1 00:01:53,947 --> 00:01:55,490 Por favor, nos leve a este lugar. 2 00:01:56,324 --> 00:01:57,659 Seu japonês é excelente. 3 00:01:59,619 --> 00:02:00,578 Obrigada. 4 00:02:00,995 --> 00:02:02,205 Primeira vez no Japão? 5 00:02:03,998 --> 00:02:05,583 Primeira vez em qualquer lugar. 6 00:02:06,876 --> 00:02:08,503 Voo longo. Deve estar cansada. 7 00:02:08,962 --> 00:02:10,672 Estou bem. 8 00:02:19,013 --> 00:02:20,265 Nunca estive melhor. 9 00:02:27,689 --> 00:02:28,690 Pai celestial, 10 00:02:29,524 --> 00:02:31,067 obrigada por este dia 11 00:02:31,734 --> 00:02:34,571 e por este grupo maravilhoso de pessoas em Kitakyushu. 12 00:02:34,654 --> 00:02:35,905 Irmã Porter 13 00:02:35,989 --> 00:02:37,282 Que compartilhemos ensinamentos... 14 00:02:37,365 --> 00:02:38,366 Bom dia! 15 00:02:38,741 --> 00:02:40,535 Tem interesse em aulas gratuitas de inglês? 16 00:02:40,618 --> 00:02:42,161 ...e amor a quem precisa aqui no Japão. 17 00:02:42,537 --> 00:02:44,330 Com licença. Aulas grátis de inglês? 18 00:02:44,414 --> 00:02:45,748 Em nome de Jesus Cristo. 19 00:02:46,374 --> 00:02:47,250 -Amém. -Amém. 20 00:02:51,170 --> 00:02:52,547 Teria interesse em aulas grátis de inglês? 21 00:02:53,590 --> 00:02:54,716 Vamos começar. 22 00:02:55,133 --> 00:02:57,385 "Qual é o seu nome?" 23 00:02:57,719 --> 00:02:59,178 Aulas grátis de inglês? 24 00:02:59,262 --> 00:03:01,014 "Quantos anos você tem?" 25 00:03:01,848 --> 00:03:05,310 "Eu tenho 21 anos de idade." 26 00:03:07,937 --> 00:03:10,398 "De onde você é?" 27 00:03:11,107 --> 00:03:13,318 "Eu sou de Utah." 28 00:03:15,820 --> 00:03:17,447 Teria interesse nos ensinamentos do Senhor? 29 00:03:17,530 --> 00:03:18,281 Não, obrigado. 30 00:03:39,802 --> 00:03:41,387 -Oi. -Oi. 31 00:03:50,438 --> 00:03:52,190 Gostaria de ouvir os ensinamentos do Senhor? 32 00:04:03,034 --> 00:04:03,910 O que está fazendo aqui? 33 00:04:04,243 --> 00:04:05,161 -Posso entrar? -Pode. 34 00:04:06,037 --> 00:04:06,829 Tá. 35 00:04:09,916 --> 00:04:10,750 Estou encrencada, Pol. 36 00:04:15,922 --> 00:04:18,841 Então você era tipo uma freira. 37 00:04:19,467 --> 00:04:21,302 Não temos freiras lá. Eu era missionária. 38 00:04:21,678 --> 00:04:22,929 Por quanto tempo? 39 00:04:23,012 --> 00:04:23,888 Dezoito meses. 40 00:04:25,139 --> 00:04:26,182 Kitakyushu. 41 00:04:26,265 --> 00:04:27,976 E você não se matou? 42 00:04:28,601 --> 00:04:29,727 É considerado uma honra. 43 00:04:32,271 --> 00:04:33,189 Eu amava. 44 00:04:33,773 --> 00:04:34,774 Sério? 45 00:04:35,441 --> 00:04:36,609 Só que eu... 46 00:04:39,654 --> 00:04:41,072 não pude ir pra casa quando acabou. 47 00:04:42,073 --> 00:04:42,824 Por quê? 48 00:04:48,162 --> 00:04:50,790 Eu roubei quatro milhões em dinheiro dos fundos da missão local. 49 00:04:50,873 --> 00:04:52,959 Roubou quatro milhões de dólares? 50 00:04:53,042 --> 00:04:53,876 De ienes. 51 00:04:53,960 --> 00:04:55,211 Então tá. 52 00:04:55,294 --> 00:04:56,713 Dólares, não. Ienes. 53 00:04:56,796 --> 00:04:58,006 Porque por um momento achei... 54 00:04:58,089 --> 00:04:59,882 Quarenta mil. Só pra vir pra Tóquio, 55 00:04:59,966 --> 00:05:01,676 me estabelecer, construir uma vida. 56 00:05:01,759 --> 00:05:03,511 Em Tóquio? Devia ter roubado mais. 57 00:05:03,594 --> 00:05:04,595 Não tem graça, Pol. 58 00:05:05,638 --> 00:05:06,472 Não tem graça. 59 00:05:09,142 --> 00:05:09,892 Isso é muito ruim. 60 00:05:11,686 --> 00:05:13,688 Se esse cara me entregar, 61 00:05:15,106 --> 00:05:17,775 e a igreja solicitar, podem me extraditar. 62 00:05:18,776 --> 00:05:19,861 Me mandar para casa. 63 00:05:19,944 --> 00:05:22,155 Sou imigrante. Sei o que é extraditar. 64 00:05:22,238 --> 00:05:23,781 Mas só por 40 mil? 65 00:05:23,865 --> 00:05:25,324 Você tem condição de devolver com juros. 66 00:05:25,408 --> 00:05:26,200 É um crime. 67 00:05:26,909 --> 00:05:27,952 Eu cometi um crime. 68 00:05:29,078 --> 00:05:30,872 Eu nunca mais poderia voltar para cá. 69 00:05:32,123 --> 00:05:33,791 -Eu entendo. -Eu amo a vida que tenho aqui. 70 00:05:34,459 --> 00:05:36,127 Não quero perder tudo o que construí. 71 00:05:38,087 --> 00:05:39,047 Eu que construí. 72 00:05:40,131 --> 00:05:40,923 Fui eu. 73 00:05:42,800 --> 00:05:43,885 Eu não posso voltar para lá. 74 00:05:44,719 --> 00:05:46,137 Ei. Tá. 75 00:05:47,055 --> 00:05:48,723 O cara que te encontrou 76 00:05:48,806 --> 00:05:50,308 ainda não te entregou, certo? 77 00:05:51,434 --> 00:05:53,144 O que precisa fazer pra que ele vá embora? 78 00:06:11,162 --> 00:06:11,996 Alô. 79 00:06:12,080 --> 00:06:14,207 É sério, Joshua, quantas mensagens 80 00:06:14,290 --> 00:06:16,042 preciso deixar para você me ligar? 81 00:06:16,501 --> 00:06:17,335 Mãe. 82 00:06:17,919 --> 00:06:19,087 Preciso inventar alguma coisa? 83 00:06:19,837 --> 00:06:20,797 Dizer que alguém morreu? 84 00:06:21,672 --> 00:06:22,924 Aí você apareceria? 85 00:06:23,007 --> 00:06:24,050 Credo! Sério? 86 00:06:24,842 --> 00:06:27,136 Ei, está tudo bem? Como estão as coisas? 87 00:06:27,220 --> 00:06:28,596 As coisas não estão boas. 88 00:06:29,388 --> 00:06:31,015 Sua irmã está piorando. 89 00:06:31,474 --> 00:06:32,850 Ela está regredindo. 90 00:06:33,768 --> 00:06:35,186 É por isso que tenho ligado. 91 00:06:35,520 --> 00:06:38,106 Tá, não sei o que ela te diz ou deixa de te dizer, 92 00:06:38,189 --> 00:06:40,108 mas a Jessica está bem. 93 00:06:40,608 --> 00:06:42,110 Tá? Ela não é mais tão frágil. 94 00:06:42,193 --> 00:06:43,402 -Pode confiar em mim? -Por quê? 95 00:06:43,486 --> 00:06:46,072 Porque ela diz isso nas fitas que te manda? 96 00:06:46,155 --> 00:06:48,908 Dez mil quilômetros de distância, e você acha que sabe o que se passa. 97 00:06:50,076 --> 00:06:51,410 Se estivesse aqui, estaria vendo. 98 00:06:53,955 --> 00:06:55,456 Venha para casa. 99 00:06:56,707 --> 00:06:58,626 Para uma visita rápida, só isso. 100 00:06:58,709 --> 00:06:59,460 Eu tenho... 101 00:07:00,503 --> 00:07:01,587 um emprego. 102 00:07:02,380 --> 00:07:04,090 Você também tem uma família, Joshua. 103 00:07:04,173 --> 00:07:04,966 É Jake. 104 00:07:05,633 --> 00:07:07,176 Não é Joshua. Jake. 105 00:07:07,260 --> 00:07:08,136 Esse não é o seu nome. 106 00:07:09,804 --> 00:07:11,347 E se não quer saber da sua irmã por mim, 107 00:07:11,430 --> 00:07:12,473 pode ouvir direto do seu pai. 108 00:07:12,557 --> 00:07:14,100 Não o coloque na linha. 109 00:07:14,183 --> 00:07:16,269 -Eu não quero falar com ele. -Eddie. 110 00:07:16,769 --> 00:07:17,645 -Não! -Eddie. 111 00:07:17,728 --> 00:07:18,563 Não o coloque na linha. 112 00:07:18,646 --> 00:07:19,981 Vocês dois precisam resolver isso. 113 00:07:20,773 --> 00:07:22,608 Eddie, é o Joshua. 114 00:07:23,025 --> 00:07:23,901 Atenda o telefone. 115 00:07:25,194 --> 00:07:25,945 Atenda. 116 00:07:33,619 --> 00:07:35,621 Farei o melhor que puder. 117 00:07:51,888 --> 00:07:53,222 Isto que é aikido de verdade? 118 00:07:58,144 --> 00:07:59,812 É Aikijutsu. 119 00:08:00,605 --> 00:08:01,439 Levante-se. 120 00:08:09,655 --> 00:08:11,324 Tudo bem aí, velhote? 121 00:08:12,158 --> 00:08:12,909 Eu não sou velhote! 122 00:08:28,382 --> 00:08:29,842 Você é bom. 123 00:08:31,761 --> 00:08:34,931 Eu vi você levando café para o Katagiri um dia desses. 124 00:08:35,723 --> 00:08:37,391 Ficou com ciúme? 125 00:08:38,601 --> 00:08:39,936 Aquela coisa dele de lobo solitário 126 00:08:40,436 --> 00:08:42,188 gera inimigos. 127 00:08:45,066 --> 00:08:48,986 Um homem sem inimigos nem é homem. 128 00:08:49,070 --> 00:08:51,280 O que quer dizer com isso, porra? 129 00:08:53,908 --> 00:08:55,368 Escute o que estou te dizendo. 130 00:09:00,164 --> 00:09:02,500 Que ele tem inimigos? Na polícia? 131 00:09:03,584 --> 00:09:05,253 Não só na polícia. 132 00:09:05,336 --> 00:09:07,421 Policiais como eu fogem um pouco das regras 133 00:09:07,797 --> 00:09:09,215 para conseguir dar conta do recado. 134 00:09:10,841 --> 00:09:12,051 Mas o Katagiri 135 00:09:12,677 --> 00:09:13,803 ignora as regras, 136 00:09:13,886 --> 00:09:16,264 porque ele só faz as coisas por ele mesmo. 137 00:09:19,308 --> 00:09:21,978 Cuidado com as pessoas em quem confia. 138 00:09:38,411 --> 00:09:39,287 Katagiri-san. 139 00:09:45,126 --> 00:09:48,337 As informações que pediu sobre o rato no Chihara-kai. 140 00:09:49,880 --> 00:09:51,841 Obrigado. Isso é ótimo, obrigado. 141 00:09:57,471 --> 00:09:58,764 Por que não entregou logo pra ele? 142 00:10:00,141 --> 00:10:01,517 Não acha que seria... 143 00:10:03,185 --> 00:10:05,104 melhor ou mais adequado? 144 00:10:05,938 --> 00:10:06,689 Não. 145 00:10:11,110 --> 00:10:12,236 Posso perguntar 146 00:10:14,572 --> 00:10:15,615 o que você ganha com isso? 147 00:10:17,533 --> 00:10:18,451 Isso te ajuda em quê? 148 00:10:19,869 --> 00:10:21,329 Com quem andou falando? 149 00:10:21,412 --> 00:10:23,122 Com ninguém. Só fiquei curioso... 150 00:10:23,205 --> 00:10:26,167 Por que faria tudo isso pelo Ishida? 151 00:10:26,917 --> 00:10:28,461 Pelo Ishida? 152 00:10:28,544 --> 00:10:29,754 Sim. 153 00:10:31,464 --> 00:10:34,884 O Ishida diz que os policiais acham que ele suborna alguém da polícia. 154 00:10:36,177 --> 00:10:40,473 Não acha que é do nosso interesse descobrir se isso é verdade? 155 00:10:41,098 --> 00:10:42,350 Com certeza. 156 00:10:42,975 --> 00:10:49,523 Aliás, o rato do Chihara-kai trabalha para o Tozawa. 157 00:10:50,441 --> 00:10:54,904 Ishida tem um traidor em seu próprio grupo que espalha boatos para ajudar o inimigo. 158 00:10:55,529 --> 00:10:58,699 Dar o nome do traidor ao Ishida acabaria com esses boatos. 159 00:11:02,703 --> 00:11:05,331 Fez algum progresso com as informações que te dei? 160 00:11:05,790 --> 00:11:06,791 Sobre os agiotas? 161 00:11:08,250 --> 00:11:09,835 Sim, aí... 162 00:11:10,711 --> 00:11:12,129 acabamos num beco sem saída. 163 00:11:12,213 --> 00:11:14,548 Mas eu não vou parar. 164 00:11:14,632 --> 00:11:16,425 Vou continuar atrás. Não vou decepcionar você. 165 00:11:17,343 --> 00:11:19,428 Se Ishida ficar grato por isso, 166 00:11:20,346 --> 00:11:22,431 ele oferecerá um favor em troca. 167 00:11:23,682 --> 00:11:25,059 Não aceite. 168 00:11:27,520 --> 00:11:28,270 Por quê? 169 00:11:28,729 --> 00:11:31,065 Muitos aceitam favores da Yakuza. 170 00:11:31,982 --> 00:11:34,068 Abre-se uma porta que, quando aberta, 171 00:11:35,069 --> 00:11:37,029 é muito difícil de ser fechada. 172 00:11:39,031 --> 00:11:42,743 Quem brinca com fogo acaba se queimando. Entendeu? 173 00:11:44,078 --> 00:11:48,040 Espera, você dá esse conselho a todos os repórteres ou... 174 00:11:50,793 --> 00:11:51,919 Por que está me ajudando? 175 00:11:54,755 --> 00:11:56,465 Você é como o filho que eu nunca tive. 176 00:11:59,385 --> 00:12:00,136 É mesmo? 177 00:12:23,784 --> 00:12:26,036 UMA INTRODUÇÃO AO JAPONÊS CONTEMPORÂNEO 178 00:12:34,086 --> 00:12:35,421 O LIVRO DE MÓRMON 179 00:12:44,054 --> 00:12:46,265 CHAMADOS PARA SERVIR MEMÓRIAS DE MISSIONÁRIOS 180 00:13:30,851 --> 00:13:33,521 Não sei o que fazer com ele. 181 00:13:34,522 --> 00:13:37,900 Minha irmã e o marido dela o expulsaram de casa porque eles viviam brigando. 182 00:13:38,359 --> 00:13:42,571 Mas o coloco para fazer as coisas na loja, e ele faz merda. Perdi clientes. 183 00:13:43,822 --> 00:13:47,493 Preciso que alguém o faça crescer antes que seja tarde demais. 184 00:13:47,952 --> 00:13:49,161 Eu entendo. 185 00:13:51,163 --> 00:13:52,748 Fale com ele. 186 00:14:05,469 --> 00:14:06,929 Quer ser fracassado a vida toda? 187 00:14:08,931 --> 00:14:10,099 Estou fazendo uma pergunta. 188 00:14:11,392 --> 00:14:12,142 Não. 189 00:14:20,526 --> 00:14:22,444 Eu era igualzinho a você. 190 00:14:23,487 --> 00:14:24,488 Mas agora... 191 00:14:25,114 --> 00:14:27,324 O que nós fazemos é descolado. Roupas descoladas, carros descolados. 192 00:14:28,367 --> 00:14:29,660 E a gente ganha dinheiro. 193 00:14:29,743 --> 00:14:32,079 Dinheiro para você. Dinheiro para a sua namorada. 194 00:14:32,538 --> 00:14:33,789 Dinheiro para a sua família. 195 00:14:45,092 --> 00:14:47,428 Você pode ir a este endereço hoje à tarde 196 00:14:47,511 --> 00:14:48,971 ou ser fracassado pelo resto da vida. 197 00:14:53,392 --> 00:14:54,977 A escolha é sua. 198 00:14:57,396 --> 00:14:58,856 "A escolha é sua." 199 00:14:59,607 --> 00:15:00,983 Fechou com chave de ouro. 200 00:15:02,359 --> 00:15:04,069 Você me disse para recrutá-lo. 201 00:15:04,153 --> 00:15:08,449 Quando eu recrutei você, eu sabia que valeria o investimento. 202 00:15:09,742 --> 00:15:10,659 Obrigado. 203 00:15:14,121 --> 00:15:17,249 O que foi feito da sua namorada gaijin? Deu um jeito na vadia? 204 00:15:18,709 --> 00:15:19,460 Sim. 205 00:15:44,985 --> 00:15:47,154 Agradeço pela ajuda. 206 00:15:52,159 --> 00:15:54,745 E o que posso fazer por você? 207 00:15:56,747 --> 00:15:57,498 Nada. 208 00:15:58,082 --> 00:15:58,832 Obrigado. 209 00:15:59,541 --> 00:16:00,918 Mulheres, talvez? 210 00:16:02,586 --> 00:16:04,380 -Não. -Dinheiro, então. 211 00:16:05,047 --> 00:16:05,798 Estou bem. 212 00:16:06,674 --> 00:16:07,424 Obrigado. 213 00:16:07,925 --> 00:16:08,717 Já vou. 214 00:16:09,802 --> 00:16:10,636 Talvez... 215 00:16:11,303 --> 00:16:14,139 outra fonte de informações lhe fosse útil. 216 00:16:14,223 --> 00:16:16,100 Uma que opera livremente 217 00:16:16,183 --> 00:16:20,813 em um mundo que normalmente é fechado para você. 218 00:16:22,564 --> 00:16:25,109 Sua profissão é concorrida. 219 00:16:26,652 --> 00:16:28,862 Nem todos têm sucesso. 220 00:16:30,614 --> 00:16:34,660 É importante agarrar as oportunidades que aparecem. 221 00:16:39,707 --> 00:16:41,291 Tem uma coisa que quero perguntar. 222 00:16:44,586 --> 00:16:45,963 Conhece esta empresa? 223 00:16:51,844 --> 00:16:52,594 Conheço. 224 00:16:55,013 --> 00:16:56,265 Eu conheço esta empresa. 225 00:16:57,683 --> 00:17:01,228 É da sua organização? 226 00:17:02,104 --> 00:17:04,022 Não é do Chihara-kai. 227 00:17:09,361 --> 00:17:10,112 Sim, 228 00:17:11,530 --> 00:17:13,073 estamos no ramo errado. 229 00:17:14,324 --> 00:17:16,201 Todos os principais yakuzas estão. 230 00:17:16,285 --> 00:17:17,035 Mas isto? 231 00:17:18,996 --> 00:17:21,999 Levar clientes ao suicídio 232 00:17:22,082 --> 00:17:23,584 para coletar o dinheiro do seguro 233 00:17:24,752 --> 00:17:28,088 não é o caminho dos justos. 234 00:17:29,131 --> 00:17:31,383 Se eu quisesse descobrir quem eles são, 235 00:17:32,885 --> 00:17:33,635 como eu faria isso? 236 00:17:35,053 --> 00:17:37,389 Não vá atrás das pessoas 237 00:17:38,265 --> 00:17:39,308 que concederam empréstimos. 238 00:17:43,145 --> 00:17:45,898 Vá atrás das que não concederam. 239 00:17:55,783 --> 00:17:57,326 Estávamos procurando no lugar errado. 240 00:17:57,910 --> 00:17:58,660 Vem cá. 241 00:18:03,457 --> 00:18:04,875 As pessoas com quem falamos... 242 00:18:04,958 --> 00:18:06,376 Liguei de novo para algumas delas. 243 00:18:06,460 --> 00:18:08,545 Todas essas famílias, antes de virem a este lugar, 244 00:18:08,629 --> 00:18:10,339 vieram aqui primeiro. 245 00:18:10,923 --> 00:18:11,757 Suzuno? 246 00:18:11,840 --> 00:18:13,383 Meus pais pegaram empréstimo com eles. 247 00:18:13,467 --> 00:18:14,301 Eles são legítimos. 248 00:18:14,384 --> 00:18:15,552 Isso pode até ser verdade, 249 00:18:15,636 --> 00:18:18,722 mas todas as nossas vítimas foram antes à Suzuno, 250 00:18:18,806 --> 00:18:20,140 tiveram o crédito recusado, 251 00:18:20,224 --> 00:18:22,559 e foram direcionadas especificamente a esses desgraçados duvidosos. 252 00:18:23,977 --> 00:18:25,521 E sabemos o que aconteceu depois. 253 00:18:32,444 --> 00:18:33,445 Vá atrás disso. 254 00:18:41,787 --> 00:18:43,038 Por aqui, por favor. 255 00:18:50,045 --> 00:18:53,340 Com licença, a pessoa com quem marcou horário chegou. 256 00:19:08,438 --> 00:19:09,189 Sugita-san? 257 00:19:09,898 --> 00:19:10,899 Sr. Adelstein, sim? 258 00:19:10,983 --> 00:19:11,733 Sim. 259 00:19:12,734 --> 00:19:19,700 Muito obrigado por tirar esse tempo 260 00:19:19,783 --> 00:19:21,243 para falar comigo. 261 00:19:21,326 --> 00:19:22,077 Sem problemas. 262 00:19:22,786 --> 00:19:24,705 Podemos falar em inglês. 263 00:19:25,956 --> 00:19:27,541 Espera, não gostou do meu japonês? 264 00:19:27,624 --> 00:19:29,543 -Nada disso! -Brincadeira. 265 00:19:30,377 --> 00:19:32,254 A vista daqui é incrível. 266 00:19:32,337 --> 00:19:33,172 É mesmo. 267 00:19:33,255 --> 00:19:35,007 É um ótimo escritório e... 268 00:19:36,550 --> 00:19:37,384 Por favor. 269 00:19:37,467 --> 00:19:38,260 Obrigado. 270 00:19:39,928 --> 00:19:43,849 Então você é um jornalista americano. 271 00:19:43,932 --> 00:19:46,018 Sou americano e sou jornalista, sim. 272 00:19:46,101 --> 00:19:48,562 Está com o Wall Street Journal? 273 00:19:49,396 --> 00:19:50,689 Não, quem me dera! 274 00:19:50,772 --> 00:19:52,858 Só estou fazendo umas pesquisas 275 00:19:52,941 --> 00:19:55,068 para um colega que está escrevendo... 276 00:19:55,652 --> 00:19:56,820 Desculpe, me esqueci. 277 00:19:56,904 --> 00:20:00,449 Se importa se eu gravar nossa conversa? 278 00:20:00,532 --> 00:20:01,408 De forma alguma. 279 00:20:02,159 --> 00:20:02,910 Obrigado. 280 00:20:03,577 --> 00:20:07,539 A história é sobre a crescente crise de dívidas pessoais em Tóquio. 281 00:20:07,623 --> 00:20:10,042 Sim, realmente é um problema. 282 00:20:10,125 --> 00:20:13,962 Mas o motivo pelo qual eu queria falar com o senhor, Sr. Sugita, é porque 283 00:20:14,630 --> 00:20:18,634 a rentabilidade da Suzuno Financial se manteve 284 00:20:18,717 --> 00:20:21,887 admiravelmente estável durante este período difícil, não é? 285 00:20:21,970 --> 00:20:24,723 -É verdade. -E seu histórico 286 00:20:24,806 --> 00:20:27,768 de medidas contra inadimplência é mínimo. 287 00:20:28,310 --> 00:20:29,144 Correto. 288 00:20:29,561 --> 00:20:32,064 Somos muito exigentes na hora de selecionar os clientes. 289 00:20:32,147 --> 00:20:33,732 Entendi. 290 00:20:34,483 --> 00:20:36,109 Posso te mostrar uma coisa? 291 00:20:36,902 --> 00:20:37,653 Claro. 292 00:20:56,922 --> 00:20:58,090 Quem são essas pessoas? 293 00:20:58,173 --> 00:20:58,924 O senhor deve saber. 294 00:20:59,925 --> 00:21:02,219 Seu banco exigente 295 00:21:02,636 --> 00:21:04,972 recusou empréstimo a elas e as enviou para outro lugar. 296 00:21:06,014 --> 00:21:08,141 Para este lugar, 297 00:21:09,351 --> 00:21:10,936 onde elas foram levadas a se matar 298 00:21:11,645 --> 00:21:13,522 para que coletassem o pagamento do seguro de vida. 299 00:21:14,147 --> 00:21:15,482 Eu não sou responsável por isso. 300 00:21:20,195 --> 00:21:21,530 Você tem uma família adorável. 301 00:21:24,199 --> 00:21:26,118 Eles também tinham. 302 00:21:35,627 --> 00:21:39,381 Sei que não foi ideia sua. 303 00:21:40,382 --> 00:21:41,925 Sei que o obrigaram. 304 00:21:45,012 --> 00:21:45,887 Não é? 305 00:21:48,974 --> 00:21:52,019 Vou escrever esta história com ou sem a sua ajuda. 306 00:21:54,021 --> 00:21:55,230 Me dê provas contra o Tozawa, 307 00:21:58,358 --> 00:21:59,735 e eu deixarei você fora disso. 308 00:22:12,914 --> 00:22:13,999 Ele confirmou tudo. 309 00:22:14,082 --> 00:22:16,710 Que ele enviava clientes ao credor explorador 310 00:22:16,793 --> 00:22:18,336 e que houve envolvimento da Yakuza. 311 00:22:18,420 --> 00:22:19,504 Tudo isso foi gravado? 312 00:22:20,172 --> 00:22:22,799 Não foi gravado, porque ele disse que tem transferências bancárias 313 00:22:22,883 --> 00:22:24,009 que incriminam o Tozawa. 314 00:22:24,092 --> 00:22:26,303 Ele vai entregá-las a mim assim que sair do trabalho. 315 00:22:26,386 --> 00:22:27,220 Onde? 316 00:22:27,304 --> 00:22:28,430 Na casa dele. 317 00:22:28,513 --> 00:22:29,347 Qual é o endereço? 318 00:22:29,431 --> 00:22:31,600 Vou enviar alguém com um escâner de documentos. 319 00:22:32,726 --> 00:22:33,769 Posso fazer isso sozinho. 320 00:22:33,852 --> 00:22:35,062 Claramente não pode. 321 00:22:35,145 --> 00:22:37,814 Não devia tê-lo perdido de vista, Jake. 322 00:22:38,356 --> 00:22:39,900 Tomara que ele não tenha mudado de ideia. 323 00:22:41,359 --> 00:22:43,278 Me dê o endereço. Agora. 324 00:22:47,866 --> 00:22:51,161 Tem que tomar cuidado com o calor para que o tecido não queime. Viu? 325 00:22:51,536 --> 00:22:52,746 Tente. 326 00:22:52,829 --> 00:22:53,580 Certo. 327 00:23:10,388 --> 00:23:11,223 Vá para lá. 328 00:23:11,723 --> 00:23:13,767 Eu não te disse o que aconteceria se mentisse de novo pra mim? 329 00:23:18,814 --> 00:23:20,273 Acabei de falar com o Duke. 330 00:23:20,941 --> 00:23:25,695 Você não deu um jeito na vadia gaijin, apesar de ter me dito outra coisa. 331 00:23:26,113 --> 00:23:31,076 O chefe quer falar com você para que responda pelo seu fracasso. 332 00:23:44,798 --> 00:23:46,091 De joelhos. 333 00:24:52,782 --> 00:24:56,703 Um homem deve assumir a responsabilidade por suas ações. 334 00:25:05,587 --> 00:25:07,422 Realmente achou que poderia ficar... 335 00:25:10,175 --> 00:25:12,135 com o que era meu? 336 00:25:15,180 --> 00:25:15,931 Kume. 337 00:25:30,403 --> 00:25:34,366 Está tão desesperado pra manter o que é seu, que se esqueceu do futuro. 338 00:25:35,992 --> 00:25:39,037 O que o Tozawa ofereceu para fazer com que você me traísse? 339 00:25:39,829 --> 00:25:41,039 Esperança! 340 00:25:42,415 --> 00:25:46,586 Você se prende a tradições inúteis enquanto Tozawa inova e não se limita! 341 00:25:47,379 --> 00:25:49,798 Ele tem rotas aéreas para trazer shabu da Coreia do Norte! 342 00:25:51,049 --> 00:25:54,636 Ele vende veneno, então também devemos vender veneno? 343 00:25:55,178 --> 00:25:57,138 Se não for assim, como sobreviveremos? 344 00:25:57,889 --> 00:26:01,226 Fiquei assistindo enquanto permitiu que as pessoas tomassem o que era seu. 345 00:26:02,102 --> 00:26:06,564 Pra quê? Seguir o "caminho dos justos"? Esse caminho vai ser nossa extinção! 346 00:26:08,483 --> 00:26:09,901 O que eu deveria fazer? 347 00:26:12,737 --> 00:26:13,571 Pule. 348 00:26:13,655 --> 00:26:15,824 Faça com suas próprias mãos! 349 00:26:24,833 --> 00:26:25,917 Não. 350 00:26:30,005 --> 00:26:32,215 Ele fará. 351 00:26:36,678 --> 00:26:38,513 Mate-o. 352 00:26:42,225 --> 00:26:43,101 Mate-o. 353 00:27:41,618 --> 00:27:42,952 Está tudo bem, irmãozinho. 354 00:27:45,330 --> 00:27:46,873 Você não nasceu pra isso. 355 00:28:14,567 --> 00:28:19,406 Você faz parte do Chihara-kai ou não? 356 00:28:23,076 --> 00:28:24,452 A escolha é sua. 357 00:29:14,127 --> 00:29:15,211 Com todo o respeito, 358 00:29:16,337 --> 00:29:18,047 eu avisei que devíamos ter dado um tempo no acordo! 359 00:29:18,882 --> 00:29:20,425 Agora a imprensa está envolvida! 360 00:29:25,638 --> 00:29:27,265 O que nós faremos agora? 361 00:29:27,891 --> 00:29:29,100 Não existe "nós". 362 00:29:30,643 --> 00:29:32,562 Este problema é seu, 363 00:29:33,354 --> 00:29:34,105 Sugita. 364 00:29:36,941 --> 00:29:37,692 Então... 365 00:29:39,444 --> 00:29:41,863 o que espera que eu faça? 366 00:29:43,114 --> 00:29:45,950 Espero que faça o necessário. 367 00:29:47,619 --> 00:29:49,579 Imediatamente. 368 00:30:12,727 --> 00:30:13,645 Que chá excelente! 369 00:30:18,024 --> 00:30:19,317 Pode nos dar licença? 370 00:30:20,485 --> 00:30:21,986 Claro. 371 00:30:24,364 --> 00:30:27,367 Obrigado por me ligar primeiro. 372 00:30:28,326 --> 00:30:29,160 E então... 373 00:30:30,745 --> 00:30:32,372 o que pretende fazer com o corpo do Kume? 374 00:30:33,248 --> 00:30:38,044 Sabe qual é nossa política em relação a traidores. 375 00:30:40,171 --> 00:30:42,257 Desmembramento. Castração. 376 00:30:45,260 --> 00:30:47,136 Se fizerem isso, não vai parecer suicídio. 377 00:30:48,096 --> 00:30:49,889 A polícia chegará em breve. 378 00:30:51,015 --> 00:30:54,269 Se acharem um corpo mutilado, terão que investigar. 379 00:30:54,727 --> 00:30:56,980 E vocês não querem isso. 380 00:30:58,273 --> 00:31:00,733 O traidor foi exposto, a justiça foi feita. 381 00:31:01,442 --> 00:31:03,111 Escalar hostilidades seria ruim para todos, 382 00:31:04,320 --> 00:31:05,613 especialmente para você. 383 00:31:07,782 --> 00:31:08,783 Especialmente para mim? 384 00:31:13,705 --> 00:31:18,793 Talvez o Chihara-kai pudesse ter destruído o Tozawa dez anos atrás. 385 00:31:21,588 --> 00:31:25,216 Seja inteligente, não imprudente. 386 00:31:27,802 --> 00:31:29,345 Posso contar com a sua cooperação? 387 00:31:50,158 --> 00:31:50,992 Ninguém atende. 388 00:31:51,075 --> 00:31:52,535 Ele me disse para encontrá-lo agora, então... 389 00:31:57,665 --> 00:31:58,416 Ei, espere! 390 00:32:01,044 --> 00:32:01,794 A porta está destrancada. 391 00:32:03,004 --> 00:32:06,966 Olá? Sugita-san? É o Adelstein, do Meicho. 392 00:32:07,967 --> 00:32:09,093 Tem alguém em casa? 393 00:32:09,719 --> 00:32:11,429 Com licença. 394 00:32:12,263 --> 00:32:14,015 Com licença. 395 00:32:16,059 --> 00:32:17,018 Tem música tocando. 396 00:32:20,021 --> 00:32:21,731 Estou entrando! 397 00:32:23,983 --> 00:32:24,776 Sugita-san? 398 00:32:25,610 --> 00:32:26,778 Nada aqui. 399 00:32:26,861 --> 00:32:28,738 -Ele não está aqui. -Talvez esteja no andar de cima. 400 00:32:28,821 --> 00:32:29,864 Não pode subir assim! 401 00:32:29,947 --> 00:32:32,867 Com licença. É o Adelstein, do Meicho! 402 00:32:35,244 --> 00:32:36,162 Sugita-san? 403 00:32:37,246 --> 00:32:38,164 Ele está ali. 404 00:32:38,748 --> 00:32:40,291 Desculpe, eu ouvi a música e... 405 00:32:49,133 --> 00:32:49,884 Sugita-san? 406 00:32:53,137 --> 00:32:54,138 -Sugita-san? -Não! 407 00:32:55,306 --> 00:32:57,725 Perigo. Não encoste. 408 00:33:11,698 --> 00:33:12,824 Temos que chamar a polícia. 409 00:33:20,039 --> 00:33:20,915 Ele deixou um bilhete. 410 00:33:41,769 --> 00:33:42,520 Merda! 411 00:33:43,020 --> 00:33:43,813 Merda! 412 00:33:49,944 --> 00:33:53,072 É você quem veio me receber? 413 00:33:53,614 --> 00:33:58,286 Lamento dizer que o Tozawa-san não conseguiu abrir espaço em sua agenda 414 00:33:58,369 --> 00:33:59,829 para falar com o senhor hoje. 415 00:34:00,997 --> 00:34:03,332 Então terá que me fazer o favor de repassar uma mensagem. 416 00:34:06,252 --> 00:34:09,505 Um aliado de vocês, o Kume, está morto. 417 00:34:13,551 --> 00:34:15,928 Não haverá guerra entre vocês e o Chihara-kai. 418 00:34:16,804 --> 00:34:20,975 Seria melhor repassar essa mensagem ao Ishida. 419 00:34:21,309 --> 00:34:25,396 Eu mesmo repassei a ele, e ele está de acordo. 420 00:34:28,608 --> 00:34:31,319 Repassarei a informação ao Tozawa-san. 421 00:34:32,695 --> 00:34:36,282 Vamos rever seu pedido com consideração. 422 00:34:38,618 --> 00:34:39,786 Façam isso. 423 00:35:03,976 --> 00:35:04,936 Quer que eu faça isto... 424 00:35:38,094 --> 00:35:38,845 Perdão. 425 00:35:39,846 --> 00:35:40,930 A culpa foi toda minha. 426 00:35:43,683 --> 00:35:49,522 Ontem você estava tão forte e duro, que fiquei dolorida, 427 00:35:51,065 --> 00:35:53,067 então hoje fiquei tímida e cautelosa. 428 00:35:58,239 --> 00:36:00,032 Obrigada pela sua paciência. 429 00:36:00,116 --> 00:36:06,831 Fará melhor da próxima vez, Misaki. 430 00:36:25,391 --> 00:36:26,642 Porra de bilhete de suicídio. 431 00:36:29,812 --> 00:36:31,272 Ele assumiu a responsabilidade por tudo. 432 00:36:32,899 --> 00:36:35,067 Deixou o Tozawa sair totalmente impune! 433 00:36:35,693 --> 00:36:36,569 Fale mais baixo. 434 00:36:39,280 --> 00:36:40,031 Por quê? 435 00:36:41,657 --> 00:36:43,284 Por que ele faria isso? 436 00:36:43,910 --> 00:36:45,786 Ele se matou por nossa causa. 437 00:36:46,412 --> 00:36:47,330 A culpa é nossa. 438 00:36:49,790 --> 00:36:51,292 E está preocupado com sua história? 439 00:36:53,336 --> 00:36:54,253 Cara, é nosso trabalho. 440 00:36:58,341 --> 00:36:59,091 Tudo bem. 441 00:37:00,426 --> 00:37:02,720 Leve esse escâner idiota de volta ao jornal. 442 00:37:17,276 --> 00:37:18,110 Para trás. 443 00:37:18,194 --> 00:37:20,112 Com licença. Essa é minha casa. 444 00:37:20,196 --> 00:37:21,113 A senhora é membro da família? 445 00:37:22,657 --> 00:37:23,574 Sim. 446 00:37:23,658 --> 00:37:24,450 Vá em frente. 447 00:37:36,420 --> 00:37:37,380 O Ukai chegou. 448 00:37:38,089 --> 00:37:40,383 Certo. Estarei aí em um minuto. 449 00:37:51,310 --> 00:37:53,604 Meu mestre! 450 00:38:03,114 --> 00:38:04,991 Eu escrevi sobre sua grandiosidade. 451 00:38:08,452 --> 00:38:09,704 É meu artigo mais recente. 452 00:38:11,539 --> 00:38:12,790 Espero que goste. 453 00:38:24,719 --> 00:38:25,594 Vá. 454 00:38:27,096 --> 00:38:27,847 Com licença. 455 00:38:33,644 --> 00:38:37,565 E então... Que notícia recebemos do honorável detetive? 456 00:38:38,107 --> 00:38:40,985 Nosso amigo no Chihara-kai... Parece que ele foi... 457 00:38:42,278 --> 00:38:43,279 Descoberto? 458 00:38:44,989 --> 00:38:46,198 É uma pena. 459 00:38:47,116 --> 00:38:48,200 Devemos esperar retaliação? 460 00:38:48,617 --> 00:38:49,910 Não. 461 00:38:50,536 --> 00:38:54,665 Se Katagiri tiver dito a verdade, Ishida concordou com uma trégua. 462 00:38:55,124 --> 00:38:56,625 Sem represália? 463 00:38:56,709 --> 00:38:57,585 Sim. 464 00:39:01,714 --> 00:39:03,090 Ele é fraco. 465 00:39:07,887 --> 00:39:09,972 Um banqueiro ganancioso lidera um esquema de agiotagem, 466 00:39:10,056 --> 00:39:11,432 é descoberto e se mata. Essa é a história. 467 00:39:11,766 --> 00:39:15,311 Não é a história completa. Sabemos que a Yakuza está por trás. 468 00:39:15,895 --> 00:39:19,065 Só preciso de mais tempo para encontrar as provas. 469 00:39:19,148 --> 00:39:21,942 Não há tempo! Notícias de hoje não valem nada amanhã! 470 00:39:22,026 --> 00:39:24,236 Com todo o respeito, Jake tem razão, Baku-san. 471 00:39:24,737 --> 00:39:27,615 Se publicamos isso agora, estaremos ignorando uma conspiração maior. 472 00:39:27,698 --> 00:39:28,783 A única conspiração que vejo 473 00:39:28,866 --> 00:39:31,035 são vocês dois, imbecis, se unindo contra mim. 474 00:39:31,410 --> 00:39:33,162 Nós usamos o que temos! 475 00:39:34,622 --> 00:39:36,123 Jake. 476 00:39:37,166 --> 00:39:38,834 Se for lá agora, vai dizer algo 477 00:39:38,918 --> 00:39:40,795 que não dará a ele outra escolha senão demitir você. 478 00:39:41,587 --> 00:39:43,756 E, pelo que vi hoje, seria uma grande perda 479 00:39:44,507 --> 00:39:45,341 para todos nós. 480 00:39:49,303 --> 00:39:51,472 A polícia já invadiu a agência do credor e a fechou. 481 00:39:52,139 --> 00:39:53,724 Eu sei. 482 00:39:53,808 --> 00:39:56,811 Então outro credor vai aparecer e tomar o lugar do antigo. 483 00:39:56,894 --> 00:39:59,021 Mas é um ótimo começo, né? 484 00:40:02,399 --> 00:40:04,610 -É bom. -Talvez. 485 00:40:05,236 --> 00:40:06,445 Bem, talvez até fosse bom, 486 00:40:07,238 --> 00:40:08,697 mas aí eles acabaram com todas as chances. 487 00:40:08,781 --> 00:40:10,324 O que havia contra o Tozawa já era. 488 00:40:11,408 --> 00:40:12,493 E isso te surpreende? 489 00:40:19,166 --> 00:40:20,459 Meu pai... 490 00:40:21,919 --> 00:40:25,005 Ele era muito japonês. 491 00:40:27,842 --> 00:40:28,634 "Muito japonês"? 492 00:40:31,053 --> 00:40:32,888 Existem níveis. 493 00:40:34,598 --> 00:40:36,851 Ele tinha um mercadinho, 494 00:40:37,518 --> 00:40:40,104 abastecia as prateleiras, cuidava da contabilidade. 495 00:40:41,689 --> 00:40:45,317 Tinha um Buda pequeno de madeira no balcão de atendimento. 496 00:40:45,651 --> 00:40:49,697 E estava gravado na estatueta: "Não saber... é Buda." 497 00:40:52,825 --> 00:40:56,162 Significa que não saber pode nos trazer paz. 498 00:40:58,330 --> 00:41:00,166 Então a ignorância é uma bênção? 499 00:41:01,292 --> 00:41:03,377 Não falei que deu certo para mim. 500 00:41:04,628 --> 00:41:10,050 Sabe, acho que "não saber" não combina com nossos trabalhos. 501 00:41:19,310 --> 00:41:20,853 Meu pai só quer que eu vá pra casa. 502 00:41:23,147 --> 00:41:25,900 É errado um pai querer ficar perto do filho? 503 00:41:29,153 --> 00:41:30,362 Claro que não. 504 00:41:30,446 --> 00:41:32,281 Mas é que... Sabe? 505 00:41:33,699 --> 00:41:35,075 Já cumpri meu dever lá. 506 00:41:36,035 --> 00:41:37,828 Eu fiquei com eles, e agora estou aqui, 507 00:41:38,787 --> 00:41:39,622 seguindo meu caminho, 508 00:41:41,040 --> 00:41:43,042 e a única coisa que ele me diz é: "Venha para casa." 509 00:41:44,543 --> 00:41:46,545 Poderia ter um pouquinho de orgulho de mim, 510 00:41:46,629 --> 00:41:47,379 sabe? 511 00:41:51,133 --> 00:41:54,386 Na nossa última conversa, você estava num beco sem saída 512 00:41:54,470 --> 00:41:55,638 na investigação. 513 00:41:56,680 --> 00:41:58,390 Estou curioso. 514 00:41:58,474 --> 00:41:59,391 Como resolveu o problema? 515 00:42:04,438 --> 00:42:05,272 Acho... 516 00:42:05,981 --> 00:42:08,817 que foi a boa e velha engenhosidade do jornalista. 517 00:42:26,543 --> 00:42:27,336 Sabe... 518 00:42:31,757 --> 00:42:32,591 o Sugita-san, 519 00:42:33,842 --> 00:42:35,010 o banqueiro que se matou, 520 00:42:40,641 --> 00:42:43,143 não consigo deixar de pensar 521 00:42:43,227 --> 00:42:46,647 que ele não teria feito aquilo se eu não o tivesse confrontado. 522 00:42:49,692 --> 00:42:50,526 O banqueiro... 523 00:42:51,777 --> 00:42:53,112 cavou a própria cova. 524 00:42:55,614 --> 00:42:57,408 Se pensar assim, vai enlouquecer. 525 00:43:01,203 --> 00:43:03,831 Hoje, fique bem bêbado. 526 00:43:05,499 --> 00:43:07,084 Amanhã se sentirá melhor. 527 00:43:54,631 --> 00:43:56,425 Obrigado. Dia difícil? 528 00:43:58,802 --> 00:43:59,928 Pra mim também. 529 00:44:06,810 --> 00:44:10,147 Conseguiu resolver o problema que seu chefe tinha? 530 00:44:14,651 --> 00:44:15,527 Problema resolvido. 531 00:44:45,849 --> 00:44:48,018 Obrigada. 532 00:44:55,567 --> 00:44:56,360 Oi. 533 00:44:57,361 --> 00:44:59,571 -Aceita uma garrafa? -Sim. 534 00:44:59,655 --> 00:45:01,323 Arrume a mesa, por favor. 535 00:45:01,407 --> 00:45:02,574 Venha. 536 00:45:10,791 --> 00:45:12,584 Não acredito que estou defendendo os EUA, 537 00:45:12,668 --> 00:45:14,294 mas pelo menos lá existe uma coisinha chamada 538 00:45:14,378 --> 00:45:16,338 jornalismo investigativo, não é? 539 00:45:16,422 --> 00:45:17,840 É. 540 00:45:20,884 --> 00:45:23,345 Aqui, a gente pode pagar pra que troquem nossa fralda e batam na gente. 541 00:45:24,471 --> 00:45:28,642 Mas, se a gente atrapalhar o fluxo das coisas... Não atrapalhe. 542 00:45:30,644 --> 00:45:32,187 Não, foda-se. Vamos atrapalhar, sim. 543 00:45:32,813 --> 00:45:34,440 Vamos agitar tudo e ver o que acontece. 544 00:45:34,523 --> 00:45:35,732 -Não é? -Tá. 545 00:45:39,653 --> 00:45:40,612 Que foi? 546 00:45:42,281 --> 00:45:44,032 O que... Estou te deixando entediada? 547 00:45:45,033 --> 00:45:48,162 Mas que... Gastei metade do salário da semana nesta garrafa. 548 00:45:49,037 --> 00:45:49,872 Tem noção disso? 549 00:45:50,330 --> 00:45:52,291 Tenho direito à sua atenção ou não? 550 00:45:52,374 --> 00:45:53,333 Você teve um dia ruim. 551 00:45:53,417 --> 00:45:54,877 -Sim, tive. -Quer conversar como amigo. 552 00:45:54,960 --> 00:45:56,753 -Sim. -Podemos fazer isso. 553 00:45:57,379 --> 00:45:58,422 -Tá. -Tudo bem. 554 00:45:58,505 --> 00:45:59,631 Mas não no horário de trabalho. 555 00:46:01,341 --> 00:46:03,218 Preste atenção. Este é meu trabalho. 556 00:46:04,428 --> 00:46:06,221 Respeite ou vá embora. 557 00:46:16,482 --> 00:46:17,316 Tem alguma coisa para mim? 558 00:46:21,195 --> 00:46:23,322 -O que é? -Nada. A carta de um fã. 559 00:46:25,073 --> 00:46:26,325 E cuide da mesa cinco. 560 00:46:26,408 --> 00:46:27,534 Pode me dar uma água? 561 00:46:27,618 --> 00:46:29,286 Ei. Oi. 562 00:46:30,579 --> 00:46:31,538 Venha. 563 00:46:33,415 --> 00:46:35,209 Ótimo, agora está me puxando pelo braço. 564 00:46:37,461 --> 00:46:39,546 Os garotos estão carentes demais hoje. 565 00:46:39,880 --> 00:46:41,089 Precisa me levar a sério. 566 00:46:42,716 --> 00:46:43,675 Existem regras! 567 00:46:44,343 --> 00:46:45,385 Quais são as regras? 568 00:46:46,428 --> 00:46:48,430 Eu adoraria saber as porras das regras. 569 00:46:48,514 --> 00:46:49,515 Todo mundo paga. 570 00:46:51,850 --> 00:46:53,143 Todo mundo paga! 571 00:47:13,497 --> 00:47:15,415 Já paguei. Tudo certo agora? 572 00:47:31,848 --> 00:47:33,308 Desculpa, eu não... 573 00:47:54,288 --> 00:47:55,247 Boa noite, Jack. 574 00:47:56,248 --> 00:47:59,710 É Josh. É Jake. Meu nome é Jake. 575 00:47:59,793 --> 00:48:01,086 Tudo bem. 576 00:48:01,169 --> 00:48:01,962 Qual é o seu nome? 577 00:48:03,380 --> 00:48:04,381 Polina. 578 00:48:05,632 --> 00:48:06,675 Prazer em conhecê-la. 579 00:48:06,758 --> 00:48:07,926 Prazer em conhecê-lo. 580 00:48:10,012 --> 00:48:11,722 Está esperando a Samantha? 581 00:48:13,098 --> 00:48:15,642 Ela saiu pelos fundos com o yakuza. 582 00:48:18,061 --> 00:48:19,354 Eles foram embora? 583 00:48:22,566 --> 00:48:25,152 Só vou encontrar meu namorado daqui a duas horas. 584 00:48:25,235 --> 00:48:28,572 Quer ver meu lugar favorito de Tóquio? 585 00:48:31,158 --> 00:48:32,784 Vou trocar de roupa. Me encontre lá fora. 586 00:48:35,037 --> 00:48:36,288 Cinco minutos. 587 00:50:21,393 --> 00:50:22,769 Não é justo. 588 00:50:35,115 --> 00:50:36,199 É especial, não é? 589 00:50:37,993 --> 00:50:38,744 É. 590 00:50:41,788 --> 00:50:42,998 Conhece isto aqui? 591 00:50:44,708 --> 00:50:45,542 Não. 592 00:50:45,625 --> 00:50:47,627 É perfeito. 593 00:50:48,086 --> 00:50:50,839 São biscoitinhos de chocolate em formato de cogumelo. 594 00:50:51,214 --> 00:50:53,842 Eu odeio cogumelo de verdade. No meu país, 595 00:50:53,925 --> 00:50:56,178 colocam cogumelo em tudo. 596 00:50:56,636 --> 00:51:00,849 Quando o Akira me deu um, falei: "Nem pensar!" 597 00:51:00,932 --> 00:51:03,852 Mas ele me fez experimentar, e agora eu amo. 598 00:51:07,314 --> 00:51:08,273 Vai, come um. 599 00:51:13,361 --> 00:51:14,196 O que isso significa? 600 00:51:15,030 --> 00:51:16,156 O amor vem pelo estômago. 601 00:51:19,993 --> 00:51:21,077 Qual é o seu signo? 602 00:51:23,121 --> 00:51:23,872 Não sei. 603 00:51:25,707 --> 00:51:26,458 Não sei. 604 00:51:27,125 --> 00:51:27,876 Você não sabe? 605 00:51:29,586 --> 00:51:30,712 Fala sério. Você sabe. 606 00:51:32,005 --> 00:51:33,256 Quando é seu aniversário? 607 00:51:33,924 --> 00:51:34,674 Dia 8 de dezembro. 608 00:51:40,639 --> 00:51:41,389 Quê? 609 00:51:43,683 --> 00:51:44,976 A Samantha é de Touro. 610 00:51:45,602 --> 00:51:48,855 Muito pragmática, muito teimosa. 611 00:51:48,939 --> 00:51:52,442 Você é de Sagitário, sonha alto com seu arco e flecha. 612 00:51:53,068 --> 00:51:54,194 Nunca daria certo. 613 00:51:57,823 --> 00:51:59,616 E não é uma boa hora. Ela tem... 614 00:52:00,784 --> 00:52:02,160 Ela tem muita coisa pra resolver. 615 00:52:04,037 --> 00:52:05,872 Espera! Que horas são? 616 00:52:05,956 --> 00:52:07,207 É 1h30. 617 00:52:07,290 --> 00:52:09,167 Merda. Tenho que ir. 618 00:52:09,835 --> 00:52:11,586 -Desculpa. -Você tem que ir? 619 00:52:13,421 --> 00:52:15,382 Podemos comer alguma coisa antes? 620 00:52:15,465 --> 00:52:17,217 Jake, não vamos transar. 621 00:52:18,927 --> 00:52:20,303 Você vai encontrar a mulher certa. 622 00:52:21,221 --> 00:52:22,597 Mas ela tem que ser de signo de fogo. 623 00:52:23,181 --> 00:52:24,057 Aí você será feliz. 624 00:52:29,980 --> 00:52:31,106 Você é muito fofo. 625 00:52:39,948 --> 00:52:41,157 Não entendo você. 626 00:52:42,951 --> 00:52:43,702 Como assim? 627 00:52:44,995 --> 00:52:45,745 Tá. 628 00:52:47,080 --> 00:52:49,332 Cresci numa família bem religiosa. 629 00:52:51,042 --> 00:52:51,793 Sério? 630 00:52:54,337 --> 00:52:55,255 Meu pai... 631 00:52:57,674 --> 00:53:00,802 tinha um cargo meio importante na paróquia local. 632 00:53:01,636 --> 00:53:03,013 Não perdíamos nenhum culto. 633 00:53:04,222 --> 00:53:05,181 A gente se sentava 634 00:53:06,308 --> 00:53:07,642 com a coluna reta, olhando pra frente. 635 00:53:08,935 --> 00:53:10,729 Se déssemos um pio, meu pai ficava louco. 636 00:53:12,188 --> 00:53:13,565 Mas eu não ligava de ir... 637 00:53:15,650 --> 00:53:17,444 porque, às vezes... 638 00:53:19,195 --> 00:53:20,322 a gente sentia um... 639 00:53:22,032 --> 00:53:22,782 zumbido... 640 00:53:24,868 --> 00:53:25,619 dentro da gente. 641 00:53:27,495 --> 00:53:28,622 A gente se sentia totalmente... 642 00:53:30,040 --> 00:53:30,790 vivo. 643 00:53:32,667 --> 00:53:33,460 Por um momento. 644 00:53:35,462 --> 00:53:36,212 Era um senso de... 645 00:53:38,465 --> 00:53:39,382 conexão. 646 00:53:40,258 --> 00:53:41,509 Fazia tempo que eu não sentia isso. 647 00:53:44,763 --> 00:53:45,639 Aí você apareceu. 648 00:53:47,974 --> 00:53:49,059 Você me fez sentir isso. 649 00:53:52,312 --> 00:53:53,396 Soou estranho. 650 00:54:01,237 --> 00:54:03,990 Eu senti uma conexão quando te conheci. 651 00:54:07,786 --> 00:54:08,703 Obrigada. 652 00:54:20,423 --> 00:54:21,174 Você está bem? 653 00:54:29,516 --> 00:54:30,392 Um amigo meu... 654 00:54:34,020 --> 00:54:34,896 Ele morreu hoje. 655 00:54:40,902 --> 00:54:43,196 -Amigo próximo? -Mais do que isso. 656 00:54:46,908 --> 00:54:47,784 Ele era meu aniki. 657 00:54:50,912 --> 00:54:51,663 Sinto muito. 658 00:54:52,706 --> 00:54:54,082 Eu sei que não sou como ele. 659 00:54:57,210 --> 00:54:58,670 Mas, se eu continuar assim... 660 00:55:00,547 --> 00:55:03,508 tenho medo... 661 00:55:06,302 --> 00:55:07,095 de acabar como ele. 662 00:55:09,764 --> 00:55:11,725 Se quer mudar a sua vida, mude a sua vida. 663 00:55:14,310 --> 00:55:16,021 É muito difícil. 664 00:55:20,442 --> 00:55:21,234 Mas eu consegui. 665 00:55:23,403 --> 00:55:24,279 Eu cometi erros... 666 00:55:26,489 --> 00:55:27,657 mas saí da minha prisão. 667 00:55:30,076 --> 00:55:30,994 Você também consegue. 668 00:56:04,110 --> 00:56:05,070 Entre. 669 00:56:12,494 --> 00:56:13,328 O que é isso? 670 00:56:14,746 --> 00:56:15,497 Dinheiro. 671 00:56:19,375 --> 00:56:21,002 Um preço justo para você ir embora. 672 00:56:24,172 --> 00:56:25,465 Olha, te pagaram para que me encontrasse. 673 00:56:26,132 --> 00:56:27,675 Estou pagando para que diga que não me encontrou. 674 00:56:28,802 --> 00:56:29,886 Todo mundo sai ganhando. 675 00:56:29,969 --> 00:56:31,262 Não estou interessado no seu dinheiro. 676 00:56:33,014 --> 00:56:34,933 Se não tivesse ido embora do jantar... 677 00:56:35,016 --> 00:56:37,143 Se não é dinheiro, que merda você quer? 678 00:56:38,478 --> 00:56:39,437 Eu quero... 679 00:56:41,147 --> 00:56:42,899 o que você não venderia. 680 00:56:46,111 --> 00:56:47,445 Nem fodendo. 681 00:56:47,529 --> 00:56:48,363 Não agora. 682 00:56:49,614 --> 00:56:52,909 Está fedendo a cigarro e suor. 683 00:56:53,409 --> 00:56:57,330 Eu a quero limpa e descansada, então me encontre aqui amanhã à noite. 684 00:56:58,414 --> 00:56:59,833 Para a nossa primeira sessão. 685 00:57:01,501 --> 00:57:06,172 Enquanto eu tiver o que quero, você terá o que quer. 686 00:57:07,298 --> 00:57:08,216 Todo mundo sai ganhando. 687 00:57:09,092 --> 00:57:11,136 Vá se foder, seu doente de merda! 688 00:57:11,594 --> 00:57:13,638 -Merda de... Quem... -Samantha! 689 00:57:15,640 --> 00:57:16,724 Uma ligação... 690 00:57:17,767 --> 00:57:20,728 e você estará de volta aos Estados Unidos antes de a semana acabar. 691 00:57:22,147 --> 00:57:26,442 Você tem uma oportunidade de se livrar de tudo isso. 692 00:57:27,443 --> 00:57:29,737 Não... me teste. 693 00:58:15,116 --> 00:58:16,868 O que está fazendo aqui? 694 00:58:18,369 --> 00:58:20,455 Vá se foder. 695 01:02:46,804 --> 01:02:48,431 A série é fictícia e inspirada em fatos reais. 696 01:02:48,514 --> 01:02:50,266 Personagens, incidentes e elementos foram alterados 697 01:02:50,349 --> 01:02:51,934 pela trama, e não para refletir 698 01:02:52,018 --> 01:02:53,686 uma pessoa, história, entidade ou incidente. 699 01:03:06,741 --> 01:03:08,659 Legendas: Raissa Duboc