1 00:01:10,876 --> 00:01:14,414 [فساد توکیو] مترجم: محمد آوازی 2 00:01:17,142 --> 00:01:20,282 !سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین @Bamabinofficial :تلگرام، توئیتر و اینستاگرام 3 00:01:32,829 --> 00:01:35,448 موقع خواب مشکلی که ندارید؟ 4 00:01:37,207 --> 00:01:38,876 .خب، بایستید لطفا 5 00:01:45,558 --> 00:01:48,352 .اون‌طرف رو نگاه کنید و سرفه کنید لطفا 6 00:01:49,758 --> 00:01:51,195 .دوباره 7 00:01:51,528 --> 00:01:52,856 .خوبه 8 00:01:52,881 --> 00:01:56,259 .لطفا به‌ پهلو روی تخت دراز بکشید 9 00:01:59,739 --> 00:02:01,408 .با اجازه‌تون 10 00:02:01,569 --> 00:02:03,299 .بدنتون رو شل کنید 11 00:02:03,624 --> 00:02:05,793 .حالا عضلاتتون رو سفت کنید 12 00:02:08,981 --> 00:02:12,693 .خوبه. حالا به کمر بخوابید 13 00:02:24,471 --> 00:02:26,565 .ممکنه کمی احساس سرما کنید 14 00:02:30,096 --> 00:02:36,165 ،مثل همیشه از الکل، سیگار .گوشت قرمز و استرس پرهیز کنید 15 00:03:59,028 --> 00:04:01,823 .سوگیتا قرار ملاقات نداشته 16 00:04:02,027 --> 00:04:03,812 .ولی می‌گه کارش فوریه 17 00:04:09,460 --> 00:04:10,781 ...توزاوا کومیچو (رئیس یاکوزا) 18 00:04:12,668 --> 00:04:16,386 ...با وجود این اتفاقات اخیری که افتاد 19 00:04:17,503 --> 00:04:19,505 ...شاید برای ما هم 20 00:04:19,867 --> 00:04:22,445 ...تجدیدنظر در طرح کسب و کارمون 21 00:04:22,672 --> 00:04:25,939 .سودی دوجانبه داشته باشه 22 00:04:27,828 --> 00:04:29,763 .ریسک شما رو هم درنظر گرفته‌م 23 00:04:29,788 --> 00:04:32,844 .و طبیعتا ریسک خودم هم همین‌طور 24 00:04:47,477 --> 00:04:50,733 .بیاید مثل گذشته به‌همکاری ادامه بدیم 25 00:04:50,782 --> 00:04:53,814 .از وقتی که گذاشتید سپاس‌گذارم 26 00:04:53,839 --> 00:04:55,296 .با اجازه‌تون 27 00:05:32,417 --> 00:05:35,033 ،خدای من، جاشوا جیکوب ادلستین 28 00:05:35,058 --> 00:05:37,073 .این چند وقت خیلی ازم مخفی‌کاری کردی ‌ها 29 00:05:37,098 --> 00:05:40,462 آقای فیلیپس می‌گه یه‌ بار سر کلاسش .یه بچه‌ای رو به باد کتک گرفتی 30 00:05:40,487 --> 00:05:41,727 حقیقت داره؟ 31 00:05:41,768 --> 00:05:43,869 .و حق داری. آدم بی‌عرضه‌ایه 32 00:05:43,894 --> 00:05:47,345 آخر سر بدون اینکه چیزی از شیمی .بارم باشه از دبیرستان فارغ‌التحصیل می‌شم 33 00:05:47,370 --> 00:05:50,182 .و مامان قشنگ وحشت برش داشته 34 00:05:50,207 --> 00:05:53,675 ،لطفا بیشتر بهش زنگ بزن .وگرنه دیوونه می‌شم 35 00:05:53,700 --> 00:05:56,620 .قشنگ، ناجور رد داده 36 00:05:56,828 --> 00:06:00,751 حالا جدی صورت بچه رو کوبیده بودی به میزش؟ 37 00:06:00,931 --> 00:06:02,830 مامان و بابا از این قضیه خبر دارن؟ 38 00:06:10,329 --> 00:06:11,622 .خیلی ممنون 39 00:06:41,819 --> 00:06:44,848 !تنگو! تنگو سان اومده 40 00:06:44,943 --> 00:06:46,526 چی شده، ناچان؟ 41 00:06:49,118 --> 00:06:50,536 .خیلی ببخشید 42 00:06:50,619 --> 00:06:54,805 نه اصلا مشکلی نیست. من رو .همیشه با این موجود اشتباه می‌گیرن 43 00:06:56,058 --> 00:07:00,176 امکانش هست با کارآگاه کاتاگیری صحبت کنم؟ 44 00:07:01,202 --> 00:07:04,956 ،ببخشید، جناب... ادلستین سان 45 00:07:04,981 --> 00:07:07,255 .شوهرم هنوز برنگشته خونه 46 00:07:07,280 --> 00:07:09,808 وقتی برگشت بهش می‌گم .که تشریف آورده بودید 47 00:07:11,797 --> 00:07:13,985 به‌نظرتون زود برمی‌گردن؟ 48 00:07:15,755 --> 00:07:19,509 .شرمنده‌م، این همه هم راه اومده بودید 49 00:07:23,256 --> 00:07:24,263 .،.پس 50 00:07:25,243 --> 00:07:27,778 .لطفا این بستنی رو قبول کنید 51 00:07:28,475 --> 00:07:30,607 !ناتسومی! بیا بستنی بخور 52 00:07:30,698 --> 00:07:31,741 !هورا 53 00:07:31,911 --> 00:07:34,997 .و این آبجوئه رو هم بگیرید 54 00:07:35,779 --> 00:07:37,197 .دست شما درد نکنه 55 00:07:45,841 --> 00:07:47,551 .هوی 56 00:08:00,597 --> 00:08:02,478 .آبجو و شیرینی 57 00:08:02,741 --> 00:08:03,930 .بذار حدس بزنم چی شده 58 00:08:04,072 --> 00:08:07,881 تو میچو بهت گفتن .این‌جوری پلیس‌ها رو گماشته می‌کنن 59 00:08:08,096 --> 00:08:11,099 فقط امیدوار بودم با این‌ها دعوتم کنید تو خونه 60 00:08:16,780 --> 00:08:17,904 ،دیشب 61 00:08:18,623 --> 00:08:20,768 ...وقتی اون یارو رو متقاعد کردی 62 00:08:20,793 --> 00:08:22,550 ،که بی دردسر تفنگش رو تسلیم کنه 63 00:08:22,799 --> 00:08:23,884 چی بهش گفتی؟ 64 00:08:25,808 --> 00:08:27,386 .پیچیده‌ست 65 00:08:28,719 --> 00:08:32,390 چیز... چیز دیگه‌ای نمی‌تونی بهم بگی؟ 66 00:08:32,763 --> 00:08:33,919 بهت بگم؟ - 67 00:08:33,944 --> 00:08:36,433 آره همون‌جور که خواسته بودی .از اون شب چیزی ننوشتم 68 00:08:36,458 --> 00:08:39,169 .بهت کمک کردم حالا تو می‌تونی کمکم کنی؟ 69 00:08:40,231 --> 00:08:42,691 .دیر وقته. برای آبجو ممنونم 70 00:08:45,110 --> 00:08:46,102 .وایسا 71 00:08:46,239 --> 00:08:47,438 .عذر می‌خوام 72 00:08:47,765 --> 00:08:50,464 واقعا چی می‌خوای آقای ادلستین؟ 73 00:08:50,724 --> 00:08:54,132 ،می‌خوام وجهه‌ی حقیقی این شهر 74 00:08:54,820 --> 00:08:57,514 .سازوکار دنیای زیرزمینی‌ش رو بفهمم 75 00:08:57,947 --> 00:09:01,521 اون‌موقع‌ست که می‌تونم اتفاقاتی .که واقعا داره اینجا میفته رو بنویسم 76 00:09:02,524 --> 00:09:06,236 .اما الان، نمی‌تونم اون کار رو بکنم 77 00:09:10,948 --> 00:09:16,150 .حقیقتش، اصلا نمی‌دونم دارم چی‌کار می‌کنم 78 00:09:18,763 --> 00:09:22,128 «اگر صادق باشی راهی به روت باز می‌شه» 79 00:09:26,199 --> 00:09:27,267 .بشین 80 00:09:30,026 --> 00:09:32,966 .مثل پدرم حرف می‌زنید 81 00:09:33,989 --> 00:09:35,615 پلیس بود؟ 82 00:09:35,667 --> 00:09:37,377 .پزشک قانونی بود 83 00:09:37,692 --> 00:09:40,331 .منم چندتا پزشک قانونی خوب می‌شناختم 84 00:09:42,122 --> 00:09:43,334 .نه، ممنون 85 00:09:48,839 --> 00:09:51,480 توی بار، جریان چی بود؟ 86 00:09:53,127 --> 00:09:54,604 محرمانه می‌مونه؟ 87 00:09:55,621 --> 00:09:56,622 .صد البته 88 00:09:57,923 --> 00:10:00,066 ،نفوذ یاکوزا چنان ریشه‌ایه 89 00:10:00,091 --> 00:10:02,260 ،که هیچوقت نمی‌تونیم از شرشون خلاص شیم 90 00:10:02,391 --> 00:10:07,141 پس توصیه شده پلیس‌ها صلح رو .بین دارودسته‌های مختلف حفظ کنن 91 00:10:07,483 --> 00:10:10,861 .توکیو در این چند سال اخیر ثبات داشته 92 00:10:12,373 --> 00:10:17,176 اما حالا شینزو توزاوا ...و افرادش از کانسای اومدن 93 00:10:17,201 --> 00:10:21,038 و سعی دارن قلمروی .یه دارودسته‌ی محلی رو تصاحب کنن 94 00:10:21,121 --> 00:10:22,373 .این چیزیه که دیدی 95 00:10:23,161 --> 00:10:26,192 یه حمله‌ی غیرجدی .به منطقه‌ی چیهاراکای 96 00:10:27,490 --> 00:10:29,283 ،اما تو خبرش رو پخش نکردی 97 00:10:29,308 --> 00:10:32,478 .پس می‌تونن تظاهر کنن که اتفاق نیفتاده 98 00:10:32,748 --> 00:10:35,960 .شاید تلافی نکنن و بشه صلح رو حفظ کرد 99 00:10:38,581 --> 00:10:41,167 پس من بودم که صلح رو حفظ کردم؟ 100 00:10:46,097 --> 00:10:48,182 !به‌سلامتی 101 00:10:50,185 --> 00:10:52,482 ...بچه‌ها این رو گوش کنید 102 00:10:52,507 --> 00:10:55,233 خب، پولینا سان، پس کی می‌خونیدش؟ - .چشم - 103 00:10:56,152 --> 00:10:59,141 (نوعی بازی با کلمات) 104 00:11:12,027 --> 00:11:13,449 !حرف نداشت، پولینا سان 105 00:11:13,474 --> 00:11:15,324 .از منم بهتر خوندید - !پس چی - 106 00:11:16,471 --> 00:11:19,081 .عذرمی‌خوام. سامانتا سان، یک‌لحظه 107 00:11:19,106 --> 00:11:21,897 .بله. ببخشید، من یه ‌لحظه برم 108 00:11:21,922 --> 00:11:23,423 !بای بای 109 00:11:24,019 --> 00:11:25,940 .مشتری جدید شما رو می‌خواد 110 00:11:25,996 --> 00:11:26,997 .چشم 111 00:11:28,251 --> 00:11:30,343 .ایشون مومو سان هستن 112 00:11:30,368 --> 00:11:31,671 .خوشوقتم 113 00:11:45,635 --> 00:11:47,637 .عصر شما حسابی به‌خیر باشه 114 00:11:49,084 --> 00:11:51,295 .اگه سعی دارید دلم رو ببرید، موفق شدید 115 00:11:51,320 --> 00:11:52,446 .من سامانتام 116 00:11:52,746 --> 00:11:55,507 .ماتسوئو .خوشوقتم 117 00:11:55,716 --> 00:11:57,217 .ماتسوئو 118 00:11:58,653 --> 00:12:00,572 مثل ماتسوئو باشو؟ 119 00:12:00,816 --> 00:12:02,514 باشو رو می‌شناسی؟ 120 00:12:03,849 --> 00:12:06,602 ،تو آتش برافروز 121 00:12:06,627 --> 00:12:09,172 .تا من چیزی زیبا نشانت بدهم 122 00:12:09,391 --> 00:12:10,767 .گوی عظیم برف را 123 00:12:14,368 --> 00:12:18,302 .بیمار، در سفری 124 00:12:18,327 --> 00:12:21,764 رویاهای من سرگردان است .بر خلنگزارانِ پژمرده 125 00:12:25,080 --> 00:12:27,249 .زمان مرگش این رو نوشته بود 126 00:12:27,474 --> 00:12:28,892 .بله 127 00:12:31,881 --> 00:12:33,300 ...به‌سلامتی شاعران قدیمی 128 00:12:34,801 --> 00:12:36,136 .و دوستان جدید 129 00:12:48,618 --> 00:12:51,188 .این جنگ منطقه‌ای شماهاست 130 00:12:51,213 --> 00:12:53,299 کی خسارت من رو می‌ده؟ 131 00:12:53,324 --> 00:12:56,160 کی بهت گفته به نوچه‌های توزاوا سرویس بدی؟ 132 00:12:56,185 --> 00:12:59,205 انتظار دارید از تک تک یاکوزاها بپرسم مال کدوم دسته‌ن؟ 133 00:12:59,922 --> 00:13:03,342 وقتی که گفتن پول نمی‌دن ،به شماها زنگ زدم 134 00:13:03,374 --> 00:13:05,249 بعدش هم که آدماتون !زدن بارم رو ریختن به‌هم 135 00:13:05,401 --> 00:13:08,527 اویابون گفتن در ازای خسارتت .یک ماه رایگان ازت محافظت می‌کنه 136 00:13:08,552 --> 00:13:11,138 این‌جوری می‌خواید محافظت کنید؟ 137 00:13:12,183 --> 00:13:14,589 .،.حالا که نمی‌تونم رو چیهاراکای حساب کنم 138 00:13:14,621 --> 00:13:16,933 .شاید بهتر باشه از توزاوا کمک بخوام 139 00:13:23,491 --> 00:13:25,921 کی بهت گفت کتکش بزنی؟ 140 00:13:26,344 --> 00:13:28,346 .می‌خواست بره با توزاوا معامله کنه 141 00:13:28,371 --> 00:13:29,958 .بابا فقط داشت چونه می‌زد 142 00:13:29,983 --> 00:13:32,229 .اون نفله هیچوقت همچین غلطی نمی‌کنه 143 00:13:32,254 --> 00:13:34,100 .چون می‌دونه می‌کشمش 144 00:13:37,287 --> 00:13:38,944 مشکلی داری؟ 145 00:13:40,695 --> 00:13:41,779 منظورتون چیه؟ 146 00:13:41,804 --> 00:13:43,519 !منظورم چیه که نداره 147 00:13:43,942 --> 00:13:46,299 با این کارهایی که می‌کنیم مشکلی داری؟ 148 00:13:46,623 --> 00:13:47,834 .خیر 149 00:13:47,859 --> 00:13:49,152 .دروغ نگو 150 00:13:49,308 --> 00:13:51,357 .این چند وقت تو خودت بودی 151 00:13:54,663 --> 00:13:57,499 وقتی تو آرکید مگورو دیدمت یادته چه اوضاعی داشتی؟ 152 00:13:58,402 --> 00:14:01,030 .بو گند روده‌ماهی می‌دادی 153 00:14:02,246 --> 00:14:06,068 ،هر روز شونزده ساعت کار می‌کردی .افسار زندگی‌ت دست خودت نبود 154 00:14:06,356 --> 00:14:08,671 .درست مثل بقیه‌‌ی بی‌عرضه‌های این کشور 155 00:14:09,596 --> 00:14:11,557 اون‌موقع من چی‌کار کردم؟ 156 00:14:11,950 --> 00:14:12,962 هان؟ 157 00:14:15,953 --> 00:14:18,208 .نجاتت دادم 158 00:14:18,233 --> 00:14:19,489 .درسته 159 00:14:19,613 --> 00:14:22,360 اگه ‌می‌خوای برگردی .به اون اوضاع فقط لب تر کن 160 00:14:23,597 --> 00:14:25,140 .مشکلی نیست 161 00:14:28,712 --> 00:14:31,006 .و در رابطه با اتفاقی که تو بار افتاد 162 00:14:31,151 --> 00:14:33,637 .یاد بگیر که حرف بزنی و کی مشت 163 00:14:35,215 --> 00:14:36,271 چطور؟ 164 00:14:36,296 --> 00:14:37,775 .از جو اتاق بفهم 165 00:14:37,800 --> 00:14:40,464 آروم بمون. فهمیدی؟ 166 00:14:40,489 --> 00:14:41,816 .بله 167 00:14:41,841 --> 00:14:44,552 خب، مقصد بعدیمون ...پاچینکو خونه‌ست، بعدش هم 168 00:15:06,969 --> 00:15:09,993 [مردی با بنزین خود را آتش زد] 169 00:15:12,341 --> 00:15:13,786 .چه‌قدر خودکشی کردن 170 00:15:13,837 --> 00:15:16,004 .به ژاپن خوش اومدی 171 00:15:16,195 --> 00:15:18,822 .و انگار همه تو جاهای عمومی اتفاق افتاده 172 00:15:18,952 --> 00:15:21,333 چرا؟ - ..که اگه موقع خودسوزی - 173 00:15:21,358 --> 00:15:25,509 خونه رو آتیش زدی صاحب‌خونه .از خانواده‌ت شکایت نکنه 174 00:15:25,840 --> 00:15:28,904 جدی؟ - .پیش میاد - 175 00:15:29,153 --> 00:15:30,571 .عجب اوضاع خیطیه 176 00:15:31,848 --> 00:15:34,309 خیط؟ - .یعنی بد - 177 00:15:34,361 --> 00:15:35,779 خیط یعنی بد؟ - 178 00:15:36,406 --> 00:15:38,032 .بله 179 00:15:38,647 --> 00:15:40,691 .داری دروغ می‌گی 180 00:15:40,716 --> 00:15:42,176 .خیلی خیطی 181 00:15:44,035 --> 00:15:45,996 فهمیدی؟ - .نه - 182 00:15:47,828 --> 00:15:49,303 .میچو شیمبون. بخش شهری 183 00:15:49,328 --> 00:15:51,663 .روزنامه‌ی امروزم هنوز نرسیده 184 00:15:51,688 --> 00:15:53,537 مسئولیتش با کیه؟ 185 00:15:55,508 --> 00:15:59,960 .خیلی عذر می‌خوام لطف می‌کنید آدرستون رو بهم بگید؟ 186 00:16:00,109 --> 00:16:04,796 می‌گم تو خارجی‌ای؟ !وصلم کن به سرپرستت. سرپرست 187 00:16:06,759 --> 00:16:08,288 .مارویاما سان 188 00:16:13,599 --> 00:16:15,100 چه کمکی از دستم ساخته‌ست؟ 189 00:16:15,340 --> 00:16:17,409 !اولی که خارجی بود، الانم که زن جواب داد 190 00:16:17,434 --> 00:16:19,463 اون‌جا کارمند واقعی ندارید؟ 191 00:16:20,018 --> 00:16:23,369 .امروز فقط زن و خارجی داریم. ببخشید 192 00:16:24,520 --> 00:16:27,856 می‌خوام این تکه روزنامه‌های .سه سال گذشته رو بررسی کنی 193 00:16:27,975 --> 00:16:31,950 ...برام هر مقاله‌ای که زن مجرد توسط 194 00:16:32,033 --> 00:16:33,660 !با میچو شینبون تماس گرفتید 195 00:16:38,582 --> 00:16:39,868 .یک‌لحظه‌ صبر کنید، لطفا 196 00:16:42,276 --> 00:16:43,777 .ادلستین هستم 197 00:16:46,357 --> 00:16:47,609 .البته 198 00:16:48,599 --> 00:16:50,583 .ممنونم 199 00:16:51,342 --> 00:16:53,583 لطف می‌کنید آدرس رو بگید؟ 200 00:17:55,640 --> 00:17:57,493 .هر اتفاقی هم که افتاد پشت من بمون 201 00:17:57,518 --> 00:18:00,517 .اگر صدای شلیک شنیدی، بخواب رو زمین 202 00:18:19,609 --> 00:18:21,560 .صبح بخیر، خسته نباشید 203 00:18:21,655 --> 00:18:23,228 .ماکابه هستم 204 00:19:03,157 --> 00:19:05,404 ...اجازه بدید جدالی که ناکامورا 205 00:19:05,429 --> 00:19:08,485 .دیشب در بار راه انداخت رو جبران کنیم 206 00:19:08,510 --> 00:19:09,617 .،.و اینکه 207 00:19:09,642 --> 00:19:14,761 .متأسفیم که آدم چیهاراکای چاقو خورد 208 00:19:18,424 --> 00:19:20,385 .چاقوکش این بوده 209 00:19:20,410 --> 00:19:22,198 .از سازمانمون تبعیدش کردیم 210 00:19:22,498 --> 00:19:24,917 .این هم مدرک تبعیدش 211 00:19:30,342 --> 00:19:32,835 ،درسته، تفنگی که دست ناکامورا بوده 212 00:19:32,860 --> 00:19:34,925 .که غیرقانونی بوده 213 00:19:35,204 --> 00:19:36,238 ...اما 214 00:19:36,589 --> 00:19:39,393 .گلوله‌ها مال اون نبودن 215 00:19:39,943 --> 00:19:41,393 .دو تا گلوله در کار بوده 216 00:19:42,797 --> 00:19:45,007 .پس دو نفر دیگه رو هم دستگیر می‌کنم 217 00:19:45,388 --> 00:19:46,594 چی زر زدی؟ 218 00:19:47,541 --> 00:19:49,648 .آدم باجنمی هستی 219 00:19:53,168 --> 00:19:54,721 .کاتاگیری سان 220 00:19:55,260 --> 00:19:56,876 .قرار ما که این نبود 221 00:19:59,163 --> 00:20:00,951 تقصیر کیه؟ 222 00:20:01,821 --> 00:20:04,067 کی توی بار چیهاراکای تفنگ کشید؟ 223 00:20:06,649 --> 00:20:08,776 .،.اگه با ایشیدا وارد جنگ بشید 224 00:20:09,344 --> 00:20:12,337 با من و پلیس کلان‌شهر توکیو .هم وارد جنگ شدید 225 00:20:12,362 --> 00:20:15,038 ،هرقدر که ایشیدا بهتون می‌ده 226 00:20:15,483 --> 00:20:18,210 .من دو برابرش رو می‌دم 227 00:20:23,393 --> 00:20:25,854 .جزئت داری دوباره بگو 228 00:20:46,474 --> 00:20:50,709 .ببخشید که به ناکامورا گلوله دادم 229 00:20:58,312 --> 00:21:01,311 .من سرخود عمل کردم، و شرمنده‌م 230 00:21:01,360 --> 00:21:03,571 .دستگیرش کنید 231 00:21:13,905 --> 00:21:16,908 .ممنون از همکاریتون 232 00:21:28,408 --> 00:21:33,438 !هوی، این کار ایجاد مزاحمته 233 00:21:36,629 --> 00:21:38,465 !درسته چه اتهامی بهش زدید؟ 234 00:21:38,548 --> 00:21:39,841 !جواب بدید 235 00:21:46,730 --> 00:21:48,190 می‌شه یکی بردارم؟ 236 00:21:51,394 --> 00:21:52,755 .ممنونم 237 00:21:53,299 --> 00:21:55,118 .از حرف‌های بالا نقل‌قول نمی‌کنی 238 00:21:55,159 --> 00:21:56,292 .بقیه‌اش رو می‌تونی چاپ کنی 239 00:21:56,317 --> 00:21:59,362 حمله کردیم، به اتهام ،حمل اسلحه دستگیرش کردیم 240 00:21:59,387 --> 00:22:00,862 .تحقیقات در جریانه 241 00:22:01,418 --> 00:22:03,086 .انحصاری مال خودته 242 00:22:05,141 --> 00:22:06,434 .با تعریف از من 243 00:22:14,081 --> 00:22:16,179 !یک 244 00:22:16,204 --> 00:22:17,748 !دو 245 00:22:17,773 --> 00:22:19,233 !سه 246 00:22:19,495 --> 00:22:21,497 !سه نفر رو دستگیر کردن 247 00:22:46,658 --> 00:22:47,826 .خوش اومدید 248 00:22:47,851 --> 00:22:49,891 .یه آبجو لطفا 249 00:22:50,036 --> 00:22:51,746 .چشم، الساعه 250 00:22:54,457 --> 00:22:55,959 .بخونش و اشک بریز 251 00:22:57,043 --> 00:23:00,088 .بدک نیست 252 00:23:00,113 --> 00:23:01,573 .عجب 253 00:23:01,598 --> 00:23:03,475 ،تیراندازی در بار کابوکیچو 254 00:23:03,500 --> 00:23:06,943 در حال حاضر سه نفر .از دسته‌ی توزاوا دستگیر شدند 255 00:23:07,334 --> 00:23:12,450 در ساعت 2 بعد از ظهر ...در چهارم اکتبر، پلیس شینجیکو 256 00:23:12,475 --> 00:23:14,287 .باشه بسه، فهمیدیم 257 00:23:15,310 --> 00:23:16,980 .بیخیال دیگه 258 00:23:17,063 --> 00:23:20,191 .خبر دسته اول جیک چاپ شده 259 00:23:22,026 --> 00:23:23,145 !ایول 260 00:23:24,164 --> 00:23:28,307 چطور تونستی برای حمله به دفتر توزاوا با پلیس بری؟ 261 00:23:30,185 --> 00:23:32,062 .مسئله این‌جاست، تین تین 262 00:23:32,287 --> 00:23:33,621 .لطفا دیگه با این اسم صدام نزن 263 00:23:33,646 --> 00:23:35,552 دیگه با این اسم صداش نزنیم؟ 264 00:23:35,897 --> 00:23:37,693 .نه نباید این کار رو بکنیم 265 00:23:37,718 --> 00:23:40,943 می‌دونید باکو امروز چی بهم گفت؟ 266 00:23:41,974 --> 00:23:44,090 ،حتی خارجیه هم بهتر از تو می‌نویسه 267 00:23:44,115 --> 00:23:47,345 .تازه اون نصف میمونه، نصف یهودی 268 00:23:47,370 --> 00:23:49,929 .من بی‌پدر ادبیات خونده بودم 269 00:23:51,841 --> 00:23:54,909 ...اولا، من کاملا یهودی‌ام، اما 270 00:23:55,302 --> 00:23:57,370 .تو نویسنده‌ی بزرگی هستی 271 00:23:57,395 --> 00:23:59,196 .نویسنده‌‌ی خیلی خوبی هستی 272 00:23:59,887 --> 00:24:02,306 .ببخشید - .،.پس - 273 00:24:02,608 --> 00:24:04,026 .کون لق باکو 274 00:24:05,127 --> 00:24:07,113 .کون لق باکو 275 00:24:07,329 --> 00:24:08,884 .از هم‌دردیتون ممنونم 276 00:24:12,977 --> 00:24:15,027 .بپا لیوانت شکسته 277 00:24:16,372 --> 00:24:18,541 .خیلی محکم زدی 278 00:24:18,625 --> 00:24:20,210 !هوی 279 00:24:20,433 --> 00:24:23,311 .خب دوستان، خسته نباشید 280 00:24:24,169 --> 00:24:25,831 ما اینجا چی می‌فروشیم؟ 281 00:24:26,198 --> 00:24:27,417 هان؟ 282 00:24:27,983 --> 00:24:29,130 مشروب؟ 283 00:24:30,136 --> 00:24:35,168 .نه، چیزی که می‌فروشیم رویاست 284 00:24:35,193 --> 00:24:37,669 ،رویا یا هرچی که دوست داری رو بفروش 285 00:24:37,693 --> 00:24:40,490 .من مشروبم رو می‌فروشم و کمیسیون می‌گیرم 286 00:24:40,980 --> 00:24:42,247 هان؟ 287 00:24:44,574 --> 00:24:48,540 .نفر اول این هفته مثل همیشه، لوناست 288 00:24:48,565 --> 00:24:51,205 !دست شما درد نکنه - .راز موفقیتت رو به ما هم بگو - 289 00:24:51,230 --> 00:24:52,344 .خفه شید 290 00:24:52,396 --> 00:24:54,274 .نفر دوم سامانتاست 291 00:24:54,619 --> 00:24:56,371 .اووو 292 00:24:56,396 --> 00:24:59,107 .اونا راه فروش رویا رو بلدن 293 00:25:00,340 --> 00:25:03,147 ،برخلاف بعضی از شماها 294 00:25:03,400 --> 00:25:08,237 .که می‌شه از وضع این بسته‌های نازکتون فهمید 295 00:25:08,961 --> 00:25:12,109 ،نه میز درخواستی داشتید ،نه قرار بیرون داشتید 296 00:25:12,134 --> 00:25:15,007 .چون نزاکتتون در حد رعیت‌هاست 297 00:25:15,522 --> 00:25:18,729 .بوی گند استیصال می‌دید - .هوی - 298 00:25:18,754 --> 00:25:20,672 .بسه دیگه 299 00:25:25,066 --> 00:25:26,734 .پولینا 300 00:25:35,183 --> 00:25:38,538 .ازش متنفرم .از اون مرد متنفرم 301 00:25:39,648 --> 00:25:41,728 چرا چیزی بهش نگفتی؟ 302 00:25:42,505 --> 00:25:45,257 هنوزم داره عوضی‌بازی درمیاره؟ کار دیگه‌ای نکرده؟ 303 00:25:47,787 --> 00:25:50,231 .یا کاری که می‌خواد رو می‌کنم یا اخراجم 304 00:25:50,256 --> 00:25:52,552 .پس کون لقش برو سر کار دیگه 305 00:25:52,577 --> 00:25:54,246 چه کاری؟ 306 00:25:54,387 --> 00:25:57,015 .من مدرکی ندارم، سابقه کار ندارم 307 00:25:57,040 --> 00:25:58,809 .ویزام منقضی شده 308 00:25:59,298 --> 00:26:00,925 .و خانواده‌ام پول لازم داره 309 00:26:00,996 --> 00:26:03,473 .و من منبع درآمدشونم 310 00:26:03,516 --> 00:26:05,852 ...بدون این کار - .گوش کن - 311 00:26:06,232 --> 00:26:07,911 .گوش کن، چیزیت نمی‌شه 312 00:26:10,132 --> 00:26:12,926 .من هوات رو دارم .دفعه‌ی بعدی بهم بگو 313 00:26:13,432 --> 00:26:15,058 باشه؟ 314 00:26:20,997 --> 00:26:22,498 .یه رازی رو بهت می‌گم 315 00:26:27,104 --> 00:26:29,148 .قراره کلوپ خودم رو راه بندازم 316 00:26:32,175 --> 00:26:34,719 ،پولش رو جمع کردم ...اما فقط می‌تونم 317 00:26:34,744 --> 00:26:36,603 .فقط می‌تونم چندتا از دخترا رو با خودم ببرم 318 00:26:39,190 --> 00:26:42,193 .به من نگاه کن .به هیچکس نگو 319 00:26:51,944 --> 00:26:53,863 این دولچه اند گاباناست؟ 320 00:26:53,888 --> 00:26:55,391 من از کجا بدونم؟ 321 00:26:56,994 --> 00:26:59,789 .نگاه مالی، یه مشت لباس از کامیون ریخته 322 00:26:59,814 --> 00:27:01,608 .برات یکی می‌خرم - واقعا؟ - 323 00:27:01,644 --> 00:27:03,896 واقعا؟ - واقعا؟ - 324 00:27:05,349 --> 00:27:08,211 .من که عمرا ان‌قدر پول پای این بدم 325 00:27:08,236 --> 00:27:09,314 .قیمت‌ها مقطوعه 326 00:27:09,397 --> 00:27:11,441 .آخه خودتون هم که مفتی پیداشون کردید 327 00:27:11,518 --> 00:27:13,780 ببند گاله رو زنیکه .پولی رو می‌دی که من می‌گم 328 00:27:13,805 --> 00:27:15,318 .آخه انصاف نیست 329 00:27:15,343 --> 00:27:16,386 !هوی 330 00:27:18,562 --> 00:27:20,162 .موقع حرف زدن با خانم‌ها حرف دهنت رو بفهم 331 00:27:20,187 --> 00:27:21,937 ...این زنیکه نباید با من این‌جوری 332 00:27:21,962 --> 00:27:23,679 .،.دخترای ناراضی یعنی مشتری ناراضی 333 00:27:23,704 --> 00:27:25,437 .که تهش رئیس ضرر می‌کنه 334 00:27:25,469 --> 00:27:26,797 نکنه می‌خوای این‌جوری بشه؟ 335 00:27:28,152 --> 00:27:30,113 .پس خفه‌خون بگیر 336 00:27:30,774 --> 00:27:31,817 .چشم 337 00:27:33,861 --> 00:27:37,657 .شرمنده .قیمت‌ها رو یه‌کاریش می‌کنیم 338 00:27:45,369 --> 00:27:47,330 .هیچکدوم مناسبت نیستن 339 00:27:48,517 --> 00:27:49,836 می‌دونی سلیقه‌م چیه؟ 340 00:27:52,064 --> 00:27:53,798 .می‌دونم چی بهت میاد 341 00:27:54,173 --> 00:27:56,008 .بیا 342 00:28:33,982 --> 00:28:35,294 .امتحانش کن 343 00:29:35,597 --> 00:29:36,849 .بدک نیست 344 00:29:42,148 --> 00:29:44,234 .فروخته شد. می‌خرمش 345 00:29:48,287 --> 00:29:50,540 .برای فروش نیست 346 00:29:50,649 --> 00:29:52,651 .درش بیار و پسش بده 347 00:30:15,149 --> 00:30:16,450 .خسته نباشید 348 00:30:16,474 --> 00:30:19,375 .امشب باهام بیا کلوپ مردمیزبان (کلوپی که مردان درش سرویس می‌دهند) 349 00:30:19,711 --> 00:30:22,256 .دیگه می‌رم خونه - لطفا؟ - 350 00:30:22,529 --> 00:30:24,448 .تو هم بهتره بری خونه 351 00:30:24,473 --> 00:30:26,817 نمی‌خوای خوشحال باشم؟ 352 00:30:27,162 --> 00:30:28,956 .فردا می بینمت 353 00:30:28,981 --> 00:30:30,342 .باشه، قبوله 354 00:30:30,367 --> 00:30:31,702 .خداحافظ - .خداحافظ - 355 00:30:39,306 --> 00:30:40,391 .سلام 356 00:30:48,956 --> 00:30:50,850 جایی قراره بری؟ 357 00:31:09,957 --> 00:31:12,668 گشنه‌ت نیست؟ - .چرا - 358 00:31:12,978 --> 00:31:15,605 می‌خوای بریم غذا بخوریم؟ - .آره - 359 00:31:29,901 --> 00:31:32,612 چی شد رفتی تو اونیکس کار کردی؟ 360 00:31:34,085 --> 00:31:36,134 این بخش مصاحبه‌ی شامه؟ 361 00:31:37,782 --> 00:31:39,978 ،آخه فقط کنجکاوم بدونم 362 00:31:40,024 --> 00:31:41,525 .چی شد که مشغول به این کارت شدی 363 00:31:43,141 --> 00:31:44,687 .،.خب 364 00:31:47,046 --> 00:31:49,340 ،با تدریس انگلیسی شروع کردم 365 00:31:50,577 --> 00:31:53,179 ...بعد تصمیم گرفتم کاری کنم 366 00:31:53,204 --> 00:31:55,407 که واسه دنبال کردن .علایقم وقت آزاد داشته باشم 367 00:31:55,432 --> 00:31:57,140 که چی هستن؟ 368 00:31:57,322 --> 00:31:59,774 ...که می‌شن 369 00:32:00,977 --> 00:32:02,687 .عن توکیو رو درآوردن 370 00:32:04,297 --> 00:32:06,508 ،بار، بارهای کارئوکه 371 00:32:06,533 --> 00:32:09,468 ،آب‌گرم‌های خوشگل .یه خروار هم مانگا 372 00:32:09,493 --> 00:32:11,283 .من که عشق مانگام - واقعا؟ - 373 00:32:11,308 --> 00:32:12,476 .آره - دراگون هد» رو خوندی؟» - 374 00:32:12,501 --> 00:32:13,877 .خیلی خوبه 375 00:32:14,141 --> 00:32:15,493 پسرهای قرن بیست» رو می‌شناسی؟» 376 00:32:15,518 --> 00:32:17,128 .آره 377 00:32:17,620 --> 00:32:19,108 به آهنگ‌های کاهیمی کاری گوش می‌دی؟ 378 00:32:19,596 --> 00:32:21,457 .جدی، لامصب حرف نداره - .خیلی خوبه - 379 00:32:21,489 --> 00:32:23,022 .،.تو - .خیلی خوبه - 380 00:32:23,047 --> 00:32:25,693 «الاستیک گرل» .با اختلاف زیاد آهنگ موردعلاقمه 381 00:32:25,718 --> 00:32:28,756 .آره، آلبومش خیلی خفنه - ....آره، اصلا، شروع آهنگه - 382 00:32:28,781 --> 00:32:30,897 ...با هارمونیکا و گیتار 383 00:32:31,346 --> 00:32:32,555 .حرف نداره 384 00:32:33,984 --> 00:32:35,652 گوشش دادی؟ - .آره - 385 00:32:35,677 --> 00:32:37,095 .ایول 386 00:32:39,746 --> 00:32:41,502 .خیلی خب، ازم بپرس 387 00:32:42,367 --> 00:32:43,368 چی؟ 388 00:32:43,628 --> 00:32:46,824 داداش، از وقتی که نشستیم سر میز .می‌خواستی ازم سواله رو بپرسی 389 00:32:48,246 --> 00:32:50,638 .بی‌خایه بازی در نیار آقای میچو 390 00:32:50,862 --> 00:32:52,513 .آقای خبرنگار مشهور 391 00:32:52,538 --> 00:32:54,229 ...باشه، اگه می‌خوای بپرسم پس 392 00:32:54,254 --> 00:32:56,298 .بپرس دیگه - فاحشه‌ای؟ - 393 00:32:56,939 --> 00:33:00,290 .قشنگ، واسه هر کف‌دستی 125 دلار می‌گیرم 394 00:33:00,688 --> 00:33:02,339 .ساک 375 دلار 395 00:33:03,816 --> 00:33:05,457 .تریسام هزارتا ...سه هزارتا واسه 396 00:33:05,482 --> 00:33:06,736 ...خدای من. وایسا پس 397 00:33:06,819 --> 00:33:08,849 اینا قیمت‌های واقعی‌شه؟ 398 00:33:08,874 --> 00:33:12,241 فکر کردی میام واسه 125 دلار برای کسی کف‌دستی بزنم؟ 399 00:33:14,326 --> 00:33:15,870 قیافه‌م به فاحشه‌ها می‌خوره؟ 400 00:33:15,895 --> 00:33:17,739 .نه - سر و وضعم این شکلیه؟ - 401 00:33:19,620 --> 00:33:22,373 .واقعا ببخشید اگه امیدت ناامید شد 402 00:33:24,213 --> 00:33:26,757 چیزی دیگه‌ای میل دارید؟ 403 00:33:27,006 --> 00:33:30,801 .دو تا آبجوی دیگه .فعلا یه‌کم دیگه می‌مونیم 404 00:33:34,221 --> 00:33:35,828 ،من فقط خیلی کنجکاوم 405 00:33:35,853 --> 00:33:40,681 و هی ازت سوال می‌پرسم .تا از خودت بیشتر بهم بگی 406 00:33:41,111 --> 00:33:42,947 .آره، می‌دونم 407 00:33:43,186 --> 00:33:44,938 باشه. می‌خوای چی‌کار کنی؟ 408 00:33:45,107 --> 00:33:46,984 گذشته‌مون رو خلاصه کنیم؟ - .چرا که ‌نه - 409 00:33:47,067 --> 00:33:48,652 .باشه، بیا شروع کنیم - .شروع کنیم - 410 00:33:48,677 --> 00:33:51,192 .سریع باش، 15 ثانیه یا کمتر 411 00:33:51,679 --> 00:33:53,575 اول تو بگو. آماده‌ای؟ 412 00:33:53,600 --> 00:33:54,997 .باشه - .شروع کن - 413 00:33:55,028 --> 00:33:58,456 پدرم آدمیه که می‌گی کاش انقدر از .انتظارات بالاش زر نزنه و باهام قطع ارتباط کنه بره 414 00:33:58,481 --> 00:34:01,848 مادرم نمی‌تونه قبول کنه که خواهر .کوچیکه‌م ،قرار نیست دوباره خودش رو بکشه 415 00:34:01,873 --> 00:34:03,677 پس هر تماسی .که باهام می‌گیره پر از عذاب‌وجدانه 416 00:34:03,702 --> 00:34:04,716 ...خلاصه که آره 417 00:34:04,741 --> 00:34:07,693 به‌نظرم اومدن به اینجا و راه خودم رو پیدا کردن خیلی منطقیه، این‌طور فکر نمی‌کنی؟ 418 00:34:07,910 --> 00:34:09,419 .عجب 419 00:34:09,662 --> 00:34:10,975 .بدک نبود - !شروع کن - 420 00:34:11,000 --> 00:34:12,685 ،بابام قاضی‌ای بود که سیاستمدار شد 421 00:34:12,710 --> 00:34:14,220 ،فکر کرد که منم پا جای پاش می‌ذارم 422 00:34:14,285 --> 00:34:15,739 ،انتظار داشت برم حقوق بخونم 423 00:34:15,764 --> 00:34:19,748 و روی کمپین سناتوری .بعدیش کار کنم، پس ناامید شده 424 00:34:20,076 --> 00:34:22,732 ،مامانم چنان نئشه‌ی ویکودینه 425 00:34:22,764 --> 00:34:25,083 ...شک دارم فهمیده باشه رفتم، پس 426 00:34:25,564 --> 00:34:28,027 خلاصه که به‌نظرم اینجا ،راه خودم رو پیدا کردن منطقیه 427 00:34:28,052 --> 00:34:29,603 این‌طور فکر نمی‌کنی؟ 428 00:34:30,113 --> 00:34:31,431 .بیخیال 429 00:34:32,475 --> 00:34:34,306 ،داستان عالی‌ایه 430 00:34:35,355 --> 00:34:37,034 .اما داستان تو نیست 431 00:34:40,899 --> 00:34:42,526 .یه چیز راست بهم بگو 432 00:34:49,880 --> 00:34:52,091 .چهار ساله با خانواده‌م حرف نزدم 433 00:34:56,695 --> 00:34:58,132 چیز دیگه‌ای میل دارید؟ 434 00:34:58,210 --> 00:35:03,250 .هنوز غذا نخوردیم .یه چیز غیرمنتظره بیار 435 00:35:49,035 --> 00:35:51,954 .امیدواریم حال رئیس تاناکا خوب باشه 436 00:35:52,493 --> 00:35:53,446 .بله 437 00:35:53,852 --> 00:35:57,480 .واسه یه پیرمرد 80 ساله خیلی سر حالم 438 00:36:04,830 --> 00:36:07,207 ،همون‌طور که اطلاع دارید 439 00:36:09,437 --> 00:36:12,299 ...در کنفرانس پیش‌رو 440 00:36:12,644 --> 00:36:16,939 ...چندین فرد مهم خارجی هم شرکت کرده 441 00:36:16,979 --> 00:36:19,117 .و به توکیو میان 442 00:36:19,142 --> 00:36:23,689 پس پلیس کلان‌شهر .توکیو نمی‌خواد حادثه‌ای پیش بیاد 443 00:36:31,807 --> 00:36:33,667 چطور می‌تونیم کمک کنیم؟ 444 00:36:51,961 --> 00:36:54,421 .چایی نخوردن 445 00:36:56,636 --> 00:36:57,761 .دوباره 446 00:37:00,928 --> 00:37:03,764 !انگار اویابون جدی داره می‌رینه به ما 447 00:37:04,197 --> 00:37:05,782 .لعنتی 448 00:37:11,084 --> 00:37:12,606 .عذرمی‌خوایم بددهنی کردیم 449 00:37:13,682 --> 00:37:16,268 بیشتر از این گلایه کنید .تک تکتون رو مجازات می‌کنم 450 00:37:18,027 --> 00:37:20,988 .زندگی، و آینده‌ی ما رو اویابون تضمین کرده 451 00:37:22,078 --> 00:37:25,165 بعد شما نفله‌ها همون آدم رو می‌برید زیر سوال؟ 452 00:37:32,949 --> 00:37:37,870 (سه نفر از افراد دسته‌ی توزاوا دستگیر شدند) 453 00:37:38,424 --> 00:37:40,999 .نوار قبلی‌ت لوس و کوتاه بود 454 00:37:41,024 --> 00:37:43,627 ...جدا سرت گرم چه کاریه که 455 00:37:43,652 --> 00:37:44,823 .،.نمیای به جاش 456 00:37:46,278 --> 00:37:48,989 .سرت به سکس گرمه 457 00:37:49,017 --> 00:37:51,677 یعنی یه سکس پیش پا افتاده تو رو از چنگم درآورد؟ 458 00:37:52,022 --> 00:37:54,403 .وایسا. ببخشید 459 00:37:54,428 --> 00:37:56,697 .از تو همچین چیزی بعیده 460 00:37:56,722 --> 00:37:59,191 .می‌دونم که خندوندمت مغزنخودی 461 00:37:59,710 --> 00:38:02,490 .کتاب رو بذار زمین و گه‌گداری بهم زنگ بزن 462 00:38:02,515 --> 00:38:07,286 .بهت نیاز دارم، و دلتنگ دیدنت‌م 463 00:38:25,234 --> 00:38:28,988 هوی، بعد از ریدن یادت موند سیفون رو بکشی؟ 464 00:38:29,039 --> 00:38:30,624 .معلومه 465 00:38:41,434 --> 00:38:44,979 .ساتو خوشش میاد تو دستشویی سکس کنه 466 00:38:47,660 --> 00:38:52,629 دیشب تو دستشویی .کس اون جنده‌ی خارجی اونیکس گذاشت 467 00:38:54,712 --> 00:38:56,797 چرا چرت و پرت می‌گی؟ 468 00:38:56,822 --> 00:38:59,449 .خودم دیدم باهم رفتید اون پشت 469 00:39:00,046 --> 00:39:01,340 .رفتم لباس بفروشم 470 00:39:03,128 --> 00:39:05,964 .خب آره منم بودم حاشا می‌کردم 471 00:39:06,812 --> 00:39:09,353 .که همچین جنده‌ی کثیفی رو کردم 472 00:39:10,567 --> 00:39:12,194 ساتو سان، جدی می‌گه؟ 473 00:39:12,219 --> 00:39:13,753 .معلومه که دارم جدی می‌گم 474 00:39:13,854 --> 00:39:17,106 .اون زنه فاحشه‌ست .هرجا باشه می‌ده 475 00:39:17,154 --> 00:39:19,060 ساتو سان! جوابش رو نمی‌دید؟ 476 00:39:19,085 --> 00:39:21,225 می‌ذارید همین‌جوری زر مفت بزنه؟ 477 00:39:21,745 --> 00:39:23,622 ...اگه دروغ می‌گفتم 478 00:39:24,168 --> 00:39:27,755 .ساتو این‌جوری ساکت نمی‌موند 479 00:39:57,737 --> 00:39:58,893 .هوی 480 00:40:00,130 --> 00:40:02,174 .بیا ببینم 481 00:40:36,268 --> 00:40:38,825 !بزن دهنش رو صاف کن 482 00:41:12,596 --> 00:41:13,889 !کافیه 483 00:41:16,777 --> 00:41:17,986 !هوی 484 00:41:25,874 --> 00:41:28,002 .دیگه کافیه 485 00:41:49,007 --> 00:41:50,884 .عذر می‌خوام 486 00:42:00,586 --> 00:42:03,021 !با حیوون وحشی فرقی نداری 487 00:42:08,670 --> 00:42:11,025 !تو دوست و برادرت رو راهی بیمارستان کردی 488 00:42:15,004 --> 00:42:16,881 با خودت چی فکر کردی نفله؟ 489 00:42:18,029 --> 00:42:19,468 می‌خوای انگشتت قطع شه؟ 490 00:42:19,493 --> 00:42:20,995 .عذر می‌خوام، اویابون 491 00:42:23,863 --> 00:42:25,293 .ببخشید 492 00:42:29,400 --> 00:42:31,592 .نمی‌تونم ضررتون رو جبران کنم 493 00:42:33,367 --> 00:42:34,493 ...اما شاید 494 00:42:38,263 --> 00:42:40,475 .بتونم چیز بهتری تقدیمتون کنم 495 00:42:46,496 --> 00:42:47,956 منظورت چیه؟ 496 00:42:53,952 --> 00:42:56,913 .سلام کاتاگیری سان 497 00:42:57,435 --> 00:43:00,688 !سلام تنگو سان! بیاید باهامون گل بکارید 498 00:43:01,816 --> 00:43:02,984 .چشم 499 00:43:06,214 --> 00:43:07,128 ،جیک سان 500 00:43:07,152 --> 00:43:10,063 «آن‌کس که زحمت نکشد غذا هم نخواهد خورد» 501 00:43:10,088 --> 00:43:11,590 .طبیعتا 502 00:43:11,615 --> 00:43:13,325 چرا کیسه‌هاتون رو نمی‌ذارید اونجا؟ 503 00:43:13,350 --> 00:43:14,476 .چشم 504 00:43:19,931 --> 00:43:21,558 .عالیه ناچان 505 00:43:25,307 --> 00:43:26,600 .خوشمزه‌ست 506 00:43:27,080 --> 00:43:28,160 .خوشمزه‌ست 507 00:43:28,185 --> 00:43:30,062 !خوشمزه‌ست ها 508 00:43:31,443 --> 00:43:32,903 !آروم بخور 509 00:43:33,199 --> 00:43:34,993 !زدی لهش کردی 510 00:43:35,687 --> 00:43:37,772 چه مدت ژاپن می‌مونید؟ 511 00:43:38,089 --> 00:43:41,799 .اینجا دیگه خونه‌ی من شده 512 00:43:45,463 --> 00:43:48,424 .خیلی خوشمزه‌ست. ممنون 513 00:43:49,943 --> 00:43:53,321 .بابای شماها خیلی شجاعه 514 00:43:53,449 --> 00:43:55,117 .می‌دونیم - .می‌دونیم - 515 00:43:55,142 --> 00:43:57,183 .تازه مهربون هم هست 516 00:43:57,284 --> 00:44:00,829 .در حق من لطف بزرگی کرد 517 00:44:02,481 --> 00:44:04,692 .و من خیلی قدردانم 518 00:44:18,195 --> 00:44:20,238 .مقاله‌ت خوب بود 519 00:44:21,571 --> 00:44:23,718 ...چیزهایی که نگفته بودی 520 00:44:23,743 --> 00:44:25,039 .وحشیانه ویراستاری شده بود 521 00:44:25,341 --> 00:44:28,344 .پس ویراستارت مردی محتاط و باذکاوته 522 00:44:28,560 --> 00:44:32,273 .زنه، و آره 523 00:44:32,504 --> 00:44:34,256 .ممکنه این‌جوری باشه 524 00:44:39,816 --> 00:44:41,776 این رو از کجا آوردی؟ 525 00:44:41,968 --> 00:44:44,738 یه مردی جلوم .با این‌ها خودش رو به آتیش کشید 526 00:44:45,360 --> 00:44:48,655 .تا الان با زنش مصاحبه کردم 527 00:44:48,837 --> 00:44:50,696 .تهدید شده بوده 528 00:44:51,801 --> 00:44:55,068 خجالت نمی‌کشی، چرا زودتر نمی‌میری؟ 529 00:44:56,809 --> 00:44:59,354 .یه مرد دیگه به‌همین دلیل چاقو خورده بوده 530 00:44:59,379 --> 00:45:01,006 کار نزول خورهاست، درسته؟ 531 00:45:01,046 --> 00:45:03,593 .آره، اما نمی‌تونم پیگیری‌ش کنم 532 00:45:04,445 --> 00:45:07,031 چرا؟ - ...چون - 533 00:45:07,056 --> 00:45:09,017 .پیچیده‌ست - پیچیده‌ست؟ - 534 00:45:09,241 --> 00:45:12,494 .کسب و کار یاکوزاست - .می‌دونستم - 535 00:45:12,519 --> 00:45:15,862 ،اما این‌که بفهمی کدوم خانواده یا گروهه ...و تو خود اون خانواده کار کیه 536 00:45:15,918 --> 00:45:18,234 .تقریبا غیرممکنه 537 00:45:20,260 --> 00:45:21,470 چرا؟ 538 00:45:22,694 --> 00:45:25,264 .این لوگو .دود می‌شه می‌ره هوا 539 00:45:26,224 --> 00:45:27,976 ...این شرکت‌ها مدام جابه‌جا می‌شن 540 00:45:28,090 --> 00:45:31,496 ،شماره‌شون رو عوض می‌کنن .مغازه‌ می‌زنن و می‌بندن 541 00:45:31,813 --> 00:45:35,233 پس وقتی که دیگه ...یه پلیس یا خبرنگار آدرسی پیدا کنه 542 00:45:35,317 --> 00:45:37,819 .دیگه نیستن. می‌دونم، خودم دیدم 543 00:45:40,697 --> 00:45:46,410 پس اون‌ها رو چطور پیدا کنیم؟ 544 00:45:51,957 --> 00:45:56,692 همه شرکت‌ها وقتی تأسیس می‌شن .شماره ثبت می‌گیرن 545 00:45:56,786 --> 00:46:00,052 .هر کجا هم فرار کنن اون شماره عوض نمی‌شه 546 00:46:01,661 --> 00:46:03,042 .این شماره ثبتشونه 547 00:46:03,129 --> 00:46:07,032 .اگه پی این رو بگیری حتما پیداشون می‌کنی 548 00:46:09,872 --> 00:46:13,855 اگه شواهدی .به خبرنگار بدم ممکنه اخراج شم 549 00:46:13,939 --> 00:46:15,106 .متأسفم 550 00:46:16,895 --> 00:46:19,277 .باید دخترهام رو بخوابونم 551 00:46:39,927 --> 00:46:40,947 !تنگو سان 552 00:46:42,655 --> 00:46:48,365 وقتی بابام تو اتاقش نبود .این پرونده رو از کشوش برداشتم 553 00:46:48,491 --> 00:46:53,871 این‌جوری بابام قانون .ادارات دولتی کشور رو زیرپا نذاشته 554 00:46:54,388 --> 00:46:57,905 !اما من خیلی از کارم خجالت می‌کشم 555 00:47:02,779 --> 00:47:04,531 !برای عروسک ممنونم 556 00:47:05,084 --> 00:47:06,627 .ممنونم 557 00:47:21,673 --> 00:47:23,466 [بمیر، بمیر، بمیر، بمیر] 558 00:47:48,661 --> 00:47:50,908 می‌شه براشون پیغام بذارم؟ 559 00:47:51,226 --> 00:47:53,228 .چشم 560 00:47:54,348 --> 00:47:58,122 ،کارآگاه سوما هروقت و هرزمان که راحت بودن 561 00:47:58,171 --> 00:47:59,926 .من می‌تونم بیام ببینمشون 562 00:47:59,951 --> 00:48:01,953 پس این شام چی شد؟ 563 00:48:02,297 --> 00:48:03,346 !پنج دقیقه صبر کن 564 00:48:03,715 --> 00:48:05,342 .ببخشید 565 00:48:05,367 --> 00:48:06,451 .بله 566 00:48:06,593 --> 00:48:08,970 .اسمم مارویاما ایمیه 567 00:48:08,995 --> 00:48:10,413 .بله 568 00:48:10,445 --> 00:48:13,782 .شرمنده. پس اگر بهشون بگید لطف می‌کنید 569 00:48:14,430 --> 00:48:16,526 !وقتی پای تلفنم صدا رو بلند نکن 570 00:48:21,452 --> 00:48:22,734 بعد اون چی گفت؟ 571 00:48:23,304 --> 00:48:26,374 .وای خدا. نه، من که خیلی روز بدی داشتم 572 00:48:27,113 --> 00:48:30,543 ،پنج ساعت آزگار با یه مشاور املاکی بودم 573 00:48:30,568 --> 00:48:33,183 همه جای توکیو .هی از پله‌ها بالا پایین می‌رفتم 574 00:48:33,244 --> 00:48:35,314 .هیچی 575 00:48:35,574 --> 00:48:37,463 .باورت نمی‌شه 576 00:48:37,749 --> 00:48:40,678 .می‌گن باید ضامن داشته باشم 577 00:48:41,005 --> 00:48:44,279 .،.پول تو لباس .نه پیداش کردم. ایناهاشش 578 00:48:44,422 --> 00:48:46,780 .ببخشید. پیداش کردم 579 00:48:47,175 --> 00:48:49,511 .،.ضامن ...مردیه که به بانک می‌گه 580 00:48:49,536 --> 00:48:51,513 .من آدم مناسبی‌ام 581 00:48:52,003 --> 00:48:54,224 .نه، زودی می‌رسم 582 00:48:54,307 --> 00:48:57,477 .حواست به مالی باشه لطفا .چائو، پولینای زیبا 583 00:49:54,724 --> 00:49:55,824 .عصر بخیر 584 00:49:55,849 --> 00:49:57,802 .خوش اومدید - دو نفریم - 585 00:49:57,827 --> 00:49:58,983 دو نفرید؟ - .بله - 586 00:49:59,008 --> 00:50:01,725 .چشم - .دو تا آبجو لطفا - 587 00:50:01,750 --> 00:50:03,001 .باشه - .ممنونم - 588 00:50:11,111 --> 00:50:12,321 .سلام 589 00:50:12,411 --> 00:50:13,579 .خوش اومدید 590 00:50:19,052 --> 00:50:22,014 با اون یارو که دردسری پیش نیومد؟ 591 00:50:22,039 --> 00:50:24,161 کدوم یارو؟ 592 00:50:25,145 --> 00:50:26,522 .تو خیابون 593 00:50:28,365 --> 00:50:30,536 .اشتباه گرفتی 594 00:50:31,216 --> 00:50:33,218 .تنها بودم 595 00:50:34,443 --> 00:50:35,992 .باشه 596 00:50:47,318 --> 00:50:49,251 تین تین کجاست؟ 597 00:50:49,954 --> 00:50:53,134 .دیر می‌رسه .تو زمین قفسی میاد پیشمون 598 00:50:53,233 --> 00:50:55,345 .می‌خوام یه چیزی بهتون نشون بدم 599 00:50:55,423 --> 00:50:56,549 چیه؟ 600 00:50:58,071 --> 00:50:59,360 .ممنون 601 00:51:03,645 --> 00:51:04,979 !استرایک 602 00:51:05,023 --> 00:51:06,399 .خیلی‌خب، خیلی‌خب 603 00:51:08,146 --> 00:51:09,365 .گه بگیرنش 604 00:51:09,390 --> 00:51:11,732 .آمریکایی امیدم به توئه ها 605 00:51:15,573 --> 00:51:17,367 .عجب بازی گندی داری 606 00:51:23,915 --> 00:51:25,643 ...نه، سوال اینجاست که 607 00:51:26,084 --> 00:51:28,795 شخص پشت پرده‌ی این دفترهای نزول‌خوری کسکش کیه؟ 608 00:51:28,820 --> 00:51:30,197 به‌نظرت کی ممکنه باشه؟ 609 00:51:32,423 --> 00:51:35,426 خب، نمی‌دونم، اما به‌نظرم ...تو اون پوشه اون‌قدری اطلاعات داریم 610 00:51:35,510 --> 00:51:37,470 .که بهمون یه سرنخ حسابی بده 611 00:51:40,783 --> 00:51:42,725 .می‌تونی واسه تیم ببرهای هاشین بازی کنی 612 00:51:42,809 --> 00:51:44,494 .برو کون لقت 613 00:51:44,612 --> 00:51:45,905 .خواهش می‌کنم 614 00:51:58,950 --> 00:52:00,493 .وای 615 00:52:04,789 --> 00:52:06,666 !هی 616 00:52:07,780 --> 00:52:08,877 .لامصب 617 00:52:10,607 --> 00:52:13,068 یاخدا، اصلا شده اشتباه بزنی؟ 618 00:52:13,183 --> 00:52:15,550 آخه کدوم آمریکایی‌ای ...از یاکوزاها خوشش میاد 619 00:52:15,633 --> 00:52:18,219 اما بلد نیست با چوب بیسبال ضربه بزنه؟ 620 00:52:25,143 --> 00:52:27,228 .دو تا دیگه بزنم نوبت توئه 621 00:52:28,018 --> 00:52:31,709 .علاقه‌ای ندارم .بیسبال مسخره‌ست 622 00:52:32,931 --> 00:52:34,766 ...چی‌کار می‌تونم براتون 623 00:52:35,039 --> 00:52:35,998 .بازی کن ببینم 624 00:52:36,023 --> 00:52:37,523 .بیخیال - نمی‌خوام - 625 00:52:37,548 --> 00:52:38,882 آخه چرا؟ 626 00:52:41,326 --> 00:52:43,494 .بلد نیست خوش بگذرونه 627 00:52:43,519 --> 00:52:44,912 .آره، بلد نیستی - .نه، ببخیال، نمی‌خوام - 628 00:52:44,937 --> 00:52:46,687 .گه نزن به کیف و کوکمون - چی؟ - 629 00:52:46,712 --> 00:52:48,291 ادلستین کدومتونه؟ 630 00:52:51,210 --> 00:52:53,880 .کسی با این اسم اینجا نیست 631 00:52:57,190 --> 00:52:58,316 .باهامون بیا 632 00:52:59,844 --> 00:53:01,015 ببخشید؟ 633 00:53:01,045 --> 00:53:02,824 .همین الان همراه ما بیا - .،.باور کنید - 634 00:53:02,849 --> 00:53:04,772 .من ژاپنی بلد نیستم - .زر نزن ببینم - 635 00:53:04,797 --> 00:53:06,676 !مگه نمی‌گیم باهامون بیا نفله 636 00:53:06,701 --> 00:53:08,672 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 637 00:53:08,920 --> 00:53:10,177 !باشه! باشه 638 00:53:10,202 --> 00:53:11,739 !باشه بابا، میام 639 00:53:11,764 --> 00:53:12,765 !باشه 640 00:53:17,135 --> 00:53:18,594 ...کتم رو بدید 641 00:53:21,024 --> 00:53:22,817 خوبی؟ - .خوبم - 642 00:53:27,038 --> 00:53:29,207 .دنبالمون نیا 643 00:53:45,488 --> 00:53:48,478 :کانال تلگرامی مترجم https://t.me/mojo_translations 644 00:53:48,503 --> 00:53:51,625 !سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین @Bamabinofficial :تلگرام، توئیتر و اینستاگرام