21:08,141 A este lugar. 297 00:21:09,351 --> 00:21:10,936 Donde los llevaron al suicidio 298 00:21:11,645 --> 00:21:13,522 para cobrar el seguro de vida. 299 00:21:14,147 --> 00:21:15,482 No soy responsable por esto. 300 00:21:20,195 --> 00:21:21,530 Tiene una familia encantadora. 301 00:21:24,199 --> 00:21:26,118 Ellos también. 302 00:21:35,627 --> 00:21:39,381 Sé que no fue idea suya. 303 00:21:40,382 --> 00:21:41,925 Sé que lo obligaron a hacerlo. 304 00:21:45,012 --> 00:21:45,887 ¿Verdad? 305 00:21:48,974 --> 00:21:52,019 Escribiré esta historia con o sin su ayuda. 306 00:21:54,021 --> 00:21:55,230 Entrégueme a Tozawa. 307 00:21:58,358 --> 00:21:59,735 Y lo dejaré afuera de ella. 308 00:22:12,914 --> 00:22:13,999 Lo confirmó todo. 309 00:22:14,082 --> 00:22:16,710 Que él dirigía a los clientes al prestamista depredador 310 00:22:16,793 --> 00:22:18,336 y que la yakuza estaba involucrada. 311 00:22:18,420 --> 00:22:19,504 ¿Lo dijo oficialmente? 312 00:22:20,172 --> 00:22:22,799 No, porque dijo que tenía transferencias bancarias 313 00:22:22,883 --> 00:22:24,009 que incriminaban a Tozawa. 314 00:22:24,092 --> 00:22:26,303 Me las dará cuando salga del trabajo. 315 00:22:26,386 --> 00:22:27,220 ¿Dónde? 316 00:22:27,304 --> 00:22:28,430 En su casa. 317 00:22:28,513 --> 00:22:29,347 ¿Cuál es la dirección? 318 00:22:29,431 --> 00:22:31,600 Enviaré a alguien con un escáner de documentos. 319 00:22:32,726 --> 00:22:33,769 Puedo hacerlo solo. 320 00:22:33,852 --> 00:22:35,062 Es obvio que no. 321 00:22:35,145 --> 00:22:37,814 No deberías haberlo perdido de vista, Jake. 322 00:22:38,356 --> 00:22:39,900 Esperemos que no cambie de opinión. 323 00:22:41,359 --> 00:22:43,278 Dame la dirección. Ahora. 324 00:22:47,866 --> 00:22:51,161 Debes controlar la temperatura para que no se queme la tela. ¿Ves? 325 00:22:51,536 --> 00:22:52,746 Inténtalo. 326 00:22:52,829 --> 00:22:53,580 Bien. 327 00:23:10,388 --> 00:23:11,223 Vete. 328 00:23:11,723 --> 00:23:13,767 ¿No te dije qué pasaría si volvías a mentirme? 329 00:23:18,814 --> 00:23:20,273 Recién hablé con Duke. 330 00:23:20,941 --> 00:23:25,695 Dijo que no enderezaste a la perra gaijin, a pesar de lo que me dijiste. 331 00:23:26,113 --> 00:23:31,076 El jefe quiere verte para que respondas por tu fracaso. 332 00:23:44,798 --> 00:23:46,091 De rodillas. 333 00:24:52,782 --> 00:24:56,703 Un hombre debe hacerse responsable por sus acciones. 334 00:25:05,587 --> 00:25:07,422 ¿De verdad creíste que podías tomar 335 00:25:10,175 --> 00:25:12,135 lo que es mío? 336 00:25:15,180 --> 00:25:15,931 Kume. 337 00:25:30,403 --> 00:25:34,366 Usted está tan desesperado por aferrarse a lo suyo que perdió de vista el futuro. 338 00:25:35,992 --> 00:25:39,037 ¿Que te ofreció Tozawa para que me traicionaras? 339 00:25:39,829 --> 00:25:41,039 ¡Esperanza! 340 00:25:42,415 --> 00:25:46,586 ¡Se aferra a tradiciones vacías, mientras Tozawa innova! ¡Empuja límites! 341 00:25:47,379 --> 00:25:49,798 ¡Tiene rutas áreas que traen shabú de Corea del Norte! 342 00:25:51,049 --> 00:25:54,636 Como el vende veneno, ¿debemos vender veneno? 343 00:25:55,178 --> 00:25:57,138 ¿Cómo vamos a sobrevivir? 344 00:25:57,889 --> 00:26:01,226 ¡Lo he visto mientras usted deja que otros tomen lo que es suyo! 345 00:26:02,102 --> 00:26:06,564 ¿Por qué? ¿Por "el camino recto"? ¡Ese "camino" nos extinguirá! 346 00:26:08,483 --> 00:26:09,901 ¿Qué debo hacer? 347 00:26:12,737 --> 00:26:13,571 Salta. 348 00:26:13,655 --> 00:26:15,824 ¡Hágalo usted mismo! 349 00:26:24,833 --> 00:26:25,917 No. 350 00:26:30,005 --> 00:26:32,215 Él lo hará. 351 00:26:36,678 --> 00:26:38,513 Mátalo. 352 00:26:42,225 --> 00:26:43,101 Mátalo. 353 00:27:41,618 --> 00:27:42,952 Está bien, hermanito. 354 00:27:45,330 --> 00:27:46,873 Nunca estuviste hecho para esto. 355 00:28:14,567 --> 00:28:19,406 ¿Eres parte de Chihara-kai, o no? 356 00:28:23,076 --> 00:28:24,452 La elección es tuya. 357 00:29:14,127 --> 00:29:15,211 Con respeto. 358 00:29:16,337 --> 00:29:18,047 ¡Le dije que pausáramos nuestro arreglo! 359 00:29:18,882 --> 00:29:20,425 ¡Ahora la prensa está involucrada! 360 00:29:25,638 --> 00:29:27,265 ¿Qué se supone que hagamos ahora? 361 00:29:27,891 --> 00:29:29,100 No hay un "nosotros". 362 00:29:30,643 --> 00:29:32,562 Es tu problema. 363 00:29:33,354 --> 00:29:34,105 Sugita. 364 00:29:36,941 --> 00:29:37,692 Entonces, 365 00:29:39,444 --> 00:29:41,863 ¿qué espera que haga? 366 00:29:43,114 --> 00:29:45,950 Espero que hagas lo necesario. 367 00:29:47,619 --> 00:29:49,579 Y de inmediato. 368 00:30:12,727 --> 00:30:13,645 Excelente té. 369 00:30:18,024 --> 00:30:19,317 ¿Podría disculparnos? 370 00:30:20,485 --> 00:30:21,986 Claro. 371 00:30:24,364 --> 00:30:27,367 Gracias por llamarme primero. 372 00:30:28,326 --> 00:30:29,160 Entonces... 373 00:30:30,745 --> 00:30:32,372 ¿qué planea hacer con el cuerpo de Kume? 374 00:30:33,248 --> 00:30:38,044 Conoces nuestra política con respecto a los traidores. 375 00:30:40,171 --> 00:30:42,257 Desmembramiento. Castración. 376 00:30:45,260 --> 00:30:47,136 Si hace eso, no parecerá un suicidio. 377 00:30:48,096 --> 00:30:49,889 La policía llegará pronto. 378 00:30:51,015 --> 00:30:54,269 Si hallan un cuerpo manipulado, tendrán que investigar. 379 00:30:54,727 --> 00:30:56,980 No quiere eso. 380 00:30:58,273 --> 00:31:00,733 El traidor fue expuesto, se hizo justicia. 381 00:31:01,442 --> 00:31:03,111 Una escalada de hostilidades sería mala para todos. 382 00:31:04,320 --> 00:31:05,613 En especial, para usted. 383 00:31:07,782 --> 00:31:08,783 ¿Para mí? 384 00:31:13,705 --> 00:31:18,793 Quizá Chihara-kai podría haber aplastado a Tozawa hace diez años. 385 00:31:21,588 --> 00:31:25,216 Sea inteligente con esto. No sea imprudente. 386 00:31:27,802 --> 00:31:29,345 ¿Puedo contar con su cooperación? 387 00:31:50,158 --> 00:31:50,992 Sin respuesta. 388 00:31:51,075 --> 00:31:52,535 Me dijo que lo encontrara a esta hora... 389 00:31:57,665 --> 00:31:58,416 ¡Espera! 390 00:32:01,044 --> 00:32:01,794 La puerta está abierta. 391 00:32:03,004 --> 00:32:06,966 ¿Hola? ¿Sugita-san? Soy Adelstein, del Meicho. 392 00:32:07,967 --> 00:32:09,093 ¿Hay alguien en casa? 393 00:32:09,719 --> 00:32:11,429 Permiso. 394 00:32:12,263 --> 00:32:14,015 Permiso. 395 00:32:16,059 --> 00:32:17,018 Hay música. 396 00:32:20,021 --> 00:32:21,731 ¡Estoy entrando! 397 00:32:23,983 --> 00:32:24,776 ¿Sugita-san? 398 00:32:25,610 --> 00:32:26,778 No está aquí. 399 00:32:26,861 --> 00:32:28,738 - No está aquí. - Quizá esté arriba. 400 00:32:28,821 --> 00:32:29,864 No puedes subir. 401 00:32:29,947 --> 00:32:32,867 Permiso. ¡Soy Adelstein, del Meicho! 402 00:32:35,244 --> 00:32:36,162 ¿Sugita-san? 403 00:32:37,246 --> 00:32:38,164 Ahí está. 404 00:32:38,748 --> 00:32:40,291 Perdón, oí la música, así que... 405 00:32:49,133 --> 00:32:49,884 ¿Sugita-san? 406 00:32:53,137 --> 00:32:54,138 - ¿Sugita-san? - ¡No! 407 00:32:55,306 --> 00:32:57,725 Peligro. No tocar. 408 00:33:11,698 --> 00:33:12,824 Deberíamos llamar a la policía. 409 00:33:20,039 --> 00:33:20,915 Dejó una nota. 410 00:33:41,769 --> 00:33:42,520 ¡Mierda! 411 00:33:43,020 --> 00:33:43,813 ¡Mierda! 412 00:33:49,944 --> 00:33:53,072 ¿Eres mi recibidor? 413 00:33:53,614 --> 00:33:58,286 Lamento informar que Tozawa-san no tiene tiempo en su apretada agenda 414 00:33:58,369 --> 00:33:59,829 para hablar con usted hoy. 415 00:34:00,997 --> 00:34:03,332 Entonces, hágame el favor de darle un mensaje. 416 00:34:06,252 --> 00:34:09,505 Uno de sus asociados, Kume, está muerto. 417 00:34:13,551 --> 00:34:15,928 No habrá guerra entre ustedes y Chihara-kai. 418 00:34:16,804 --> 00:34:20,975 Sería mejor entregar ese mensaje a Ishida. 419 00:34:21,309 --> 00:34:25,396 Yo mismo se lo entregué. Y está de acuerdo. 420 00:34:28,608 --> 00:34:31,319 Transmitiré esta información a Tozawa-san. 421 00:34:32,695 --> 00:34:36,282 Consideraremos cuidadosamente su solicitud. 422 00:34:38,618 --> 00:34:39,786 Háganlo. 423 00:35:03,976 --> 00:35:04,936 ¿Te gustaría... esto...? 424 00:35:38,094 --> 00:35:38,845 Perdóname. 425 00:35:39,846 --> 00:35:40,930 Es mi culpa. 426 00:35:43,683 --> 00:35:49,522 Ayer fuiste tan fuerte y duro que me dolió... 427 00:35:51,065 --> 00:35:53,067 por eso hoy fui tímida y cautelosa. 428 00:35:58,239 --> 00:36:00,032 Gracias por tu paciencia. 429 00:36:00,116 --> 00:36:06,831 Lo harás mejor la próxima vez, Misaki. 430 00:36:25,391 --> 00:36:26,642 Maldita nota de suicidio. 431 00:36:29,812 --> 00:36:31,272 Se hace responsable por todo. 432 00:36:32,899 --> 00:36:35,067 ¡Liberó de culpa a Tozawa! 433 00:36:35,693 --> 00:36:36,569 Baja la voz. 434 00:36:39,280 --> 00:36:40,031 ¿Por qué? 435 00:36:41,657 --> 00:36:43,284 ¿Por qué haría eso? 436 00:36:43,910 --> 00:36:45,786 Se suicidó por nosotros. 437 00:36:46,412 --> 00:36:47,330 Es nuestra culpa. 438 00:36:49,790 --> 00:36:51,292 ¿Y te preocupa tu historia? 439 00:36:53,336 --> 00:36:54,253 Es nuestro trabajo. 440 00:36:58,341 --> 00:36:59,091 Bien. 441 00:37:00,426 --> 00:37:02,720 Tú lleva el estúpido escáner a la oficina. 442 00:37:17,276 --> 00:37:18,110 Atrás. 443 00:37:18,194 --> 00:37:20,112 Disculpe. Es mi casa. 444 00:37:20,196 --> 00:37:21,113 ¿Es miembro de la familia? 445 00:37:22,657 --> 00:37:23,574 Sí. 446 00:37:23,658 --> 00:37:24,450 Adelante. 447 00:37:36,420 --> 00:37:37,380 Ukai está aquí. 448 00:37:38,089 --> 00:37:40,383 Bien. Iré en un minuto. 449 00:37:51,310 --> 00:37:53,604 ¡Mi amo! 450 00:38:03,114 --> 00:38:04,991 He escrito sobre su grandeza. 451 00:38:08,452 --> 00:38:09,704 Mi último artículo. 452 00:38:11,539 --> 00:38:12,790 Espero que le guste. 453 00:38:24,719 --> 00:38:25,594 Vete. 454 00:38:27,096 --> 00:38:27,847 Permiso. 455 00:38:33,644 --> 00:38:37,565 ¿Qué dice el honorable detective? 456 00:38:38,107 --> 00:38:40,985 Nuestro amigo de Chihara-kai... Parece que ha sido... 457 00:38:42,278 --> 00:38:43,279 ¿Descubierto? 458 00:38:44,989 --> 00:38:46,198 Qué desafortunado. 459 00:38:47,116 --> 00:38:48,200 ¿Esperamos respuesta? 460 00:38:48,617 --> 00:38:49,910 No. 461 00:38:50,536 --> 00:38:54,665 Si confiamos en Katagiri, Ishida accedió a una tregua. 462 00:38:55,124 --> 00:38:56,625 ¿Sin represalias? 463 00:38:56,709 --> 00:38:57,585 Sí. 464 00:39:01,714 --> 00:39:03,090 Es débil. 465 00:39:07,887 --> 00:39:09,972 Un banquero codicioso dirige una conspiración usurera, 466 00:39:10,056 --> 00:39:11,432 lo descubren, se suicida. Esa es la historia. 467 00:39:11,766 --> 00:39:15,311 No toda la historia. Sabemos que la yakuza está detrás de esto. 468 00:39:15,895 --> 00:39:19,065 Solo necesito más tiempo para hallar las pruebas. 469 00:39:19,148 --> 00:39:21,942 ¡No hay tiempo! ¡Lo que hoy es noticia, mañana es mierda! 470 00:39:22,026 --> 00:39:24,236 Con respeto, Jake tiene razón, Baku-san. 471 00:39:24,737 --> 00:39:27,615 Si lo imprimimos ahora, perderemos la conspiración mayor. 472 00:39:27,698 --> 00:39:28,783 La única conspiración que veo es 473 00:39:28,866 --> 00:39:31,035 entre dos imbéciles, en mi contra. 474 00:39:31,410 --> 00:39:33,162 ¡Imprimimos lo que tenemos! 475 00:39:34,622 --> 00:39:36,123 Jake, Jake. 476 00:39:37,166 --> 00:39:38,834 Si vas ahora, dirás algo 477 00:39:38,918 --> 00:39:40,795 que no le dejará más opción que despedirte. 478 00:39:41,587 --> 00:39:43,756 Y por lo que vi hoy, eso sería una pérdida 479 00:39:44,507 --> 00:39:45,341 para todos nosotros. 480 00:39:49,303 --> 00:39:51,472 La policía ya allanó y cerró al prestamista. 481 00:39:52,139 --> 00:39:53,724 Lo sé. 482 00:39:53,808 --> 00:39:56,811 Otra surgirá y ocupará su lugar. 483 00:39:56,894 --> 00:39:59,021 Pero es un gran comienzo, ¿no? 484 00:40:02,399 --> 00:40:04,610 - Es bueno. - Puede ser. 485 00:40:05,236 --> 00:40:06,445 Quizás fue bueno, 486 00:40:07,238 --> 00:40:08,697 hasta que le quitaron el coraje. 487 00:40:08,781 --> 00:40:10,324 Desapareció todo sobre Tozawa. 488 00:40:11,408 --> 00:40:12,493 ¿Eso te sorprende? 489 00:40:19,166 --> 00:40:20,459 Mi padre 490 00:40:21,919 --> 00:40:25,005 era muy japonés. 491 00:40:27,842 --> 00:40:28,634 ¿"Muy japonés"? 492 00:40:31,053 --> 00:40:32,888 Hay grados. 493 00:40:34,598 --> 00:40:36,851 Tenía un pequeño mercado. 494 00:40:37,518 --> 00:40:40,104 Llenaba las estanterías, llevaba los libros. 495 00:40:41,689 --> 00:40:45,317 Tenía un pequeño Buda de madera en el mostrador donde atendía clientes. 496 00:40:45,651 --> 00:40:49,697 Y la estatuita decía: "No saber... es Buda". 497 00:40:52,825 --> 00:40:56,162 Significa que no saber es pacífico. 498 00:40:58,330 --> 00:41:00,166 ¿La ignorancia es felicidad? 499 00:41:01,292 --> 00:41:03,377 No dije que funcionara para mí. 500 00:41:04,628 --> 00:41:10,050 No creo que no saber sea parte de nuestros trabajos. 501 00:41:19,310 --> 00:41:20,853 Mi padre solo quiere que vuelva a casa. 502 00:41:23,147 --> 00:41:25,900 ¿Está mal que un padre quiera estar cerca de su hijo? 503 00:41:29,153 --> 00:41:30,362 Claro que no. 504 00:41:30,446 --> 00:41:32,281 Es solo que 505 00:41:33,699 --> 00:41:35,075 ya cumplí mi tiempo ahí. 506 00:41:36,035 --> 00:41:37,828 Pasé tiempo con ellos, y ahora estoy aquí, 507 00:41:38,787 --> 00:41:39,622 haciendo lo mío, 508 00:41:41,040 --> 00:41:43,042 y lo único que me dice es que vuelva a casa. 509 00:41:44,543 --> 00:41:46,545 Podría estar un poco orgulloso de mí. 510 00:41:46,629 --> 00:41:47,379 ¿Entiendes? 511 00:41:51,133 --> 00:41:54,386 La última vez que hablamos, habías llegado a un punto muerto 512 00:41:54,470 --> 00:41:55,638 en la investigación. 513 00:41:56,680 --> 00:41:58,390 Tengo curiosidad. 514 00:41:58,474 --> 00:41:59,391 ¿Cómo lo descubriste? 515 00:42:04,438 --> 00:42:05,272 Supongo 516 00:42:05,981 --> 00:42:08,817 que fue ingenio normal de reportero. 517 00:42:26,543 --> 00:42:27,336 Sabes... 518 00:42:31,757 --> 00:42:32,591 Sugita-san, 519 00:42:33,842 --> 00:42:35,010 el banquero que se suicidó, 520 00:42:40,641 --> 00:42:43,143 no puedo evitar pensar 521 00:42:43,227 --> 00:42:46,647 que no lo habría hecho si yo no lo confrontaba. 522 00:42:49,692 --> 00:42:50,526 El banquero... 523 00:42:51,777 --> 00:42:53,112 cavó su propia tumba. 524 00:42:55,614 --> 00:42:57,408 Ese tipo de pensamiento te volverá loco. 525 00:43:01,203 --> 00:43:03,831 Esta noche, emborráchate mucho. 526 00:43:05,499 --> 00:43:07,084 Mañana te sentirás mejor. 527 00:43:54,631 --> 00:43:56,425 Gracias. ¿Tuviste un día difícil? 528 00:43:58,802 --> 00:43:59,928 Yo también. 529 00:44:06,810 --> 00:44:10,147 ¿Se solucionó el problema que tenía tu jefe? 530 00:44:14,651 --> 00:44:15,527 Está solucionado. 531 00:44:45,849 --> 00:44:48,018 Gracias. 532 00:44:55,567 --> 00:44:56,360 Hola. 533 00:44:57,361 --> 00:44:59,571 - ¿Quieres una botella? - Sí. 534 00:44:59,655 --> 00:45:01,323 Prepara la mesa, por favor. 535 00:45:01,407 --> 00:45:02,574 Vamos. 536 00:45:10,791 --> 00:45:12,584 No puedo creer que defienda a los Estados Unidos, 537 00:45:12,668 --> 00:45:14,294 pero allá al menos hay algo llamado 538 00:45:14,378 --> 00:45:16,338 periodismo investigativo, ¿sabes? 539 00:45:16,422 --> 00:45:17,840 Sí. 540 00:45:20,884 --> 00:45:23,345 Aquí puedes pagar para que te pongan un pañal y te den nalgadas. 541 00:45:24,471 --> 00:45:28,642 Pero si sacudes el avispero... No sacudas el puto avispero. 542 00:45:30,644 --> 00:45:32,187 No. A la mierda. Sacudamos el avispero. 543 00:45:32,813 --> 00:45:34,440 Sacudamos el avispero. A ver qué sale. 544 00:45:34,523 --> 00:45:35,732 - ¿No? - Está bien. 545 00:45:39,653 --> 00:45:40,612 ¿Qué? 546 00:45:42,281 --> 00:45:44,032 ¿Te estoy aburriendo? 547 00:45:45,033 --> 00:45:48,162 Gasté la mitad del salario de una semana en esta botella. 548 00:45:49,037 --> 00:45:49,872 ¿Lo sabes? 549 00:45:50,330 --> 00:45:52,291 ¿Tengo derecho a tu atención plena o no? 550 00:45:52,374 --> 00:45:53,333 Tuviste un mal día. 551 00:45:53,417 --> 00:45:54,877 - Sí. - Quieres que hablemos como amigos. 552 00:45:54,960 --> 00:45:56,753 - Sí. - Podemos hacerlo. 553 00:45:57,379 --> 00:45:58,422 - Bien. - Claro. 554 00:45:58,505 --> 00:45:59,631 No durante el horario laboral. 555 00:46:01,341 --> 00:46:03,218 Presta atención. Este es mi empleo. 556 00:46:04,428 --> 00:46:06,221 Respétalo o vete. 557 00:46:16,482 --> 00:46:17,316 ¿Tienes algo para mí? 558 00:46:21,195 --> 00:46:23,322 - ¿Qué es? - Nada. Una carta de un admirador. 559 00:46:25,073 --> 00:46:26,325 Y ocúpate de la mesa cinco. 560 00:46:26,408 --> 00:46:27,534 ¿Me das agua? 561 00:46:27,618 --> 00:46:29,286 Oye. 562 00:46:30,579 --> 00:46:31,538 Ven. 563 00:46:33,415 --> 00:46:35,209 Bien, ahora me arrancarás el brazo. 564 00:46:37,461 --> 00:46:39,546 Están muy necesitados hoy. 565 00:46:39,880 --> 00:46:41,089 Debes tomarme en serio. 566 00:46:42,716 --> 00:46:43,675 ¡Hay reglas! 567 00:46:44,343 --> 00:46:45,385 ¿Cuáles son? 568 00:46:46,428 --> 00:46:48,430 Me encantaría conocer las putas reglas. 569 00:46:48,514 --> 00:46:49,515 Todos pagan. 570 00:46:51,850 --> 00:46:53,143 ¡Todos pagan! 571 00:47:13,497 --> 00:47:15,415 Pagué. ¿Ya estamos bien? 572 00:47:31,848 --> 00:47:33,308 Lo siento. No... 573 00:47:54,288 --> 00:47:55,247 Buenas noches, Jack. 574 00:47:56,248 --> 00:47:59,710 Josh... Jake. Me llamo Jake. 575 00:47:59,793 --> 00:48:01,086 Está bien. 576 00:48:01,169 --> 00:48:01,962 ¿Cómo te llamas? 577 00:48:03,380 --> 00:48:04,381 Polina. 578 00:48:05,632 --> 00:48:06,675 Encantado de conocerte. 579 00:48:06,758 --> 00:48:07,926 Igualmente. 580 00:48:10,012 --> 00:48:11,722 ¿Esperas a Samantha? 581 00:48:13,098 --> 00:48:15,642 Salió por la puerta de atrás con el yakuza. 582 00:48:18,061 --> 00:48:19,354 ¿Se fueron? 583 00:48:22,566 --> 00:48:25,152 Veré a mi novio dentro de dos horas. 584 00:48:25,235 --> 00:48:28,572 ¿Quieres ver mi lugar preferido de Tokio? 585 00:48:31,158 --> 00:48:32,784 Me cambiaré. Espérame afuera. 586 00:48:35,037 --> 00:48:36,288 Cinco minutos. 587 00:50:21,393 --> 00:50:22,769 No es justo. 588 00:50:35,115 --> 00:50:36,199 Es especial, ¿no? 589 00:50:37,993 --> 00:50:38,744 Sí. 590 00:50:41,788 --> 00:50:42,998 ¿Conoces estas? 591 00:50:44,708 --> 00:50:45,542 No. 592 00:50:45,625 --> 00:50:47,627 Son las mejores. 593 00:50:48,086 --> 00:50:50,839 Son como galletas de chocolate con forma de hongos. 594 00:50:51,214 --> 00:50:53,842 Odio los hongos reales de casa. 595 00:50:53,925 --> 00:50:56,178 Le ponen hongos a todo. 596 00:50:56,636 --> 00:51:00,849 Cuando Akira me las dio la primera vez, dije: "¡Ni hablar!". 597 00:51:00,932 --> 00:51:03,852 Pero me hizo probarlas, y ahora son mis preferidas. 598 00:51:07,314 --> 00:51:08,273 Ven, pruébalas. 599 00:51:13,361 --> 00:51:14,196 ¿Qué significa? 600 00:51:15,030 --> 00:51:16,156 El amor llega por el estómago. 601 00:51:19,993 --> 00:51:21,077 ¿De qué signo eres? 602 00:51:23,121 --> 00:51:23,872 No lo sé. 603 00:51:25,707 --> 00:51:26,458 No lo sé. 604 00:51:27,125 --> 00:51:27,876 ¿No lo sabes? 605 00:51:29,586 --> 00:51:30,712 Vamos. Lo sabes. 606 00:51:32,005 --> 00:51:33,256 ¿Cuándo es tu cumpleaños? 607 00:51:33,924 --> 00:51:34,674 El 8 de diciembre. 608 00:51:40,639 --> 00:51:41,389 ¿Qué? 609 00:51:43,683 --> 00:51:44,976 Samantha es tauro. 610 00:51:45,602 --> 00:51:48,855 Muy práctica y terca. 611 00:51:48,939 --> 00:51:52,442 Tú eres sagitario, grandes sueños, disparas flechas. 612 00:51:53,068 --> 00:51:54,194 Nunca funcionaría. 613 00:51:57,823 --> 00:51:59,616 No es el momento adecuado. Ella tiene... 614 00:52:00,784 --> 00:52:02,160 Tiene que lidiar con mucha mierda. 615 00:52:04,037 --> 00:52:05,872 ¡Espera! ¿Qué hora es? 616 00:52:05,956 --> 00:52:07,207 La 1:30. 617 00:52:07,290 --> 00:52:09,167 Mierda. Debo irme. 618 00:52:09,835 --> 00:52:11,586 - Lo siento. - Debes irte. 619 00:52:13,421 --> 00:52:15,382 ¿Podemos comer algo antes? 620 00:52:15,465 --> 00:52:17,217 Jake, no cogeremos. 621 00:52:18,927 --> 00:52:20,303 Encontrarás a la mujer correcta. 622 00:52:21,221 --> 00:52:22,597 Pero debe ser de un signo de fuego. 623 00:52:23,181 --> 00:52:24,057 Entonces serás feliz. 624 00:52:29,980 --> 00:52:31,106 Eres muy lindo. 625 00:52:39,948 --> 00:52:41,157 No te entiendo. 626 00:52:42,951 --> 00:52:43,702 ¿Qué quieres decir? 627 00:52:44,995 --> 00:52:45,745 Está bien. 628 00:52:47,080 --> 00:52:49,332 Crecí en una familia muy religiosa. 629 00:52:51,042 --> 00:52:51,793 ¿En serio? 630 00:52:54,337 --> 00:52:55,255 Mi papá... 631 00:52:57,674 --> 00:53:00,802 tenía un puesto alto en nuestra parroquia local. 632 00:53:01,636 --> 00:53:03,013 Nunca nos perdíamos un servicio. 633 00:53:04,222 --> 00:53:05,181 Nos sentábamos ahí 634 00:53:06,308 --> 00:53:07,642 con la espalda recta y mirando al frente. 635 00:53:08,935 --> 00:53:10,729 Si hacíamos un ruido, mi papá enloquecía. 636 00:53:12,188 --> 00:53:13,565 Pero no me molestaba ir. 637 00:53:15,650 --> 00:53:17,444 Porque a veces... 638 00:53:19,195 --> 00:53:20,322 sentías un... 639 00:53:22,032 --> 00:53:22,782 zumbido... 640 00:53:24,868 --> 00:53:25,619 adentro. 641 00:53:27,495 --> 00:53:28,622 Sentías cada parte de ti... 642 00:53:30,040 --> 00:53:30,790 viva. 643 00:53:32,667 --> 00:53:33,460 Por un momento. 644 00:53:35,462 --> 00:53:36,212 Una sensación de... 645 00:53:38,465 --> 00:53:39,382 conexión. 646 00:53:40,258 --> 00:53:41,509 Hace mucho que no siento eso. 647 00:53:44,763 --> 00:53:45,639 Y luego, llegaste. 648 00:53:47,974 --> 00:53:49,059 Me hiciste sentir eso. 649 00:53:52,312 --> 00:53:53,396 Suena raro. 650 00:54:01,237 --> 00:54:03,990 Siento una conexión cuando te veo. 651 00:54:07,786 --> 00:54:08,703 Gracias. 652 00:54:20,423 --> 00:54:21,174 ¿Estás bien? 653 00:54:29,516 --> 00:54:30,392 Un amigo mío... 654 00:54:34,020 --> 00:54:34,896 murió hoy. 655 00:54:40,902 --> 00:54:43,196 - ¿Un amigo cercano? - Más que eso. 656 00:54:46,908 --> 00:54:47,784 Era mi aniki. 657 00:54:50,912 --> 00:54:51,663 Lo siento. 658 00:54:52,706 --> 00:54:54,082 Sé que no soy como él. 659 00:54:57,210 --> 00:54:58,670 Pero si sigo así, 660 00:55:00,547 --> 00:55:03,508 me temo que lo seré... 661 00:55:06,302 --> 00:55:07,095 terminaré como él. 662 00:55:09,764 --> 00:55:11,725 Si quieres cambiar tu vida, cambia tu vida. 663 00:55:14,310 --> 00:55:16,021 Es muy difícil. 664 00:55:20,442 --> 00:55:21,234 Pero yo lo hice. 665 00:55:23,403 --> 00:55:24,279 Cometí errores. 666 00:55:26,489 --> 00:55:27,657 Pero salí de mi jaula. 667 00:55:30,076 --> 00:55:30,994 Tú también puedes. 668 00:56:04,110 --> 00:56:05,070 Pasa. 669 00:56:12,494 --> 00:56:13,328 ¿Qué es eso? 670 00:56:14,746 --> 00:56:15,497 Dinero. 671 00:56:19,375 --> 00:56:21,002 Un precio justo para que te vayas. 672 00:56:24,172 --> 00:56:25,465 Te pagaron para que me encontraras. 673 00:56:26,132 --> 00:56:27,675 Te pago para que digas que no pudiste. 674 00:56:28,802 --> 00:56:29,886 Todos ganan. 675 00:56:29,969 --> 00:56:31,262 No me interesa tu dinero. 676 00:56:33,014 --> 00:56:34,933 Si no te hubieras ido mientras cenábamos... 677 00:56:35,016 --> 00:56:37,143 Si no es dinero, ¿qué carajo quieres? 678 00:56:38,478 --> 00:56:39,437 Quiero... 679 00:56:41,147 --> 00:56:42,899 Lo que no venderás. 680 00:56:46,111 --> 00:56:47,445 Ni hablar. 681 00:56:47,529 --> 00:56:48,363 Ahora no. 682 00:56:49,614 --> 00:56:52,909 Apestas a cigarrillos y sudor. 683 00:56:53,409 --> 00:56:57,330 Te quiero bañada y descansada, nos veremos aquí mañana en la noche. 684 00:56:58,414 --> 00:56:59,833 Para nuestra primera sesión. 685 00:57:01,501 --> 00:57:06,172 Mientras lo obtenga, tendrás lo que quieras. 686 00:57:07,298 --> 00:57:08,216 Todos ganan. 687 00:57:09,092 --> 00:57:11,136 Vete a la mierda, maldito enfermo. 688 00:57:11,594 --> 00:57:13,638 - Maldición... ¿Quién viene...? - ¡Samantha! 689 00:57:15,640 --> 00:57:16,724 Una llamada... 690 00:57:17,767 --> 00:57:20,728 y volverás a Estados Unidos antes del fin de semana. 691 00:57:22,147 --> 00:57:26,442 Tienes una oportunidad para que todo desaparezca. 692 00:57:27,443 --> 00:57:29,737 No me pongas a prueba. 693 00:58:15,116 --> 00:58:16,868 ¿Por qué estás aquí? 694 00:58:18,369 --> 00:58:20,455 Vete a la mierda 695 01:02:46,804 --> 01:02:48,431 Tokyo Vice es un programa de ficción inspirado en hechos reales. 696 01:02:48,514 --> 01:02:50,266 Algunos personajes, incidentes y elementos fueron creados 697 01:02:50,349 --> 01:02:51,934 con fines dramáticos y no pretenden 698 01:02:52,018 --> 01:02:53,686 reflejar una persona real, historia, entidad o incidente. 699 01:03:06,741 --> 01:03:08,659 Subtítulos: Constanza Liñares