1 00:00:05,130 --> 00:00:08,091 [dramatic music] 2 00:00:08,091 --> 00:00:14,931 ♪ ♪ 3 00:01:21,039 --> 00:01:22,499 [line beeps] 4 00:01:22,499 --> 00:01:24,000 Hey, it's me. 5 00:01:24,000 --> 00:01:25,835 Why were you not at work last night? 6 00:01:25,919 --> 00:01:27,170 Why are you not calling me back? 7 00:01:27,170 --> 00:01:32,008 I'm starting to freak, okay? So call me, now. 8 00:01:32,008 --> 00:01:34,344 [line clicks, beeps] 9 00:01:34,344 --> 00:01:36,346 [tense music] 10 00:01:36,346 --> 00:01:43,853 ♪ ♪ 11 00:01:43,937 --> 00:01:47,732 [doorbell ringing] 12 00:01:47,816 --> 00:01:53,696 ♪ ♪ 13 00:01:53,780 --> 00:01:56,407 [doorbell ringing] 14 00:01:56,491 --> 00:02:04,207 ♪ ♪ 15 00:02:14,717 --> 00:02:16,219 No. 16 00:02:16,219 --> 00:02:19,389 What are you doing here? - Hey, hey, uh, sorry. 17 00:02:19,389 --> 00:02:23,101 I dropped by the club last night, but you weren't there. 18 00:02:23,101 --> 00:02:24,060 Who told you where I live? 19 00:02:24,060 --> 00:02:27,063 You told me at dinner the other night. 20 00:02:27,063 --> 00:02:29,732 Okay, well, it's not a great time. 21 00:02:29,816 --> 00:02:32,735 Okay, I just wanted to... 22 00:02:36,281 --> 00:02:36,906 They're apology sweets. 23 00:02:36,990 --> 00:02:39,576 I know what kashiori are for. 24 00:02:39,576 --> 00:02:41,744 The other night at the club, I, um, had a really shit day, 25 00:02:41,828 --> 00:02:44,831 but that's not an excuse for me 26 00:02:44,831 --> 00:02:48,251 to be an asshole to you, so I'm sorry. 27 00:02:48,251 --> 00:02:50,169 Yeah, you were, 28 00:02:50,253 --> 00:02:52,255 but you brought me "I'm an asshole" sweets, 29 00:02:52,255 --> 00:02:53,173 so thank you. 30 00:02:55,174 --> 00:02:58,052 Thanks for taking them. 31 00:02:58,136 --> 00:02:59,679 It's good to see you. 32 00:02:59,679 --> 00:03:01,931 You too. 33 00:03:06,853 --> 00:03:08,980 [sighs] Can I say one thing? 34 00:03:08,980 --> 00:03:10,940 Sure. 35 00:03:11,024 --> 00:03:12,233 You and Sato. 36 00:03:12,317 --> 00:03:13,443 - Yeah? - Be careful. 37 00:03:13,443 --> 00:03:14,944 Excuse me? 38 00:03:15,028 --> 00:03:18,489 I know a lot about those people 39 00:03:18,573 --> 00:03:19,908 and how they live their lives... 40 00:03:19,908 --> 00:03:21,868 Don't talk to me about this. 41 00:03:21,868 --> 00:03:24,037 And I don't want you to get in too deep and to get hurt. 42 00:03:24,037 --> 00:03:25,955 Go home and fuck yourself, Jake. 43 00:03:26,039 --> 00:03:26,789 Take 'em. - Please listen to me. 44 00:03:26,873 --> 00:03:29,500 - Take 'em. - I'm just... 45 00:03:31,044 --> 00:03:32,211 [whispers] Fuck. 46 00:03:48,645 --> 00:03:50,188 [knob squeaks, water shuts off] 47 00:04:14,295 --> 00:04:20,343 ♪ ♪ 48 00:04:23,096 --> 00:04:24,806 [exhales sharply] 49 00:04:45,785 --> 00:04:53,376 ♪ ♪ 50 00:04:56,963 --> 00:05:00,049 [indistinct chatter] 51 00:05:13,104 --> 00:05:20,111 ♪ ♪ 52 00:05:36,002 --> 00:05:39,839 [breathing heavily] 53 00:05:40,757 --> 00:05:43,718 [cell phone rings] 54 00:05:43,718 --> 00:05:45,094 [clears throat] 55 00:06:17,668 --> 00:06:19,754 [sighs] 56 00:06:33,559 --> 00:06:35,978 Fucking bullshit is what it is. 57 00:06:55,081 --> 00:06:57,917 [indistinct chatter, telephone rings] 58 00:07:09,929 --> 00:07:16,936 ♪ ♪ 59 00:07:30,032 --> 00:07:32,201 Hey, handsome. 60 00:07:32,285 --> 00:07:34,996 ♪ ♪ 61 00:07:34,996 --> 00:07:36,998 What? 62 00:07:36,998 --> 00:07:39,333 Three different Tozawa profiles, 63 00:07:39,417 --> 00:07:41,377 three different Yakuza fan magazines-- 64 00:07:41,377 --> 00:07:44,213 it's all written by the same guy, Ukai Haruki. 65 00:07:44,964 --> 00:07:48,593 So this guy is, like, 66 00:07:48,593 --> 00:07:51,053 Tozawa's publicist. 67 00:07:51,137 --> 00:07:52,638 So? 68 00:07:52,722 --> 00:07:53,723 Can you help me find the listing? 69 00:07:53,723 --> 00:07:57,059 ♪ ♪ 70 00:07:57,143 --> 00:07:58,895 Okay. 71 00:07:58,895 --> 00:08:01,314 ♪ ♪ 72 00:08:01,314 --> 00:08:05,276 [door buzzer sounding] 73 00:08:15,453 --> 00:08:18,206 [locks clicking] 74 00:08:21,834 --> 00:08:23,419 Holy shit, Ukai Haruki. 75 00:08:23,419 --> 00:08:25,588 I mean, you're Ukai Haruki, right? 76 00:08:27,340 --> 00:08:28,466 [in English] - I'm sorry. 77 00:08:28,466 --> 00:08:28,925 Do you speak English? 78 00:08:28,925 --> 00:08:31,510 How you find me? 79 00:08:31,594 --> 00:08:33,304 H-how you get this address? 80 00:08:33,304 --> 00:08:35,431 I got it from, uh, Tejima-san, 81 00:08:35,431 --> 00:08:38,309 the writer of the Crazy Boys fanzine. 82 00:08:38,309 --> 00:08:41,270 I don't know Crazy Boys or Tejima-san. 83 00:08:41,354 --> 00:08:43,689 Yeah, well, he knows you. We all know you. 84 00:08:43,773 --> 00:08:45,441 You're a rock star, dude, 85 00:08:45,441 --> 00:08:48,402 you know, especially with Tozawa on the rise. 86 00:08:48,486 --> 00:08:49,987 This is the first thing that I ever bought 87 00:08:50,071 --> 00:08:51,656 when I came to Japan, 88 00:08:51,656 --> 00:08:55,159 and I'm obsessed with what you do, and-- 89 00:08:55,243 --> 00:08:58,829 - Good profile. - Yeah. 90 00:08:58,913 --> 00:09:00,581 - Tozawa-san was pleased. - Really? 91 00:09:03,042 --> 00:09:04,794 Would you mind? 92 00:09:04,794 --> 00:09:07,088 Could you? 93 00:09:07,088 --> 00:09:10,258 - You want sign? - Please. 94 00:09:13,135 --> 00:09:16,097 Look, I-I-I brought this for you, too. 95 00:09:16,097 --> 00:09:18,891 - What's this? - Uh, sweets. 96 00:09:18,975 --> 00:09:20,851 - You bring for me? - Yes. 97 00:09:23,271 --> 00:09:27,108 Um, but if you... 98 00:09:27,108 --> 00:09:30,152 I have these, too, if you please would sign. 99 00:09:30,236 --> 00:09:32,071 Yeah, yeah, you--you come. 100 00:09:32,071 --> 00:09:32,989 - I come in? - Yeah, you come. 101 00:09:32,989 --> 00:09:35,533 Oh, thank you. 102 00:09:35,533 --> 00:09:36,826 Close the door. 103 00:09:36,826 --> 00:09:38,369 Okay. 104 00:09:39,578 --> 00:09:41,372 Come. 105 00:09:43,708 --> 00:09:45,376 Wow. 106 00:09:46,752 --> 00:09:49,672 This is incredible. [chuckles] 107 00:09:49,672 --> 00:09:51,966 You probably know things about the big man 108 00:09:51,966 --> 00:09:53,342 that nobody does, huh? 109 00:09:53,426 --> 00:09:56,762 I mean, you know, I hear stories, 110 00:09:56,846 --> 00:10:00,016 but probably nothing that you don't already know. 111 00:10:00,016 --> 00:10:03,394 You hear? What you hear? 112 00:10:04,979 --> 00:10:06,439 That suicide that was written up 113 00:10:06,439 --> 00:10:08,941 in the paper the other day, the banker? 114 00:10:09,025 --> 00:10:10,860 The word is, is that Tozawa 115 00:10:10,860 --> 00:10:13,696 is controlling that insurance scam. 116 00:10:13,696 --> 00:10:16,365 - I know nothing. - Come on, you can tell me. 117 00:10:16,449 --> 00:10:17,575 You know, as a fan. Just a little tidbit. 118 00:10:17,575 --> 00:10:21,579 Anything not in magazine, I write in my book. 119 00:10:21,579 --> 00:10:23,873 A book, really? 120 00:10:23,873 --> 00:10:27,877 ♪ ♪ 121 00:10:27,877 --> 00:10:29,879 I go piss now. 122 00:10:29,879 --> 00:10:31,881 ♪ ♪ 123 00:10:31,881 --> 00:10:36,052 [laughs] 124 00:10:36,052 --> 00:10:43,184 ♪ ♪ 125 00:10:44,810 --> 00:10:47,772 [urine splashing] 126 00:10:47,772 --> 00:10:54,653 ♪ ♪ 127 00:10:57,365 --> 00:11:01,243 Sorry, I didn't mean to... 128 00:11:02,453 --> 00:11:04,038 You smoke shabu? 129 00:11:04,038 --> 00:11:07,458 No. 130 00:11:07,458 --> 00:11:09,752 But I'm cool with it. 131 00:11:09,752 --> 00:11:12,296 ♪ ♪ 132 00:11:12,380 --> 00:11:16,509 You know, most people in Japan, they ps-ps-ps. 133 00:11:16,509 --> 00:11:18,761 So stupid. 134 00:11:18,761 --> 00:11:22,264 Smoke is better, clean. 135 00:11:22,348 --> 00:11:24,642 [laughs] Good to know. 136 00:11:24,642 --> 00:11:28,604 ♪ ♪ 137 00:11:28,604 --> 00:11:31,732 Ah, yeah, his girlfriends. 138 00:11:31,816 --> 00:11:33,526 Many, many girlfriends. 139 00:11:33,526 --> 00:11:35,486 You took these photos? 140 00:11:35,486 --> 00:11:38,072 Mistresses--no, no, taboo. 141 00:11:38,072 --> 00:11:39,532 Yeah? 142 00:11:39,532 --> 00:11:43,994 This one, she talk to reporter once. 143 00:11:44,078 --> 00:11:51,127 ♪ ♪ 144 00:11:53,379 --> 00:11:55,923 And how about her? 145 00:11:55,923 --> 00:11:57,967 Oh, you like her? 146 00:11:57,967 --> 00:12:00,719 She's pretty, right? 147 00:12:00,803 --> 00:12:03,013 Don't touch her, okay? 148 00:12:03,097 --> 00:12:10,146 ♪ ♪ 149 00:12:11,439 --> 00:12:13,816 [speaking Japanese] 150 00:12:13,816 --> 00:12:20,698 ♪ ♪ 151 00:12:52,730 --> 00:12:55,483 [giggles] 152 00:12:56,233 --> 00:12:59,945 [speaking Japanese] 153 00:13:00,029 --> 00:13:07,077 ♪ ♪ 154 00:13:34,813 --> 00:13:36,899 [indistinct chatter] 155 00:13:40,152 --> 00:13:47,159 ♪ ♪ 156 00:15:23,130 --> 00:15:26,342 [soft music playing] 157 00:15:26,342 --> 00:15:28,385 [sighs] 158 00:15:57,623 --> 00:15:59,249 Nice watch. 159 00:16:00,668 --> 00:16:02,961 Are you following me? 160 00:16:03,045 --> 00:16:07,383 Or perhaps you like to watch women put on makeup. 161 00:16:07,383 --> 00:16:11,220 ♪ ♪ 162 00:16:11,220 --> 00:16:14,431 I'm a reporter for the "Meicho." 163 00:16:14,515 --> 00:16:16,141 I remember. 164 00:16:16,225 --> 00:16:20,437 ♪ ♪ 165 00:16:20,521 --> 00:16:25,067 My paper has a few questions they'd like to ask you. 166 00:16:25,067 --> 00:16:28,904 And what would those be about? 167 00:16:28,904 --> 00:16:33,075 Well, one of... 168 00:16:33,075 --> 00:16:36,495 Tozawa's mistresses went missing 169 00:16:36,495 --> 00:16:37,579 because she spoke to the press. 170 00:16:37,663 --> 00:16:40,541 Would you care to comment? 171 00:16:40,541 --> 00:16:42,751 If I did have something to say, 172 00:16:42,835 --> 00:16:45,754 do you think I'd be foolish enough to say it to you? 173 00:16:45,838 --> 00:16:49,174 We could get lunch or a drink. 174 00:16:49,258 --> 00:16:50,926 I'm a very good listener. 175 00:16:50,926 --> 00:16:54,263 Hmm, that may be true, but you're also clearly insane. 176 00:16:54,263 --> 00:16:57,266 ♪ ♪ 177 00:16:57,266 --> 00:16:58,934 I get that you're afraid of him. 178 00:16:58,934 --> 00:17:00,561 No. 179 00:17:00,561 --> 00:17:04,273 It is you who should be afraid, "Meicho"-san. 180 00:17:04,273 --> 00:17:07,401 ♪ ♪ 181 00:17:07,401 --> 00:17:10,320 [both speaking Japanese] 182 00:17:36,388 --> 00:17:38,557 [chair slides] 183 00:18:12,382 --> 00:18:14,426 [grunts] 184 00:18:52,089 --> 00:18:55,050 [tense music] 185 00:18:55,134 --> 00:19:01,849 ♪ ♪ 186 00:19:50,063 --> 00:19:56,111 ♪ ♪ 187 00:20:45,285 --> 00:20:51,166 ♪ ♪ 188 00:21:12,145 --> 00:21:15,190 [intense percussive music] 189 00:21:15,190 --> 00:21:20,904 ♪ ♪ 190 00:21:20,988 --> 00:21:24,700 [soft rock music playing] 191 00:21:24,700 --> 00:21:26,868 ♪ ♪ 192 00:21:26,952 --> 00:21:29,496 You know how many messages 193 00:21:29,496 --> 00:21:32,416 I left for you? - Okay, I got it. I'm sorry. 194 00:21:32,416 --> 00:21:34,584 ♪ ♪ 195 00:21:34,668 --> 00:21:37,212 Matsuo came in last night looking for you. 196 00:21:37,212 --> 00:21:39,423 Did your money offer not work? 197 00:21:39,423 --> 00:21:41,383 ♪ ♪ 198 00:21:41,383 --> 00:21:45,387 When you did not show, I thought for a second 199 00:21:45,387 --> 00:21:47,139 maybe you decide it's better to run. 200 00:21:47,139 --> 00:21:49,391 - [scoffs] - Then I think, no, 201 00:21:49,391 --> 00:21:53,395 'cause Samantha would call her best friend first, right? 202 00:21:53,395 --> 00:21:54,813 Pol, I would never disappear on you. 203 00:21:54,813 --> 00:21:56,273 - Okay. - I promise. 204 00:21:56,273 --> 00:21:57,733 I almost confront him. 205 00:21:57,733 --> 00:22:00,152 Then I think maybe I make it worse for you. 206 00:22:00,152 --> 00:22:01,903 I've done that before. 207 00:22:01,987 --> 00:22:03,739 I know, listen, we'll talk about this later. 208 00:22:03,739 --> 00:22:05,407 Right now we have clients. 209 00:22:05,407 --> 00:22:10,704 ♪ ♪ 210 00:22:10,704 --> 00:22:13,790 [door creaks open, closes] 211 00:22:13,874 --> 00:22:19,963 ♪ ♪ 212 00:22:20,047 --> 00:22:23,133 Table five. He's been asking for you. 213 00:22:23,133 --> 00:22:26,136 Wakatta. 214 00:22:26,136 --> 00:22:29,222 [lounge music playing] 215 00:22:29,306 --> 00:22:35,312 ♪ ♪ 216 00:23:01,046 --> 00:23:04,132 I'm gonna ask you some things. 217 00:23:04,216 --> 00:23:06,176 - Be my guest. - Why? 218 00:23:07,511 --> 00:23:10,639 Your charms are to my liking. 219 00:23:10,639 --> 00:23:13,642 How many sessions will it take? 220 00:23:13,642 --> 00:23:15,811 12 is my lucky number. 221 00:23:15,811 --> 00:23:19,314 - Seven's mine. - Then ten it is. 222 00:23:19,314 --> 00:23:22,984 ♪ ♪ 223 00:23:23,068 --> 00:23:27,072 - Are you a Mormon? - No. 224 00:23:27,072 --> 00:23:29,825 No, the church wouldn't work with a man like you. 225 00:23:29,825 --> 00:23:32,494 Who hired you? 226 00:23:32,494 --> 00:23:36,581 ♪ ♪ 227 00:23:36,665 --> 00:23:37,457 Your father. 228 00:23:37,541 --> 00:23:40,919 He made it clear how much it wounded him 229 00:23:40,919 --> 00:23:42,921 that you abandoned the family 230 00:23:42,921 --> 00:23:46,216 and what he was willing to do to get you back. 231 00:23:46,216 --> 00:23:48,552 It's very simple, Samantha. 232 00:23:48,552 --> 00:23:50,178 You can take my offer, 233 00:23:50,262 --> 00:23:53,223 or you can go home and face him. 234 00:23:53,223 --> 00:23:54,641 See you tomorrow at 7:00. 235 00:23:54,641 --> 00:23:59,396 ♪ ♪ 236 00:25:30,737 --> 00:25:32,072 Hai. 237 00:25:34,282 --> 00:25:35,575 [door closes] 238 00:25:51,049 --> 00:25:52,968 [glass clinks] 239 00:25:52,968 --> 00:25:54,302 [liquor pouring] 240 00:26:01,226 --> 00:26:02,602 Hai. 241 00:26:25,792 --> 00:26:29,129 [slurps] 242 00:27:01,453 --> 00:27:04,497 [sighs] 243 00:27:13,631 --> 00:27:16,551 [tense music] 244 00:27:16,551 --> 00:27:22,682 ♪ ♪ 245 00:29:43,114 --> 00:29:49,871 ♪ ♪ 246 00:29:49,871 --> 00:29:51,998 [soft jazz music playing] 247 00:29:51,998 --> 00:29:59,839 ♪ ♪ 248 00:30:09,265 --> 00:30:10,850 Mm. 249 00:30:26,824 --> 00:30:33,331 ♪ ♪ 250 00:30:52,100 --> 00:30:54,894 [both laugh] 251 00:31:23,214 --> 00:31:27,969 ♪ ♪ 252 00:32:11,262 --> 00:32:19,020 ♪ ♪ 253 00:32:23,608 --> 00:32:30,573 ♪ ♪ 254 00:32:47,173 --> 00:32:49,217 [person speaking Japanese on TV] 255 00:32:49,217 --> 00:32:50,009 [laughter on TV] 256 00:32:57,058 --> 00:32:59,936 [Japanese continues on TV] 257 00:33:02,814 --> 00:33:04,065 [doorbell rings] 258 00:33:27,755 --> 00:33:30,508 Who gave you this information? 259 00:33:33,344 --> 00:33:35,596 Yes. 260 00:33:35,680 --> 00:33:37,306 And I know what you're gonna say. 261 00:33:37,390 --> 00:33:39,642 He's clearly using me to hit back at Tozawa, but who cares? 262 00:33:39,726 --> 00:33:42,562 Because we're talking about stopping a plane full of meth 263 00:33:42,562 --> 00:33:44,105 from entering Tokyo. 264 00:33:44,105 --> 00:33:48,109 How do you know Ishida is telling you the truth? 265 00:33:48,109 --> 00:33:50,111 He has no reason to lie. 266 00:33:56,033 --> 00:33:58,870 So the plane's getting in tomorrow morning. 267 00:33:58,870 --> 00:34:00,121 We're gonna have to move fast. 268 00:34:05,460 --> 00:34:07,086 We do not have to move. 269 00:34:07,170 --> 00:34:10,590 I will investigate when the time is right. 270 00:34:11,966 --> 00:34:13,551 The time... 271 00:34:15,052 --> 00:34:17,680 I don't understand. I bring you this information. 272 00:34:17,764 --> 00:34:21,100 I-it's tomorrow morning. We have to move on it. 273 00:34:21,184 --> 00:34:22,185 You just want to wait? 274 00:34:24,562 --> 00:34:27,315 A man was just killed when he fell from the roof 275 00:34:27,315 --> 00:34:29,859 of the headquarters of Chihara-Kai. 276 00:34:29,859 --> 00:34:30,818 - When? - Two days ago. 277 00:34:30,902 --> 00:34:32,487 It was kept quiet to keep the peace. 278 00:34:32,487 --> 00:34:33,988 Who was it? 279 00:34:33,988 --> 00:34:37,700 The traitor whose name you gave to Ishida. 280 00:34:42,246 --> 00:34:44,499 Everything you do has consequences. 281 00:34:44,499 --> 00:34:49,003 With information, there is always a cost. 282 00:34:49,003 --> 00:34:53,341 If there is a story here, it will be yours to write. 283 00:34:53,341 --> 00:34:54,509 But you must have patience. 284 00:34:54,509 --> 00:34:56,219 Trust me when I say 285 00:34:56,219 --> 00:35:00,014 that acting rashly could jeopardize many things. 286 00:35:08,856 --> 00:35:10,566 Do you trust me? 287 00:35:53,609 --> 00:35:56,279 [indistinct chatter, laughter] 288 00:35:59,365 --> 00:36:00,992 [chuckles] 289 00:36:00,992 --> 00:36:03,870 No way, baby. 290 00:36:03,870 --> 00:36:04,912 Hi. 291 00:36:04,996 --> 00:36:07,123 Happy anniversary, baby! 292 00:36:07,123 --> 00:36:08,749 [smooching] 293 00:36:08,833 --> 00:36:11,711 Three months. - No way. 294 00:36:11,711 --> 00:36:14,005 - Party time. - Okay. 295 00:36:14,005 --> 00:36:16,924 I thought maybe we could do something different tonight, 296 00:36:17,008 --> 00:36:18,259 the two of us. 297 00:36:18,259 --> 00:36:20,386 No, baby, tonight's a party. 298 00:36:20,386 --> 00:36:22,388 Everyone wants to celebrate you. 299 00:36:22,388 --> 00:36:24,557 Let's go. [car door opens] 300 00:36:24,557 --> 00:36:26,934 Get in. - All right. 301 00:36:27,018 --> 00:36:28,603 - It's gonna be fun. - You always get me. 302 00:36:28,603 --> 00:36:31,480 [both chuckle] 303 00:36:35,902 --> 00:36:38,863 [dramatic music] 304 00:36:38,863 --> 00:36:42,116 ♪ ♪ 305 00:36:42,116 --> 00:36:45,119 [engine revving] 306 00:36:45,119 --> 00:36:49,290 ♪ ♪ 307 00:36:49,290 --> 00:36:51,042 [door closes] 308 00:36:51,042 --> 00:36:53,502 ♪ ♪ 309 00:36:53,586 --> 00:36:57,131 - Hey. - Hey. 310 00:36:57,131 --> 00:37:03,262 ♪ ♪ 311 00:37:14,815 --> 00:37:17,360 These are new. 312 00:37:26,243 --> 00:37:27,787 What happened? 313 00:37:28,746 --> 00:37:31,540 Did they hurt you? 314 00:37:33,584 --> 00:37:35,252 No. 315 00:37:40,508 --> 00:37:42,301 It's okay. You don't have to explain. 316 00:37:58,985 --> 00:38:02,655 There is my work... 317 00:38:02,655 --> 00:38:05,366 and there is you. 318 00:38:05,366 --> 00:38:07,284 I will keep them separate. 319 00:38:09,954 --> 00:38:11,539 Me too. 320 00:38:25,678 --> 00:38:27,722 Are you hungry? 321 00:38:27,722 --> 00:38:29,265 Yeah. 322 00:38:29,265 --> 00:38:30,599 [chuckles] 323 00:38:30,683 --> 00:38:32,435 Ten minutes. 324 00:38:44,488 --> 00:38:46,532 [speaking Japanese] 325 00:38:48,826 --> 00:38:51,120 [indistinct chatter] 326 00:38:51,120 --> 00:38:53,330 Polina, don't worry about him. 327 00:38:53,414 --> 00:38:55,458 He'll be here soon and then with you 328 00:38:55,458 --> 00:38:56,917 for the rest of the night. 329 00:39:01,005 --> 00:39:01,797 Come on. 330 00:39:01,881 --> 00:39:06,594 You know you're Akira's favorite, right? 331 00:39:06,594 --> 00:39:09,346 Yeah, I can see that. 332 00:39:09,430 --> 00:39:12,266 [knife tapping rapidly] 333 00:39:25,738 --> 00:39:28,449 You do not have much to cook with. 334 00:39:28,449 --> 00:39:31,535 I know. I'd make a terrible housewife. 335 00:39:37,541 --> 00:39:39,418 Who taught you to cook? 336 00:39:40,711 --> 00:39:42,379 My father. 337 00:39:51,222 --> 00:39:53,724 He wanted to be a chef... 338 00:39:53,808 --> 00:39:56,811 but needed money to support new family. 339 00:39:58,562 --> 00:40:00,064 Life got in the way. 340 00:40:00,064 --> 00:40:03,025 Yeah, it does that. 341 00:40:03,109 --> 00:40:05,820 When I was a boy... 342 00:40:05,820 --> 00:40:07,321 he showed me everything he knows. 343 00:40:10,241 --> 00:40:12,159 He was very hard on me. 344 00:40:12,243 --> 00:40:14,912 It was too much, the pressure. 345 00:40:20,918 --> 00:40:22,753 But I can still do this. 346 00:40:22,837 --> 00:40:25,756 [soft music] 347 00:40:25,840 --> 00:40:32,888 ♪ ♪ 348 00:40:43,524 --> 00:40:46,318 Itadakimasu. 349 00:40:46,402 --> 00:40:48,571 Thank you. - [chuckles] 350 00:40:48,571 --> 00:40:55,452 ♪ ♪ 351 00:40:59,832 --> 00:41:01,792 - Mmm. - [chuckles] 352 00:41:01,876 --> 00:41:04,044 ♪ ♪ 353 00:41:04,128 --> 00:41:07,590 Good? - Yeah, really good. 354 00:41:07,590 --> 00:41:14,471 ♪ ♪ 355 00:41:19,226 --> 00:41:20,811 What? 356 00:41:20,895 --> 00:41:27,526 ♪ ♪ 357 00:41:29,111 --> 00:41:30,821 "Choose the right." 358 00:41:34,909 --> 00:41:36,577 The right what? - Path. 359 00:41:40,039 --> 00:41:43,500 And your father, he gave you this? 360 00:41:43,584 --> 00:41:47,463 Right before I left, to remind me of my duty. 361 00:41:47,463 --> 00:41:50,049 - To God? - To him. 362 00:41:54,428 --> 00:41:57,223 And your father sent the man who found you? 363 00:41:59,516 --> 00:42:01,769 Who is this man? 364 00:42:01,769 --> 00:42:03,604 I don't know. 365 00:42:03,604 --> 00:42:06,106 Baby, I really don't know. 366 00:42:06,190 --> 00:42:08,442 What does he want from you? 367 00:42:19,119 --> 00:42:21,622 Who have you told about this? 368 00:42:21,622 --> 00:42:23,624 No one. 369 00:42:27,044 --> 00:42:29,004 No one--you. 370 00:42:31,882 --> 00:42:33,467 I told you. I trust you. 371 00:42:34,927 --> 00:42:38,514 Baby... 372 00:42:38,514 --> 00:42:41,058 I'm scared. 373 00:42:51,860 --> 00:42:55,656 [train rumbling] 374 00:43:01,328 --> 00:43:03,372 [lock clicks] 375 00:43:13,882 --> 00:43:15,050 Kei, Kei, Kei, Kei! 376 00:43:15,134 --> 00:43:18,345 [speaking Korean] 377 00:43:18,429 --> 00:43:20,014 What are you doing here? 378 00:43:20,014 --> 00:43:21,056 I'm sorry. I have a tip. 379 00:43:21,140 --> 00:43:23,058 It could be a massive scoop. And it's time-sensitive. 380 00:43:23,142 --> 00:43:26,979 [speaking Korean] 381 00:43:28,314 --> 00:43:30,024 Kei! 382 00:43:30,024 --> 00:43:33,193 [speaking Korean] 383 00:43:36,071 --> 00:43:38,782 Fuck you! 384 00:43:38,866 --> 00:43:41,785 [Emi breathing heavily] 385 00:43:41,869 --> 00:43:44,538 [objects clattering] 386 00:43:44,538 --> 00:43:46,498 Sorry. 387 00:43:51,503 --> 00:43:53,672 [shouting angrily in Japanese] 388 00:43:56,842 --> 00:43:59,636 [door slams] 389 00:43:59,720 --> 00:44:01,305 My brother. 390 00:44:01,305 --> 00:44:02,931 Lot of spirit. 391 00:44:03,015 --> 00:44:04,767 He--he's not well. 392 00:44:04,767 --> 00:44:09,021 He has--he sees conspiracies. 393 00:44:09,021 --> 00:44:12,483 - Oh. - He doesn't go outside. 394 00:44:13,484 --> 00:44:16,695 Listen, uh, I have a reliable source 395 00:44:16,779 --> 00:44:19,239 that says a large shipment of meth 396 00:44:19,323 --> 00:44:20,157 is being smuggled into the country tomorrow. 397 00:44:20,157 --> 00:44:21,575 Whose is it? 398 00:44:21,575 --> 00:44:25,537 Tozawa's, and I know the airport. 399 00:44:25,621 --> 00:44:27,414 I know the plane it's coming in on. 400 00:44:27,498 --> 00:44:29,708 All I need is a cop to authorize the search. 401 00:44:29,792 --> 00:44:31,335 I went to Katagiri, 402 00:44:31,335 --> 00:44:33,545 and he told me that I couldn't pursue it. 403 00:44:33,629 --> 00:44:37,508 You don't work for Katagiri. He can't tell you what to do. 404 00:44:37,508 --> 00:44:39,259 Find someone else. 405 00:44:39,343 --> 00:44:40,886 [Kei shouts, objects clatter] 406 00:44:40,886 --> 00:44:43,013 Go. 407 00:44:43,097 --> 00:44:44,139 Okay. 408 00:44:46,016 --> 00:44:47,935 Jake, Jake. 409 00:44:47,935 --> 00:44:51,688 No one at the office knows about my brother. 410 00:44:51,772 --> 00:44:53,107 Please don't mention him. 411 00:44:53,107 --> 00:44:53,982 Mention who? 412 00:44:54,066 --> 00:44:57,319 [sighs] 413 00:45:01,448 --> 00:45:05,160 [dance music playing] 414 00:45:05,244 --> 00:45:09,957 ♪ ♪ 415 00:45:09,957 --> 00:45:12,793 Ah. 416 00:45:12,793 --> 00:45:14,294 My one true love. 417 00:45:14,378 --> 00:45:16,755 Don't blow smoke up my ass. 418 00:45:16,839 --> 00:45:18,507 I would do it. 419 00:45:18,507 --> 00:45:20,759 Aw. 420 00:45:20,843 --> 00:45:23,303 - Hey. - Come here. 421 00:45:23,387 --> 00:45:25,848 Baby. - Whoa, whoa, whoa, whoa. 422 00:45:25,848 --> 00:45:27,850 Guys, uh, three months, right? 423 00:45:27,850 --> 00:45:29,435 - You're right. - Mm-hmm, yeah. 424 00:45:29,435 --> 00:45:32,187 I just told her that you should get some of the good stuff. 425 00:45:32,271 --> 00:45:34,523 A magnum would be super nice, but, no, no, no, no. 426 00:45:34,523 --> 00:45:37,151 You shouldn't waste any more money on me. 427 00:45:37,151 --> 00:45:39,736 I don't know. 428 00:45:39,820 --> 00:45:42,781 Maybe I get you drunk enough, you behave yourself. 429 00:45:42,865 --> 00:45:47,703 Anything you want, baby. It's your night. 430 00:45:47,703 --> 00:45:49,496 [laughs] 431 00:45:49,913 --> 00:45:51,331 Ray-chan! 432 00:45:51,415 --> 00:45:53,417 Hai, Polina. 433 00:45:53,417 --> 00:45:55,002 Would you like something to drink? 434 00:46:02,134 --> 00:46:04,553 Yeah! 435 00:46:08,515 --> 00:46:10,309 [cheers and applause] 436 00:46:10,309 --> 00:46:13,020 Polina-san, Polina! 437 00:46:13,020 --> 00:46:15,230 [laughing] 438 00:46:15,314 --> 00:46:18,275 [all singing in Japanese] 439 00:46:18,275 --> 00:46:21,361 [upbeat electronic music] 440 00:46:21,445 --> 00:46:28,494 ♪ ♪ 441 00:46:34,625 --> 00:46:37,085 Whoo! 442 00:46:39,671 --> 00:46:45,719 ♪ ♪ 443 00:46:59,775 --> 00:47:02,236 [all cheering] 444 00:47:02,236 --> 00:47:09,368 ♪ ♪ 445 00:47:23,340 --> 00:47:30,347 ♪ ♪ 446 00:47:49,616 --> 00:47:52,619 [laughs] 447 00:47:52,703 --> 00:47:55,622 [car horns honking] 448 00:47:55,706 --> 00:47:58,917 [indistinct chatter, telephone ringing] 449 00:48:13,724 --> 00:48:15,475 There's a drug shipment 450 00:48:15,559 --> 00:48:18,478 coming into Tokyo in a few hours by plane. 451 00:48:18,562 --> 00:48:20,063 - [scoffs] - Yes. 452 00:48:20,147 --> 00:48:23,942 You promise me the exclusive, I'll give you the details. 453 00:48:25,902 --> 00:48:29,489 Where did this information come from? 454 00:48:29,573 --> 00:48:31,867 A very good source that I cannot reveal. 455 00:48:31,867 --> 00:48:34,953 You tell Katagiri about this? 456 00:48:35,037 --> 00:48:35,871 Why would I tell Katagiri about it? 457 00:48:35,871 --> 00:48:38,457 Everyone knows you're the better detective. 458 00:48:38,457 --> 00:48:39,791 Don't bullshit. 459 00:48:39,875 --> 00:48:41,376 I know you guys have a thing. 460 00:48:41,460 --> 00:48:42,836 - We have a thing, too. - What did he say? 461 00:48:42,836 --> 00:48:45,047 He said he wanted to look into it more, 462 00:48:45,047 --> 00:48:46,214 but we don't have time. 463 00:48:46,298 --> 00:48:48,091 It's coming in a few hours. 464 00:48:48,175 --> 00:48:50,844 Listen, this source... 465 00:48:50,844 --> 00:48:52,721 they're in the world. 466 00:48:52,721 --> 00:48:54,222 You know what I mean? - Got it. 467 00:48:54,306 --> 00:48:55,766 They've been right about this kind of thing before. 468 00:48:55,766 --> 00:48:57,059 If they say this is happening, it's a good bet. 469 00:48:59,561 --> 00:49:02,606 Tell me more on the way. 470 00:49:02,606 --> 00:49:04,358 So let's go. 471 00:49:04,358 --> 00:49:07,402 [tense music] 472 00:49:07,486 --> 00:49:09,946 ♪ ♪ 473 00:49:10,030 --> 00:49:13,075 [sirens wailing] 474 00:49:13,075 --> 00:49:18,872 ♪ ♪ 475 00:49:39,142 --> 00:49:40,686 Yosh. 476 00:49:53,323 --> 00:49:54,866 [camera shutter clicks] 477 00:50:00,747 --> 00:50:07,379 ♪ ♪ 478 00:50:12,300 --> 00:50:14,094 - Hai! - Hai. 479 00:50:14,094 --> 00:50:20,976 ♪ ♪ 480 00:50:35,031 --> 00:50:37,325 [sighs] 481 00:50:47,085 --> 00:50:47,127 Hai. 482 00:50:52,549 --> 00:50:55,093 [luggage clatters] 483 00:51:01,767 --> 00:51:04,394 There are no fucking drugs 484 00:51:04,478 --> 00:51:05,937 on the plane. 485 00:51:06,021 --> 00:51:08,607 Who gave you this tip? - I can't tell you. 486 00:51:08,607 --> 00:51:11,985 You realize they fucked both of us? 487 00:51:11,985 --> 00:51:15,989 I will make it so no cop will talk to you ever again. 488 00:51:15,989 --> 00:51:17,449 - No, no, don't do that. - Ever. 489 00:51:17,449 --> 00:51:18,825 It's not my fault. 490 00:51:18,909 --> 00:51:21,036 Fuck you, and fuck your paper. 491 00:51:28,251 --> 00:51:29,002 [sighs] 492 00:52:00,700 --> 00:52:03,286 We could have interviewed 493 00:52:03,370 --> 00:52:05,664 every employee quietly, 494 00:52:05,664 --> 00:52:08,375 built our case strong enough to prevent any way 495 00:52:08,375 --> 00:52:09,751 for Tozawa to escape. 496 00:52:09,835 --> 00:52:13,630 Now he'll change everything-- 497 00:52:13,630 --> 00:52:17,759 his location, his method, double his protection. 498 00:52:17,843 --> 00:52:21,054 Because of you, we start from nothing. 499 00:52:23,640 --> 00:52:26,560 I'm sorry. I... 500 00:52:26,560 --> 00:52:28,728 I-I needed a story. 501 00:52:28,812 --> 00:52:30,897 I don't know what happened. My source has been good-- 502 00:52:30,981 --> 00:52:32,649 Such entitlement. 503 00:52:32,649 --> 00:52:35,193 Such a disappointment. 504 00:52:47,163 --> 00:52:48,248 [keys jingle, lock clicks] 505 00:54:03,949 --> 00:54:07,118 [stamps foot, sighs] 506 00:54:35,563 --> 00:54:36,481 [line trilling] 507 00:55:39,335 --> 00:55:41,171 [bottle shatters] 508 00:55:42,505 --> 00:55:44,049 Aah! 509 00:56:04,694 --> 00:56:12,452 ♪ ♪ 510 00:56:14,037 --> 00:56:17,082 [squelching] 511 00:56:21,544 --> 00:56:25,090 [breathing heavily] 512 00:56:25,090 --> 00:56:32,180 ♪ ♪ 513 00:56:43,733 --> 00:56:45,902 [bones crack] 514 00:56:49,823 --> 00:56:53,326 [indistinct chatter, telephone ringing] 515 00:56:53,326 --> 00:56:54,828 Why would your source 516 00:56:54,828 --> 00:56:56,079 give you bad information? 517 00:56:56,079 --> 00:56:58,581 I don't know. They wouldn't. 518 00:56:58,665 --> 00:56:59,999 It must have been... 519 00:57:00,083 --> 00:57:03,128 uh, just a mistake. 520 00:57:47,088 --> 00:57:48,548 It's not that great 521 00:57:48,548 --> 00:57:50,216 of a story anyway, and if we publish it, 522 00:57:50,300 --> 00:57:52,468 I burn two different sources 523 00:57:52,552 --> 00:57:54,596 for this one average-ass story. 524 00:58:09,986 --> 00:58:13,740 [soft music playing] 525 00:58:13,740 --> 00:58:20,830 ♪ ♪ 526 00:58:50,860 --> 00:58:53,613 Hey. 527 00:58:53,613 --> 00:58:56,908 ♪ ♪ 528 00:58:56,908 --> 00:58:58,785 You don't need to worry anymore. 529 00:58:58,785 --> 00:59:01,120 ♪ ♪ 530 00:59:01,204 --> 00:59:03,331 Are you sure? 531 00:59:03,331 --> 00:59:05,959 ♪ ♪ 532 00:59:05,959 --> 00:59:08,127 Did you talk to him? 533 00:59:08,211 --> 00:59:09,754 ♪ ♪ 534 00:59:09,754 --> 00:59:11,464 It's over. You're safe. 535 00:59:11,464 --> 00:59:13,299 That's what matters, right? 536 00:59:13,383 --> 00:59:15,385 ♪ ♪ 537 00:59:15,385 --> 00:59:17,929 What did you do? 538 00:59:17,929 --> 00:59:19,973 What did you think I would do? 539 00:59:19,973 --> 00:59:25,353 ♪ ♪ 540 00:59:28,564 --> 00:59:31,359 ♪ ♪ 541 00:59:33,236 --> 00:59:37,156 Use the American. 542 00:59:37,240 --> 00:59:38,950 Is that all I am to you? 543 00:59:38,950 --> 00:59:42,328 Just an American you could use. Give me bad information. 544 00:59:42,412 --> 00:59:43,621 Huh? 545 00:59:43,705 --> 00:59:46,207 - Huh? - [clears throat] 546 00:59:46,291 --> 00:59:48,334 Don't look at me like that. 547 00:59:48,418 --> 00:59:50,253 Give me a piece-of-shit tip, huh? 548 00:59:50,253 --> 00:59:51,754 Keep your voice down. 549 00:59:51,838 --> 00:59:53,131 There were no drugs on the plane. 550 00:59:53,131 --> 00:59:55,508 That cannot be. 551 00:59:55,508 --> 00:59:56,342 Can't be? What, were they invisible? 552 00:59:56,426 --> 00:59:59,095 - Hey, cool down. - Cool down? No. 553 00:59:59,095 --> 01:00:02,181 He fucked me. You fucked me! 554 01:00:02,265 --> 01:00:04,976 You really fucked me over. 555 01:00:04,976 --> 01:00:07,353 Or are you just such a dumb fucking Yak 556 01:00:07,437 --> 01:00:09,022 you didn't know the tip you gave me was bad? 557 01:00:09,022 --> 01:00:10,857 Is that it? You want to fucking go? 558 01:00:10,857 --> 01:00:12,191 - Don't. - You want to go? 559 01:00:12,275 --> 01:00:13,693 Let's fucking go! - Please don't! 560 01:00:13,693 --> 01:00:15,903 - You fucked my career! - Jake, go home! 561 01:00:15,987 --> 01:00:17,280 No cop will ever talk to me again... 562 01:00:17,280 --> 01:00:19,032 - Go home! - Because of you! 563 01:00:19,032 --> 01:00:20,616 Fuck you! I'll never trust a fucking source again! 564 01:00:20,700 --> 01:00:22,493 You're gonna hurt yourself! Please go home! 565 01:00:22,577 --> 01:00:23,703 Wow, you guys are made for each other, you know that? 566 01:00:23,703 --> 01:00:25,538 You make a great fucking couple. 567 01:00:25,538 --> 01:00:27,040 Fuck you! 568 01:00:27,040 --> 01:00:28,791 ♪ ♪ 569 01:00:28,875 --> 01:00:31,794 Oh, God. [sighs] 570 01:00:31,878 --> 01:00:38,343 ♪ ♪ 571 01:01:08,331 --> 01:01:11,250 [dramatic music] 572 01:01:11,334 --> 01:01:18,383 ♪ ♪ 573 01:02:11,394 --> 01:02:14,647 ♪ ♪