1
00:00:05,130 --> 00:00:08,091
[dramatic music]
2
00:00:08,091 --> 00:00:14,931
♪ ♪
3
00:01:21,039 --> 00:01:22,499
[line beeps]
4
00:01:22,499 --> 00:01:24,000
Hey, it's me.
5
00:01:24,000 --> 00:01:25,835
Why were you not
at work last night?
6
00:01:25,919 --> 00:01:27,170
Why are you not
calling me back?
7
00:01:27,170 --> 00:01:32,008
I'm starting to freak, okay?
So call me, now.
8
00:01:32,008 --> 00:01:34,344
[line clicks, beeps]
9
00:01:34,344 --> 00:01:36,346
[tense music]
10
00:01:36,346 --> 00:01:43,853
♪ ♪
11
00:01:43,937 --> 00:01:47,732
[doorbell ringing]
12
00:01:47,816 --> 00:01:53,696
♪ ♪
13
00:01:53,780 --> 00:01:56,407
[doorbell ringing]
14
00:01:56,491 --> 00:02:04,207
♪ ♪
15
00:02:14,717 --> 00:02:16,219
No.
16
00:02:16,219 --> 00:02:19,389
What are you doing here?
- Hey, hey, uh, sorry.
17
00:02:19,389 --> 00:02:23,101
I dropped by the club last
night, but you weren't there.
18
00:02:23,101 --> 00:02:24,060
Who told you where I live?
19
00:02:24,060 --> 00:02:27,063
You told me
at dinner the other night.
20
00:02:27,063 --> 00:02:29,732
Okay, well,
it's not a great time.
21
00:02:29,816 --> 00:02:32,735
Okay, I just wanted to...
22
00:02:36,281 --> 00:02:36,906
They're apology sweets.
23
00:02:36,990 --> 00:02:39,576
I know what kashiori are for.
24
00:02:39,576 --> 00:02:41,744
The other night at the club,
I, um, had a really shit day,
25
00:02:41,828 --> 00:02:44,831
but that's not an excuse for me
26
00:02:44,831 --> 00:02:48,251
to be an asshole to you,
so I'm sorry.
27
00:02:48,251 --> 00:02:50,169
Yeah, you were,
28
00:02:50,253 --> 00:02:52,255
but you brought me
"I'm an asshole" sweets,
29
00:02:52,255 --> 00:02:53,173
so thank you.
30
00:02:55,174 --> 00:02:58,052
Thanks for taking them.
31
00:02:58,136 --> 00:02:59,679
It's good to see you.
32
00:02:59,679 --> 00:03:01,931
You too.
33
00:03:06,853 --> 00:03:08,980
[sighs]
Can I say one thing?
34
00:03:08,980 --> 00:03:10,940
Sure.
35
00:03:11,024 --> 00:03:12,233
You and Sato.
36
00:03:12,317 --> 00:03:13,443
- Yeah?
- Be careful.
37
00:03:13,443 --> 00:03:14,944
Excuse me?
38
00:03:15,028 --> 00:03:18,489
I know a lot
about those people
39
00:03:18,573 --> 00:03:19,908
and how they
live their lives...
40
00:03:19,908 --> 00:03:21,868
Don't talk to me about this.
41
00:03:21,868 --> 00:03:24,037
And I don't want you to get
in too deep and to get hurt.
42
00:03:24,037 --> 00:03:25,955
Go home
and fuck yourself, Jake.
43
00:03:26,039 --> 00:03:26,789
Take 'em.
- Please listen to me.
44
00:03:26,873 --> 00:03:29,500
- Take 'em.
- I'm just...
45
00:03:31,044 --> 00:03:32,211
[whispers] Fuck.
46
00:03:48,645 --> 00:03:50,188
[knob squeaks, water shuts off]
47
00:04:14,295 --> 00:04:20,343
♪ ♪
48
00:04:23,096 --> 00:04:24,806
[exhales sharply]
49
00:04:45,785 --> 00:04:53,376
♪ ♪
50
00:04:56,963 --> 00:05:00,049
[indistinct chatter]
51
00:05:13,104 --> 00:05:20,111
♪ ♪
52
00:05:36,002 --> 00:05:39,839
[breathing heavily]
53
00:05:40,757 --> 00:05:43,718
[cell phone rings]
54
00:05:43,718 --> 00:05:45,094
[clears throat]
55
00:06:17,668 --> 00:06:19,754
[sighs]
56
00:06:33,559 --> 00:06:35,978
Fucking bullshit
is what it is.
57
00:06:55,081 --> 00:06:57,917
[indistinct chatter,
telephone rings]
58
00:07:09,929 --> 00:07:16,936
♪ ♪
59
00:07:30,032 --> 00:07:32,201
Hey, handsome.
60
00:07:32,285 --> 00:07:34,996
♪ ♪
61
00:07:34,996 --> 00:07:36,998
What?
62
00:07:36,998 --> 00:07:39,333
Three different
Tozawa profiles,
63
00:07:39,417 --> 00:07:41,377
three different
Yakuza fan magazines--
64
00:07:41,377 --> 00:07:44,213
it's all written
by the same guy, Ukai Haruki.
65
00:07:44,964 --> 00:07:48,593
So this guy is, like,
66
00:07:48,593 --> 00:07:51,053
Tozawa's publicist.
67
00:07:51,137 --> 00:07:52,638
So?
68
00:07:52,722 --> 00:07:53,723
Can you help me
find the listing?
69
00:07:53,723 --> 00:07:57,059
♪ ♪
70
00:07:57,143 --> 00:07:58,895
Okay.
71
00:07:58,895 --> 00:08:01,314
♪ ♪
72
00:08:01,314 --> 00:08:05,276
[door buzzer sounding]
73
00:08:15,453 --> 00:08:18,206
[locks clicking]
74
00:08:21,834 --> 00:08:23,419
Holy shit, Ukai Haruki.
75
00:08:23,419 --> 00:08:25,588
I mean,
you're Ukai Haruki, right?
76
00:08:27,340 --> 00:08:28,466
[in English]
- I'm sorry.
77
00:08:28,466 --> 00:08:28,925
Do you speak English?
78
00:08:28,925 --> 00:08:31,510
How you find me?
79
00:08:31,594 --> 00:08:33,304
H-how you get this address?
80
00:08:33,304 --> 00:08:35,431
I got it
from, uh, Tejima-san,
81
00:08:35,431 --> 00:08:38,309
the writer of
the Crazy Boys fanzine.
82
00:08:38,309 --> 00:08:41,270
I don't know Crazy Boys
or Tejima-san.
83
00:08:41,354 --> 00:08:43,689
Yeah, well, he knows you.
We all know you.
84
00:08:43,773 --> 00:08:45,441
You're a rock star, dude,
85
00:08:45,441 --> 00:08:48,402
you know, especially
with Tozawa on the rise.
86
00:08:48,486 --> 00:08:49,987
This is the first thing
that I ever bought
87
00:08:50,071 --> 00:08:51,656
when I came to Japan,
88
00:08:51,656 --> 00:08:55,159
and I'm obsessed
with what you do, and--
89
00:08:55,243 --> 00:08:58,829
- Good profile.
- Yeah.
90
00:08:58,913 --> 00:09:00,581
- Tozawa-san was pleased.
- Really?
91
00:09:03,042 --> 00:09:04,794
Would you mind?
92
00:09:04,794 --> 00:09:07,088
Could you?
93
00:09:07,088 --> 00:09:10,258
- You want sign?
- Please.
94
00:09:13,135 --> 00:09:16,097
Look, I-I-I brought this
for you, too.
95
00:09:16,097 --> 00:09:18,891
- What's this?
- Uh, sweets.
96
00:09:18,975 --> 00:09:20,851
- You bring for me?
- Yes.
97
00:09:23,271 --> 00:09:27,108
Um, but if you...
98
00:09:27,108 --> 00:09:30,152
I have these, too,
if you please would sign.
99
00:09:30,236 --> 00:09:32,071
Yeah, yeah, you--you come.
100
00:09:32,071 --> 00:09:32,989
- I come in?
- Yeah, you come.
101
00:09:32,989 --> 00:09:35,533
Oh, thank you.
102
00:09:35,533 --> 00:09:36,826
Close the door.
103
00:09:36,826 --> 00:09:38,369
Okay.
104
00:09:39,578 --> 00:09:41,372
Come.
105
00:09:43,708 --> 00:09:45,376
Wow.
106
00:09:46,752 --> 00:09:49,672
This is incredible.
[chuckles]
107
00:09:49,672 --> 00:09:51,966
You probably know things
about the big man
108
00:09:51,966 --> 00:09:53,342
that nobody does, huh?
109
00:09:53,426 --> 00:09:56,762
I mean, you know,
I hear stories,
110
00:09:56,846 --> 00:10:00,016
but probably nothing
that you don't already know.
111
00:10:00,016 --> 00:10:03,394
You hear?
What you hear?
112
00:10:04,979 --> 00:10:06,439
That suicide
that was written up
113
00:10:06,439 --> 00:10:08,941
in the paper the other day,
the banker?
114
00:10:09,025 --> 00:10:10,860
The word is, is that Tozawa
115
00:10:10,860 --> 00:10:13,696
is controlling
that insurance scam.
116
00:10:13,696 --> 00:10:16,365
- I know nothing.
- Come on, you can tell me.
117
00:10:16,449 --> 00:10:17,575
You know, as a fan.
Just a little tidbit.
118
00:10:17,575 --> 00:10:21,579
Anything not in magazine,
I write in my book.
119
00:10:21,579 --> 00:10:23,873
A book, really?
120
00:10:23,873 --> 00:10:27,877
♪ ♪
121
00:10:27,877 --> 00:10:29,879
I go piss now.
122
00:10:29,879 --> 00:10:31,881
♪ ♪
123
00:10:31,881 --> 00:10:36,052
[laughs]
124
00:10:36,052 --> 00:10:43,184
♪ ♪
125
00:10:44,810 --> 00:10:47,772
[urine splashing]
126
00:10:47,772 --> 00:10:54,653
♪ ♪
127
00:10:57,365 --> 00:11:01,243
Sorry, I didn't mean to...
128
00:11:02,453 --> 00:11:04,038
You smoke shabu?
129
00:11:04,038 --> 00:11:07,458
No.
130
00:11:07,458 --> 00:11:09,752
But I'm cool with it.
131
00:11:09,752 --> 00:11:12,296
♪ ♪
132
00:11:12,380 --> 00:11:16,509
You know, most people
in Japan, they ps-ps-ps.
133
00:11:16,509 --> 00:11:18,761
So stupid.
134
00:11:18,761 --> 00:11:22,264
Smoke is better, clean.
135
00:11:22,348 --> 00:11:24,642
[laughs]
Good to know.
136
00:11:24,642 --> 00:11:28,604
♪ ♪
137
00:11:28,604 --> 00:11:31,732
Ah, yeah, his girlfriends.
138
00:11:31,816 --> 00:11:33,526
Many, many girlfriends.
139
00:11:33,526 --> 00:11:35,486
You took these photos?
140
00:11:35,486 --> 00:11:38,072
Mistresses--no, no, taboo.
141
00:11:38,072 --> 00:11:39,532
Yeah?
142
00:11:39,532 --> 00:11:43,994
This one,
she talk to reporter once.
143
00:11:44,078 --> 00:11:51,127
♪ ♪
144
00:11:53,379 --> 00:11:55,923
And how about her?
145
00:11:55,923 --> 00:11:57,967
Oh, you like her?
146
00:11:57,967 --> 00:12:00,719
She's pretty, right?
147
00:12:00,803 --> 00:12:03,013
Don't touch her, okay?
148
00:12:03,097 --> 00:12:10,146
♪ ♪
149
00:12:11,439 --> 00:12:13,816
[speaking Japanese]
150
00:12:13,816 --> 00:12:20,698
♪ ♪
151
00:12:52,730 --> 00:12:55,483
[giggles]
152
00:12:56,233 --> 00:12:59,945
[speaking Japanese]
153
00:13:00,029 --> 00:13:07,077
♪ ♪
154
00:13:34,813 --> 00:13:36,899
[indistinct chatter]
155
00:13:40,152 --> 00:13:47,159
♪ ♪
156
00:15:23,130 --> 00:15:26,342
[soft music playing]
157
00:15:26,342 --> 00:15:28,385
[sighs]
158
00:15:57,623 --> 00:15:59,249
Nice watch.
159
00:16:00,668 --> 00:16:02,961
Are you following me?
160
00:16:03,045 --> 00:16:07,383
Or perhaps you like
to watch women put on makeup.
161
00:16:07,383 --> 00:16:11,220
♪ ♪
162
00:16:11,220 --> 00:16:14,431
I'm a reporter
for the "Meicho."
163
00:16:14,515 --> 00:16:16,141
I remember.
164
00:16:16,225 --> 00:16:20,437
♪ ♪
165
00:16:20,521 --> 00:16:25,067
My paper has a few questions
they'd like to ask you.
166
00:16:25,067 --> 00:16:28,904
And what would those
be about?
167
00:16:28,904 --> 00:16:33,075
Well, one of...
168
00:16:33,075 --> 00:16:36,495
Tozawa's mistresses
went missing
169
00:16:36,495 --> 00:16:37,579
because she spoke to the press.
170
00:16:37,663 --> 00:16:40,541
Would you care to comment?
171
00:16:40,541 --> 00:16:42,751
If I did have something
to say,
172
00:16:42,835 --> 00:16:45,754
do you think I'd be foolish
enough to say it to you?
173
00:16:45,838 --> 00:16:49,174
We could get lunch
or a drink.
174
00:16:49,258 --> 00:16:50,926
I'm a very good listener.
175
00:16:50,926 --> 00:16:54,263
Hmm, that may be true,
but you're also clearly insane.
176
00:16:54,263 --> 00:16:57,266
♪ ♪
177
00:16:57,266 --> 00:16:58,934
I get that
you're afraid of him.
178
00:16:58,934 --> 00:17:00,561
No.
179
00:17:00,561 --> 00:17:04,273
It is you who should be afraid,
"Meicho"-san.
180
00:17:04,273 --> 00:17:07,401
♪ ♪
181
00:17:07,401 --> 00:17:10,320
[both speaking Japanese]
182
00:17:36,388 --> 00:17:38,557
[chair slides]
183
00:18:12,382 --> 00:18:14,426
[grunts]
184
00:18:52,089 --> 00:18:55,050
[tense music]
185
00:18:55,134 --> 00:19:01,849
♪ ♪
186
00:19:50,063 --> 00:19:56,111
♪ ♪
187
00:20:45,285 --> 00:20:51,166
♪ ♪
188
00:21:12,145 --> 00:21:15,190
[intense percussive music]
189
00:21:15,190 --> 00:21:20,904
♪ ♪
190
00:21:20,988 --> 00:21:24,700
[soft rock music playing]
191
00:21:24,700 --> 00:21:26,868
♪ ♪
192
00:21:26,952 --> 00:21:29,496
You know how many messages
193
00:21:29,496 --> 00:21:32,416
I left for you?
- Okay, I got it. I'm sorry.
194
00:21:32,416 --> 00:21:34,584
♪ ♪
195
00:21:34,668 --> 00:21:37,212
Matsuo came in last night
looking for you.
196
00:21:37,212 --> 00:21:39,423
Did your money offer not work?
197
00:21:39,423 --> 00:21:41,383
♪ ♪
198
00:21:41,383 --> 00:21:45,387
When you did not show,
I thought for a second
199
00:21:45,387 --> 00:21:47,139
maybe you decide
it's better to run.
200
00:21:47,139 --> 00:21:49,391
- [scoffs]
- Then I think, no,
201
00:21:49,391 --> 00:21:53,395
'cause Samantha would call her
best friend first, right?
202
00:21:53,395 --> 00:21:54,813
Pol, I would
never disappear on you.
203
00:21:54,813 --> 00:21:56,273
- Okay.
- I promise.
204
00:21:56,273 --> 00:21:57,733
I almost confront him.
205
00:21:57,733 --> 00:22:00,152
Then I think maybe
I make it worse for you.
206
00:22:00,152 --> 00:22:01,903
I've done that before.
207
00:22:01,987 --> 00:22:03,739
I know, listen,
we'll talk about this later.
208
00:22:03,739 --> 00:22:05,407
Right now we have clients.
209
00:22:05,407 --> 00:22:10,704
♪ ♪
210
00:22:10,704 --> 00:22:13,790
[door creaks open, closes]
211
00:22:13,874 --> 00:22:19,963
♪ ♪
212
00:22:20,047 --> 00:22:23,133
Table five.
He's been asking for you.
213
00:22:23,133 --> 00:22:26,136
Wakatta.
214
00:22:26,136 --> 00:22:29,222
[lounge music playing]
215
00:22:29,306 --> 00:22:35,312
♪ ♪
216
00:23:01,046 --> 00:23:04,132
I'm gonna ask you
some things.
217
00:23:04,216 --> 00:23:06,176
- Be my guest.
- Why?
218
00:23:07,511 --> 00:23:10,639
Your charms are to my liking.
219
00:23:10,639 --> 00:23:13,642
How many sessions
will it take?
220
00:23:13,642 --> 00:23:15,811
12 is my lucky number.
221
00:23:15,811 --> 00:23:19,314
- Seven's mine.
- Then ten it is.
222
00:23:19,314 --> 00:23:22,984
♪ ♪
223
00:23:23,068 --> 00:23:27,072
- Are you a Mormon?
- No.
224
00:23:27,072 --> 00:23:29,825
No, the church wouldn't work
with a man like you.
225
00:23:29,825 --> 00:23:32,494
Who hired you?
226
00:23:32,494 --> 00:23:36,581
♪ ♪
227
00:23:36,665 --> 00:23:37,457
Your father.
228
00:23:37,541 --> 00:23:40,919
He made it clear
how much it wounded him
229
00:23:40,919 --> 00:23:42,921
that you abandoned the family
230
00:23:42,921 --> 00:23:46,216
and what he was willing to do
to get you back.
231
00:23:46,216 --> 00:23:48,552
It's very simple, Samantha.
232
00:23:48,552 --> 00:23:50,178
You can take my offer,
233
00:23:50,262 --> 00:23:53,223
or you can go home
and face him.
234
00:23:53,223 --> 00:23:54,641
See you tomorrow at 7:00.
235
00:23:54,641 --> 00:23:59,396
♪ ♪
236
00:25:30,737 --> 00:25:32,072
Hai.
237
00:25:34,282 --> 00:25:35,575
[door closes]
238
00:25:51,049 --> 00:25:52,968
[glass clinks]
239
00:25:52,968 --> 00:25:54,302
[liquor pouring]
240
00:26:01,226 --> 00:26:02,602
Hai.
241
00:26:25,792 --> 00:26:29,129
[slurps]
242
00:27:01,453 --> 00:27:04,497
[sighs]
243
00:27:13,631 --> 00:27:16,551
[tense music]
244
00:27:16,551 --> 00:27:22,682
♪ ♪
245
00:29:43,114 --> 00:29:49,871
♪ ♪
246
00:29:49,871 --> 00:29:51,998
[soft jazz music playing]
247
00:29:51,998 --> 00:29:59,839
♪ ♪
248
00:30:09,265 --> 00:30:10,850
Mm.
249
00:30:26,824 --> 00:30:33,331
♪ ♪
250
00:30:52,100 --> 00:30:54,894
[both laugh]
251
00:31:23,214 --> 00:31:27,969
♪ ♪
252
00:32:11,262 --> 00:32:19,020
♪ ♪
253
00:32:23,608 --> 00:32:30,573
♪ ♪
254
00:32:47,173 --> 00:32:49,217
[person speaking Japanese
on TV]
255
00:32:49,217 --> 00:32:50,009
[laughter on TV]
256
00:32:57,058 --> 00:32:59,936
[Japanese continues on TV]
257
00:33:02,814 --> 00:33:04,065
[doorbell rings]
258
00:33:27,755 --> 00:33:30,508
Who gave you this information?
259
00:33:33,344 --> 00:33:35,596
Yes.
260
00:33:35,680 --> 00:33:37,306
And I know
what you're gonna say.
261
00:33:37,390 --> 00:33:39,642
He's clearly using me to hit
back at Tozawa, but who cares?
262
00:33:39,726 --> 00:33:42,562
Because we're talking about
stopping a plane full of meth
263
00:33:42,562 --> 00:33:44,105
from entering Tokyo.
264
00:33:44,105 --> 00:33:48,109
How do you know Ishida
is telling you the truth?
265
00:33:48,109 --> 00:33:50,111
He has no reason to lie.
266
00:33:56,033 --> 00:33:58,870
So the plane's
getting in tomorrow morning.
267
00:33:58,870 --> 00:34:00,121
We're gonna have to move fast.
268
00:34:05,460 --> 00:34:07,086
We do not have to move.
269
00:34:07,170 --> 00:34:10,590
I will investigate
when the time is right.
270
00:34:11,966 --> 00:34:13,551
The time...
271
00:34:15,052 --> 00:34:17,680
I don't understand.
I bring you this information.
272
00:34:17,764 --> 00:34:21,100
I-it's tomorrow morning.
We have to move on it.
273
00:34:21,184 --> 00:34:22,185
You just want to wait?
274
00:34:24,562 --> 00:34:27,315
A man was just killed
when he fell from the roof
275
00:34:27,315 --> 00:34:29,859
of the headquarters
of Chihara-Kai.
276
00:34:29,859 --> 00:34:30,818
- When?
- Two days ago.
277
00:34:30,902 --> 00:34:32,487
It was kept quiet
to keep the peace.
278
00:34:32,487 --> 00:34:33,988
Who was it?
279
00:34:33,988 --> 00:34:37,700
The traitor whose name
you gave to Ishida.
280
00:34:42,246 --> 00:34:44,499
Everything you do
has consequences.
281
00:34:44,499 --> 00:34:49,003
With information,
there is always a cost.
282
00:34:49,003 --> 00:34:53,341
If there is a story here,
it will be yours to write.
283
00:34:53,341 --> 00:34:54,509
But you must have patience.
284
00:34:54,509 --> 00:34:56,219
Trust me when I say
285
00:34:56,219 --> 00:35:00,014
that acting rashly
could jeopardize many things.
286
00:35:08,856 --> 00:35:10,566
Do you trust me?
287
00:35:53,609 --> 00:35:56,279
[indistinct chatter, laughter]
288
00:35:59,365 --> 00:36:00,992
[chuckles]
289
00:36:00,992 --> 00:36:03,870
No way, baby.
290
00:36:03,870 --> 00:36:04,912
Hi.
291
00:36:04,996 --> 00:36:07,123
Happy anniversary, baby!
292
00:36:07,123 --> 00:36:08,749
[smooching]
293
00:36:08,833 --> 00:36:11,711
Three months.
- No way.
294
00:36:11,711 --> 00:36:14,005
- Party time.
- Okay.
295
00:36:14,005 --> 00:36:16,924
I thought maybe we could do
something different tonight,
296
00:36:17,008 --> 00:36:18,259
the two of us.
297
00:36:18,259 --> 00:36:20,386
No, baby, tonight's a party.
298
00:36:20,386 --> 00:36:22,388
Everyone wants
to celebrate you.
299
00:36:22,388 --> 00:36:24,557
Let's go.
[car door opens]
300
00:36:24,557 --> 00:36:26,934
Get in.
- All right.
301
00:36:27,018 --> 00:36:28,603
- It's gonna be fun.
- You always get me.
302
00:36:28,603 --> 00:36:31,480
[both chuckle]
303
00:36:35,902 --> 00:36:38,863
[dramatic music]
304
00:36:38,863 --> 00:36:42,116
♪ ♪
305
00:36:42,116 --> 00:36:45,119
[engine revving]
306
00:36:45,119 --> 00:36:49,290
♪ ♪
307
00:36:49,290 --> 00:36:51,042
[door closes]
308
00:36:51,042 --> 00:36:53,502
♪ ♪
309
00:36:53,586 --> 00:36:57,131
- Hey.
- Hey.
310
00:36:57,131 --> 00:37:03,262
♪ ♪
311
00:37:14,815 --> 00:37:17,360
These are new.
312
00:37:26,243 --> 00:37:27,787
What happened?
313
00:37:28,746 --> 00:37:31,540
Did they hurt you?
314
00:37:33,584 --> 00:37:35,252
No.
315
00:37:40,508 --> 00:37:42,301
It's okay.
You don't have to explain.
316
00:37:58,985 --> 00:38:02,655
There is my work...
317
00:38:02,655 --> 00:38:05,366
and there is you.
318
00:38:05,366 --> 00:38:07,284
I will keep them separate.
319
00:38:09,954 --> 00:38:11,539
Me too.
320
00:38:25,678 --> 00:38:27,722
Are you hungry?
321
00:38:27,722 --> 00:38:29,265
Yeah.
322
00:38:29,265 --> 00:38:30,599
[chuckles]
323
00:38:30,683 --> 00:38:32,435
Ten minutes.
324
00:38:44,488 --> 00:38:46,532
[speaking Japanese]
325
00:38:48,826 --> 00:38:51,120
[indistinct chatter]
326
00:38:51,120 --> 00:38:53,330
Polina, don't worry about him.
327
00:38:53,414 --> 00:38:55,458
He'll be here soon
and then with you
328
00:38:55,458 --> 00:38:56,917
for the rest of the night.
329
00:39:01,005 --> 00:39:01,797
Come on.
330
00:39:01,881 --> 00:39:06,594
You know you're
Akira's favorite, right?
331
00:39:06,594 --> 00:39:09,346
Yeah, I can see that.
332
00:39:09,430 --> 00:39:12,266
[knife tapping rapidly]
333
00:39:25,738 --> 00:39:28,449
You do not have much
to cook with.
334
00:39:28,449 --> 00:39:31,535
I know.
I'd make a terrible housewife.
335
00:39:37,541 --> 00:39:39,418
Who taught you to cook?
336
00:39:40,711 --> 00:39:42,379
My father.
337
00:39:51,222 --> 00:39:53,724
He wanted to be a chef...
338
00:39:53,808 --> 00:39:56,811
but needed money
to support new family.
339
00:39:58,562 --> 00:40:00,064
Life got in the way.
340
00:40:00,064 --> 00:40:03,025
Yeah, it does that.
341
00:40:03,109 --> 00:40:05,820
When I was a boy...
342
00:40:05,820 --> 00:40:07,321
he showed me
everything he knows.
343
00:40:10,241 --> 00:40:12,159
He was very hard on me.
344
00:40:12,243 --> 00:40:14,912
It was too much, the pressure.
345
00:40:20,918 --> 00:40:22,753
But I can still do this.
346
00:40:22,837 --> 00:40:25,756
[soft music]
347
00:40:25,840 --> 00:40:32,888
♪ ♪
348
00:40:43,524 --> 00:40:46,318
Itadakimasu.
349
00:40:46,402 --> 00:40:48,571
Thank you.
- [chuckles]
350
00:40:48,571 --> 00:40:55,452
♪ ♪
351
00:40:59,832 --> 00:41:01,792
- Mmm.
- [chuckles]
352
00:41:01,876 --> 00:41:04,044
♪ ♪
353
00:41:04,128 --> 00:41:07,590
Good?
- Yeah, really good.
354
00:41:07,590 --> 00:41:14,471
♪ ♪
355
00:41:19,226 --> 00:41:20,811
What?
356
00:41:20,895 --> 00:41:27,526
♪ ♪
357
00:41:29,111 --> 00:41:30,821
"Choose the right."
358
00:41:34,909 --> 00:41:36,577
The right what?
- Path.
359
00:41:40,039 --> 00:41:43,500
And your father,
he gave you this?
360
00:41:43,584 --> 00:41:47,463
Right before I left,
to remind me of my duty.
361
00:41:47,463 --> 00:41:50,049
- To God?
- To him.
362
00:41:54,428 --> 00:41:57,223
And your father sent the man
who found you?
363
00:41:59,516 --> 00:42:01,769
Who is this man?
364
00:42:01,769 --> 00:42:03,604
I don't know.
365
00:42:03,604 --> 00:42:06,106
Baby, I really don't know.
366
00:42:06,190 --> 00:42:08,442
What does he want from you?
367
00:42:19,119 --> 00:42:21,622
Who have you told about this?
368
00:42:21,622 --> 00:42:23,624
No one.
369
00:42:27,044 --> 00:42:29,004
No one--you.
370
00:42:31,882 --> 00:42:33,467
I told you.
I trust you.
371
00:42:34,927 --> 00:42:38,514
Baby...
372
00:42:38,514 --> 00:42:41,058
I'm scared.
373
00:42:51,860 --> 00:42:55,656
[train rumbling]
374
00:43:01,328 --> 00:43:03,372
[lock clicks]
375
00:43:13,882 --> 00:43:15,050
Kei, Kei, Kei, Kei!
376
00:43:15,134 --> 00:43:18,345
[speaking Korean]
377
00:43:18,429 --> 00:43:20,014
What are you doing here?
378
00:43:20,014 --> 00:43:21,056
I'm sorry.
I have a tip.
379
00:43:21,140 --> 00:43:23,058
It could be a massive scoop.
And it's time-sensitive.
380
00:43:23,142 --> 00:43:26,979
[speaking Korean]
381
00:43:28,314 --> 00:43:30,024
Kei!
382
00:43:30,024 --> 00:43:33,193
[speaking Korean]
383
00:43:36,071 --> 00:43:38,782
Fuck you!
384
00:43:38,866 --> 00:43:41,785
[Emi breathing heavily]
385
00:43:41,869 --> 00:43:44,538
[objects clattering]
386
00:43:44,538 --> 00:43:46,498
Sorry.
387
00:43:51,503 --> 00:43:53,672
[shouting angrily
in Japanese]
388
00:43:56,842 --> 00:43:59,636
[door slams]
389
00:43:59,720 --> 00:44:01,305
My brother.
390
00:44:01,305 --> 00:44:02,931
Lot of spirit.
391
00:44:03,015 --> 00:44:04,767
He--he's not well.
392
00:44:04,767 --> 00:44:09,021
He has--he sees conspiracies.
393
00:44:09,021 --> 00:44:12,483
- Oh.
- He doesn't go outside.
394
00:44:13,484 --> 00:44:16,695
Listen, uh, I have
a reliable source
395
00:44:16,779 --> 00:44:19,239
that says
a large shipment of meth
396
00:44:19,323 --> 00:44:20,157
is being smuggled
into the country tomorrow.
397
00:44:20,157 --> 00:44:21,575
Whose is it?
398
00:44:21,575 --> 00:44:25,537
Tozawa's,
and I know the airport.
399
00:44:25,621 --> 00:44:27,414
I know the plane
it's coming in on.
400
00:44:27,498 --> 00:44:29,708
All I need is a cop
to authorize the search.
401
00:44:29,792 --> 00:44:31,335
I went to Katagiri,
402
00:44:31,335 --> 00:44:33,545
and he told me
that I couldn't pursue it.
403
00:44:33,629 --> 00:44:37,508
You don't work for Katagiri.
He can't tell you what to do.
404
00:44:37,508 --> 00:44:39,259
Find someone else.
405
00:44:39,343 --> 00:44:40,886
[Kei shouts, objects clatter]
406
00:44:40,886 --> 00:44:43,013
Go.
407
00:44:43,097 --> 00:44:44,139
Okay.
408
00:44:46,016 --> 00:44:47,935
Jake, Jake.
409
00:44:47,935 --> 00:44:51,688
No one at the office knows
about my brother.
410
00:44:51,772 --> 00:44:53,107
Please don't mention him.
411
00:44:53,107 --> 00:44:53,982
Mention who?
412
00:44:54,066 --> 00:44:57,319
[sighs]
413
00:45:01,448 --> 00:45:05,160
[dance music playing]
414
00:45:05,244 --> 00:45:09,957
♪ ♪
415
00:45:09,957 --> 00:45:12,793
Ah.
416
00:45:12,793 --> 00:45:14,294
My one true love.
417
00:45:14,378 --> 00:45:16,755
Don't blow smoke up my ass.
418
00:45:16,839 --> 00:45:18,507
I would do it.
419
00:45:18,507 --> 00:45:20,759
Aw.
420
00:45:20,843 --> 00:45:23,303
- Hey.
- Come here.
421
00:45:23,387 --> 00:45:25,848
Baby.
- Whoa, whoa, whoa, whoa.
422
00:45:25,848 --> 00:45:27,850
Guys, uh, three months, right?
423
00:45:27,850 --> 00:45:29,435
- You're right.
- Mm-hmm, yeah.
424
00:45:29,435 --> 00:45:32,187
I just told her that you should
get some of the good stuff.
425
00:45:32,271 --> 00:45:34,523
A magnum would be super nice,
but, no, no, no, no.
426
00:45:34,523 --> 00:45:37,151
You shouldn't waste
any more money on me.
427
00:45:37,151 --> 00:45:39,736
I don't know.
428
00:45:39,820 --> 00:45:42,781
Maybe I get you drunk enough,
you behave yourself.
429
00:45:42,865 --> 00:45:47,703
Anything you want, baby.
It's your night.
430
00:45:47,703 --> 00:45:49,496
[laughs]
431
00:45:49,913 --> 00:45:51,331
Ray-chan!
432
00:45:51,415 --> 00:45:53,417
Hai, Polina.
433
00:45:53,417 --> 00:45:55,002
Would you
like something to drink?
434
00:46:02,134 --> 00:46:04,553
Yeah!
435
00:46:08,515 --> 00:46:10,309
[cheers and applause]
436
00:46:10,309 --> 00:46:13,020
Polina-san, Polina!
437
00:46:13,020 --> 00:46:15,230
[laughing]
438
00:46:15,314 --> 00:46:18,275
[all singing in Japanese]
439
00:46:18,275 --> 00:46:21,361
[upbeat electronic music]
440
00:46:21,445 --> 00:46:28,494
♪ ♪
441
00:46:34,625 --> 00:46:37,085
Whoo!
442
00:46:39,671 --> 00:46:45,719
♪ ♪
443
00:46:59,775 --> 00:47:02,236
[all cheering]
444
00:47:02,236 --> 00:47:09,368
♪ ♪
445
00:47:23,340 --> 00:47:30,347
♪ ♪
446
00:47:49,616 --> 00:47:52,619
[laughs]
447
00:47:52,703 --> 00:47:55,622
[car horns honking]
448
00:47:55,706 --> 00:47:58,917
[indistinct chatter,
telephone ringing]
449
00:48:13,724 --> 00:48:15,475
There's a drug shipment
450
00:48:15,559 --> 00:48:18,478
coming into Tokyo
in a few hours by plane.
451
00:48:18,562 --> 00:48:20,063
- [scoffs]
- Yes.
452
00:48:20,147 --> 00:48:23,942
You promise me the exclusive,
I'll give you the details.
453
00:48:25,902 --> 00:48:29,489
Where did this information
come from?
454
00:48:29,573 --> 00:48:31,867
A very good source
that I cannot reveal.
455
00:48:31,867 --> 00:48:34,953
You tell Katagiri about this?
456
00:48:35,037 --> 00:48:35,871
Why would I tell Katagiri
about it?
457
00:48:35,871 --> 00:48:38,457
Everyone knows
you're the better detective.
458
00:48:38,457 --> 00:48:39,791
Don't bullshit.
459
00:48:39,875 --> 00:48:41,376
I know you guys have a thing.
460
00:48:41,460 --> 00:48:42,836
- We have a thing, too.
- What did he say?
461
00:48:42,836 --> 00:48:45,047
He said he wanted to look
into it more,
462
00:48:45,047 --> 00:48:46,214
but we don't have time.
463
00:48:46,298 --> 00:48:48,091
It's coming in a few hours.
464
00:48:48,175 --> 00:48:50,844
Listen, this source...
465
00:48:50,844 --> 00:48:52,721
they're in the world.
466
00:48:52,721 --> 00:48:54,222
You know what I mean?
- Got it.
467
00:48:54,306 --> 00:48:55,766
They've been right about
this kind of thing before.
468
00:48:55,766 --> 00:48:57,059
If they say this is happening,
it's a good bet.
469
00:48:59,561 --> 00:49:02,606
Tell me more on the way.
470
00:49:02,606 --> 00:49:04,358
So let's go.
471
00:49:04,358 --> 00:49:07,402
[tense music]
472
00:49:07,486 --> 00:49:09,946
♪ ♪
473
00:49:10,030 --> 00:49:13,075
[sirens wailing]
474
00:49:13,075 --> 00:49:18,872
♪ ♪
475
00:49:39,142 --> 00:49:40,686
Yosh.
476
00:49:53,323 --> 00:49:54,866
[camera shutter clicks]
477
00:50:00,747 --> 00:50:07,379
♪ ♪
478
00:50:12,300 --> 00:50:14,094
- Hai!
- Hai.
479
00:50:14,094 --> 00:50:20,976
♪ ♪
480
00:50:35,031 --> 00:50:37,325
[sighs]
481
00:50:47,085 --> 00:50:47,127
Hai.
482
00:50:52,549 --> 00:50:55,093
[luggage clatters]
483
00:51:01,767 --> 00:51:04,394
There are no fucking drugs
484
00:51:04,478 --> 00:51:05,937
on the plane.
485
00:51:06,021 --> 00:51:08,607
Who gave you this tip?
- I can't tell you.
486
00:51:08,607 --> 00:51:11,985
You realize
they fucked both of us?
487
00:51:11,985 --> 00:51:15,989
I will make it so no cop
will talk to you ever again.
488
00:51:15,989 --> 00:51:17,449
- No, no, don't do that.
- Ever.
489
00:51:17,449 --> 00:51:18,825
It's not my fault.
490
00:51:18,909 --> 00:51:21,036
Fuck you,
and fuck your paper.
491
00:51:28,251 --> 00:51:29,002
[sighs]
492
00:52:00,700 --> 00:52:03,286
We could have interviewed
493
00:52:03,370 --> 00:52:05,664
every employee quietly,
494
00:52:05,664 --> 00:52:08,375
built our case strong enough
to prevent any way
495
00:52:08,375 --> 00:52:09,751
for Tozawa to escape.
496
00:52:09,835 --> 00:52:13,630
Now he'll change everything--
497
00:52:13,630 --> 00:52:17,759
his location, his method,
double his protection.
498
00:52:17,843 --> 00:52:21,054
Because of you,
we start from nothing.
499
00:52:23,640 --> 00:52:26,560
I'm sorry. I...
500
00:52:26,560 --> 00:52:28,728
I-I needed a story.
501
00:52:28,812 --> 00:52:30,897
I don't know what happened.
My source has been good--
502
00:52:30,981 --> 00:52:32,649
Such entitlement.
503
00:52:32,649 --> 00:52:35,193
Such a disappointment.
504
00:52:47,163 --> 00:52:48,248
[keys jingle, lock clicks]
505
00:54:03,949 --> 00:54:07,118
[stamps foot, sighs]
506
00:54:35,563 --> 00:54:36,481
[line trilling]
507
00:55:39,335 --> 00:55:41,171
[bottle shatters]
508
00:55:42,505 --> 00:55:44,049
Aah!
509
00:56:04,694 --> 00:56:12,452
♪ ♪
510
00:56:14,037 --> 00:56:17,082
[squelching]
511
00:56:21,544 --> 00:56:25,090
[breathing heavily]
512
00:56:25,090 --> 00:56:32,180
♪ ♪
513
00:56:43,733 --> 00:56:45,902
[bones crack]
514
00:56:49,823 --> 00:56:53,326
[indistinct chatter,
telephone ringing]
515
00:56:53,326 --> 00:56:54,828
Why would your source
516
00:56:54,828 --> 00:56:56,079
give you bad information?
517
00:56:56,079 --> 00:56:58,581
I don't know.
They wouldn't.
518
00:56:58,665 --> 00:56:59,999
It must have been...
519
00:57:00,083 --> 00:57:03,128
uh, just a mistake.
520
00:57:47,088 --> 00:57:48,548
It's not that great
521
00:57:48,548 --> 00:57:50,216
of a story anyway,
and if we publish it,
522
00:57:50,300 --> 00:57:52,468
I burn two different sources
523
00:57:52,552 --> 00:57:54,596
for this one average-ass story.
524
00:58:09,986 --> 00:58:13,740
[soft music playing]
525
00:58:13,740 --> 00:58:20,830
♪ ♪
526
00:58:50,860 --> 00:58:53,613
Hey.
527
00:58:53,613 --> 00:58:56,908
♪ ♪
528
00:58:56,908 --> 00:58:58,785
You don't need
to worry anymore.
529
00:58:58,785 --> 00:59:01,120
♪ ♪
530
00:59:01,204 --> 00:59:03,331
Are you sure?
531
00:59:03,331 --> 00:59:05,959
♪ ♪
532
00:59:05,959 --> 00:59:08,127
Did you talk to him?
533
00:59:08,211 --> 00:59:09,754
♪ ♪
534
00:59:09,754 --> 00:59:11,464
It's over.
You're safe.
535
00:59:11,464 --> 00:59:13,299
That's what matters, right?
536
00:59:13,383 --> 00:59:15,385
♪ ♪
537
00:59:15,385 --> 00:59:17,929
What did you do?
538
00:59:17,929 --> 00:59:19,973
What did you think
I would do?
539
00:59:19,973 --> 00:59:25,353
♪ ♪
540
00:59:28,564 --> 00:59:31,359
♪ ♪
541
00:59:33,236 --> 00:59:37,156
Use the American.
542
00:59:37,240 --> 00:59:38,950
Is that all I am to you?
543
00:59:38,950 --> 00:59:42,328
Just an American you could use.
Give me bad information.
544
00:59:42,412 --> 00:59:43,621
Huh?
545
00:59:43,705 --> 00:59:46,207
- Huh?
- [clears throat]
546
00:59:46,291 --> 00:59:48,334
Don't look at me like that.
547
00:59:48,418 --> 00:59:50,253
Give me
a piece-of-shit tip, huh?
548
00:59:50,253 --> 00:59:51,754
Keep your voice down.
549
00:59:51,838 --> 00:59:53,131
There were no drugs
on the plane.
550
00:59:53,131 --> 00:59:55,508
That cannot be.
551
00:59:55,508 --> 00:59:56,342
Can't be?
What, were they invisible?
552
00:59:56,426 --> 00:59:59,095
- Hey, cool down.
- Cool down? No.
553
00:59:59,095 --> 01:00:02,181
He fucked me.
You fucked me!
554
01:00:02,265 --> 01:00:04,976
You really fucked me over.
555
01:00:04,976 --> 01:00:07,353
Or are you just
such a dumb fucking Yak
556
01:00:07,437 --> 01:00:09,022
you didn't know the tip
you gave me was bad?
557
01:00:09,022 --> 01:00:10,857
Is that it?
You want to fucking go?
558
01:00:10,857 --> 01:00:12,191
- Don't.
- You want to go?
559
01:00:12,275 --> 01:00:13,693
Let's fucking go!
- Please don't!
560
01:00:13,693 --> 01:00:15,903
- You fucked my career!
- Jake, go home!
561
01:00:15,987 --> 01:00:17,280
No cop will ever talk
to me again...
562
01:00:17,280 --> 01:00:19,032
- Go home!
- Because of you!
563
01:00:19,032 --> 01:00:20,616
Fuck you! I'll never trust
a fucking source again!
564
01:00:20,700 --> 01:00:22,493
You're gonna hurt yourself!
Please go home!
565
01:00:22,577 --> 01:00:23,703
Wow, you guys are made
for each other, you know that?
566
01:00:23,703 --> 01:00:25,538
You make
a great fucking couple.
567
01:00:25,538 --> 01:00:27,040
Fuck you!
568
01:00:27,040 --> 01:00:28,791
♪ ♪
569
01:00:28,875 --> 01:00:31,794
Oh, God.
[sighs]
570
01:00:31,878 --> 01:00:38,343
♪ ♪
571
01:01:08,331 --> 01:01:11,250
[dramatic music]
572
01:01:11,334 --> 01:01:18,383
♪ ♪
573
01:02:11,394 --> 01:02:14,647
♪ ♪