1
00:01:10,566 --> 00:01:14,066
.:: ارائهای از تیم ترجمهی رسانهی اینترنتی نایتمووی ::.
[ WwW.NightMovie.Top ]
2
00:01:12,590 --> 00:01:16,090
دانلود فیلم و سریالهای روز دنیا، بدون سانسور و حذفیات، به همراه
زیرنویس چسبیدهی اختصاصی، تنها در رسانهی اینترنتی نایتمووی
3
00:01:16,114 --> 00:01:19,614
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ @NightMovie_Co ]
4
00:01:19,638 --> 00:01:23,138
«مترجمین: علیرضا شیخ عارفی و امیرحسین ترکاشوند»
::.A.SHRFE & Hiz3n.::
5
00:01:24,083 --> 00:01:26,294
♪ Fly me to the moon ♪
6
00:01:26,377 --> 00:01:31,508
♪ And let me play
among the stars ♪
7
00:01:31,591 --> 00:01:33,676
♪ Let me see
what spring is like ♪
8
00:01:33,760 --> 00:01:37,847
♪ On Jupiter and Mars ♪
9
00:01:37,931 --> 00:01:40,517
♪ In other words ♪
10
00:01:40,600 --> 00:01:45,063
♪ Hold my hand ♪
11
00:01:45,146 --> 00:01:46,356
♪ In other words ♪
12
00:01:46,439 --> 00:01:48,149
!سامانتا سان
13
00:01:48,233 --> 00:01:49,859
.به نظر میاد حسابی برنزه و استراحت کردی
14
00:01:49,943 --> 00:01:52,195
.هاوایی باهات موافقه
15
00:01:52,278 --> 00:01:55,198
!خوش گذشت
!دفعهی بعد همگی با هم بریم
16
00:01:55,281 --> 00:01:56,032
!آره
17
00:01:59,077 --> 00:02:01,162
.دومین درخواست دوهان امشبمو گرفتم
(شام به همراه رابطه)
18
00:02:01,246 --> 00:02:01,538
.قراره این هفته خیلی سرم شلوغ باشه
19
00:02:01,621 --> 00:02:03,873
.برو تو کارشون
20
00:02:03,957 --> 00:02:06,501
♪ All I worship
and adore ♪
21
00:02:06,584 --> 00:02:11,548
♪ In other words
please be true ♪
22
00:02:13,424 --> 00:02:19,264
♪ In other words I love you ♪
23
00:02:41,578 --> 00:02:45,915
.باقی نمیمونه
.نه با این هزینه
24
00:02:51,462 --> 00:02:53,006
.میگیرمش
25
00:03:11,190 --> 00:03:12,191
داریم کجا میریم؟
26
00:03:40,053 --> 00:03:41,012
.بیا
27
00:04:06,537 --> 00:04:08,706
.لعنتی
28
00:04:35,316 --> 00:04:36,818
.اون اینجاست
29
00:04:44,283 --> 00:04:45,243
.تو. برو داخل
30
00:05:00,633 --> 00:05:02,093
.ببخشید
31
00:05:03,803 --> 00:05:06,097
.آقای ادلستین اینجاست
32
00:05:11,811 --> 00:05:15,606
.ممنون که دعوتمو قبول کردی
33
00:05:20,528 --> 00:05:22,405
میدونی من کیام؟
34
00:05:22,488 --> 00:05:24,073
.تو هیتوشی ایشیدا هستی
35
00:05:24,991 --> 00:05:26,659
دست راست کویچی تاناکا
36
00:05:26,743 --> 00:05:30,455
.و رئیس غیررسمی خاندان جنایتکار چیهارا کای
37
00:05:36,544 --> 00:05:38,171
.لطفا بشین
38
00:05:47,388 --> 00:05:48,723
.عذر میخوام
39
00:06:13,706 --> 00:06:15,249
.ببخشید
40
00:06:17,877 --> 00:06:20,421
.خواهش میکنم
(به انگلیسی)
41
00:06:23,591 --> 00:06:25,593
.من ژاپنی بلدم
42
00:06:26,219 --> 00:06:26,969
.تو مهمون منی
43
00:06:27,053 --> 00:06:30,515
.بذار احترامم نسبت بهت رو نشون بدم
44
00:06:36,062 --> 00:06:40,483
.بهم گفتن تو رابطهت با پلیسا خوبه
45
00:06:41,776 --> 00:06:42,527
کی گفته؟
46
00:06:42,610 --> 00:06:47,448
ما هم مثل تو منابعمونو
.لو نمیدیم
47
00:06:49,158 --> 00:06:52,703
.منم با پلیس رابطهم خوبه
48
00:06:52,787 --> 00:06:56,249
.هر هفته، میان به دفتر کارم
49
00:06:56,332 --> 00:07:00,586
.براشون چای میارم
.با هم میخوریم
50
00:07:00,670 --> 00:07:06,425
.اما چند وقتیه لب به چاییشون نمیزنن
51
00:07:06,509 --> 00:07:10,513
میگن که شنیدن
52
00:07:10,596 --> 00:07:12,765
.من به یه پلیس رشوه میدم
53
00:07:13,599 --> 00:07:17,687
،اگه چیزی ازت قبول کنیم»
54
00:07:17,770 --> 00:07:21,399
به نظر میرسه که این ماییم
«.که داری بهمون رشوه میدی
55
00:07:22,400 --> 00:07:29,198
در همین حال، افرادم میبینن
که پلیسا چاییمو رد کردن
56
00:07:29,282 --> 00:07:34,370
و فکر میکنن معنیش اینه که من
.خبرچین پلیسم
57
00:07:35,997 --> 00:07:36,581
چرا باید همچین فکری کنن؟
58
00:07:44,130 --> 00:07:50,052
،یه نفر یه شایعه راه انداخته که
یک، باعث میشه پلیسا فکر کنن
59
00:07:50,136 --> 00:07:54,473
،من به پلیسا رشوه میدم، و دو
60
00:07:54,557 --> 00:07:59,812
.باعث میشه افرادم فکر کنن من خبرچین پلیسم
61
00:07:59,896 --> 00:08:02,565
،هیچکدومش حقیقت نداره
62
00:08:02,648 --> 00:08:04,692
اما نمیشه
63
00:08:04,775 --> 00:08:06,611
.این نظرشون راجع به من رو انکار کرد
64
00:08:09,864 --> 00:08:13,117
و اگه این نظرشون تغییر نکنه چی؟
65
00:08:13,201 --> 00:08:15,036
،بعدش یه روز از همین روزا
66
00:08:15,119 --> 00:08:17,914
افرادم مجبورم میکنن
67
00:08:17,997 --> 00:08:22,084
گور خودمو بکنم
68
00:08:22,168 --> 00:08:26,547
.و بعدش یه گلوله خالی میکنن... بوم
69
00:08:26,631 --> 00:08:27,757
.توی کاسهی سرم
70
00:08:28,633 --> 00:08:32,553
.اوضاع-- خیلی خرابه
71
00:08:32,637 --> 00:08:34,847
یکی از افرادم بهم گفته
72
00:08:34,931 --> 00:08:39,936
دوستات توی نیروی پلیس با منابع زیادی
.ارتباط دارن
73
00:08:40,019 --> 00:08:43,064
اگه بتونی ترغیبشون کنی
74
00:08:43,147 --> 00:08:45,441
...تا منبع این شایعه رو پیدا کنن
75
00:08:47,443 --> 00:08:52,615
.ازت تا ابد ممنون میشم
76
00:09:01,249 --> 00:09:05,002
به رئیست راجع به من چی گفتی؟
77
00:09:07,630 --> 00:09:09,465
،توی اخبار دیدمت
78
00:09:09,548 --> 00:09:11,968
،بعد از شورش
.داشتی با پلیسا حرف میزدی
79
00:09:12,051 --> 00:09:14,387
.بهش گفتم میشناسمت
80
00:09:14,470 --> 00:09:16,639
.خب، خیلی ممنون -
.خواهش میکنم -
81
00:09:20,810 --> 00:09:23,062
،رفیق، من یه خبرنگارم
82
00:09:23,145 --> 00:09:27,650
برای همین امکان نداره منو ببینین
.در حالی که دارم برای یاکوزا کاری انجام میدم
83
00:09:27,733 --> 00:09:32,321
،ایشیدا اطلاعات به دست میاره
.تو هم منابع جدید پیدا میکنی
84
00:09:32,405 --> 00:09:34,532
.برای همه سودمنده
85
00:09:37,952 --> 00:09:40,663
[ (اونطوری میخوامش) I Want It That Way آهنگ ]
[ (بکاستریت بویز) Backstreet Boys اثر گروه ]
86
00:09:40,746 --> 00:09:42,206
♪ Yeah ♪
87
00:09:46,502 --> 00:09:51,382
♪ You are my fire ♪
88
00:09:51,465 --> 00:09:55,344
♪ The one desire ♪
89
00:09:55,428 --> 00:09:57,430
جدی؟
90
00:09:58,806 --> 00:09:59,724
♪ When I say ♪
91
00:09:59,807 --> 00:10:01,434
چی؟
92
00:10:01,517 --> 00:10:03,978
- ♪ I... ♪
- ♪ Want it that way ♪
93
00:10:04,061 --> 00:10:06,105
تو طرفدار گروه بکاستریت بویزی؟
(گروه پاپ آمریکایی)
94
00:10:06,188 --> 00:10:09,025
.بکاستریت بهترین گروه موسیقی دنیاست
95
00:10:09,108 --> 00:10:11,694
.اوه، پسر -
- ♪ Are two worlds apart ♪
96
00:10:11,777 --> 00:10:13,904
خیلیخب، اگه از اینجور
،آهنگا خوشت میاد
97
00:10:13,988 --> 00:10:15,406
.توصیه میکنم گروه انسینک رو هم گوش بدی
(گروه منحلشدهی پاپ آمریکایی)
98
00:10:15,489 --> 00:10:16,532
انسینک؟ -
.آره -
99
00:10:16,615 --> 00:10:22,038
.انسینک همهش اسکی میره
.بکاستریت آهنگاش همهشون ناب و جدیده
100
00:10:22,121 --> 00:10:25,333
♪ I want it that way ♪
101
00:10:25,416 --> 00:10:26,584
♪ Tell me why... ♪
102
00:10:26,667 --> 00:10:28,336
.این شاهکاره
103
00:10:28,419 --> 00:10:30,171
شاهکاره؟
104
00:10:30,254 --> 00:10:31,922
انسینک هیچوقت
جربزهشو نداره که
105
00:10:32,006 --> 00:10:34,717
یه آهنگ راجع به رابطهی
.یه مرد و زن در حال اون کار بخونه
106
00:10:34,800 --> 00:10:35,593
در حال چیکار؟
107
00:10:35,676 --> 00:10:37,845
♪ Tell me why
I never want to... ♪
108
00:10:37,928 --> 00:10:40,222
.اون کار. در حال اون کار
109
00:10:40,306 --> 00:10:45,394
چیکار؟ -
- ♪ I want it that way ♪
110
00:10:45,478 --> 00:10:47,396
میدونی؟
111
00:10:47,480 --> 00:10:49,565
.اوه، نه، آهنگه راجع به اون کار نیست
112
00:10:49,649 --> 00:10:52,693
.از کلماتش معلومه -
.نه، نیست -
113
00:10:52,777 --> 00:10:55,237
.راجع به اون نیست
114
00:10:55,321 --> 00:10:57,073
.خفه، جوجه خارجی -
.راجع به اون نیست -
115
00:10:57,156 --> 00:10:59,450
.تو هیچی نمیدونی
116
00:11:02,495 --> 00:11:04,288
- ♪ That way ♪
117
00:11:04,372 --> 00:11:05,623
- ♪ Tell me why ♪
118
00:11:05,706 --> 00:11:09,168
- ♪ Ain't nothing
but a heartache ♪
119
00:11:09,251 --> 00:11:10,753
- ♪ Tell me why ♪
120
00:11:10,836 --> 00:11:13,798
- ♪ Ain't nothing
but a mistake ♪
121
00:11:13,881 --> 00:11:15,132
- ♪ Tell me why ♪
122
00:11:15,216 --> 00:11:17,718
♪ I never want
to hear you say... ♪
123
00:11:27,269 --> 00:11:30,648
نشد اون شب به خاطر شام
.ازت تشکر کنم
124
00:11:30,731 --> 00:11:34,443
.خواهش میکنم -
.بذار بهت پولتو پس بدم -
125
00:11:34,527 --> 00:11:36,987
میخوای آیکیدوی واقعی رو یاد بگیری؟
(ورزش رزمی مدرن ژاپنی)
126
00:11:38,280 --> 00:11:39,990
،بیا به باشگاه خونگیمون
127
00:11:40,074 --> 00:11:43,494
.تا یه خرده آکیجوتسوی سنتی یاد بگیری
(ورزش رزمی باستانی ژاپنی مشابه جوجوتسو)
128
00:11:43,577 --> 00:11:46,497
!حتما، چرا که نه؟ کاتاگیری سان
129
00:11:50,793 --> 00:11:53,796
و فقط میدونم که
شروع میکنه بهم میگه
130
00:11:53,879 --> 00:11:55,798
که الان یه مشکل داره
131
00:11:55,881 --> 00:11:59,969
چون پلیسا لب به چایی که براشون
نمیزنن
132
00:12:00,052 --> 00:12:03,889
چون فکر میکنه یکی براش داره شایعه میسازه
133
00:12:03,973 --> 00:12:06,976
.و سعی میکنه اونو مثل یه خبرچین پلیس جلوه بده
134
00:12:07,059 --> 00:12:08,310
و همینطور گفت
135
00:12:08,394 --> 00:12:10,312
،اگه کاری نکنه
136
00:12:10,396 --> 00:12:13,023
.میکُشنش
137
00:12:13,107 --> 00:12:16,986
.حق با اونه -
و اگه کشته بشه چی؟ -
138
00:12:17,069 --> 00:12:20,698
.اگه ایشیدا بمیره، توزاوا وارد کار میشه
139
00:12:20,781 --> 00:12:22,491
.اون آبها رو داره بررسی میکنه
140
00:12:22,575 --> 00:12:25,286
مثل اون بار توی کابوکیشو، مگه نه؟
141
00:12:25,369 --> 00:12:27,288
.به همراه یه سری چیزای دیگه
142
00:12:27,371 --> 00:12:27,830
مثل؟
143
00:12:31,167 --> 00:12:33,794
.من بهت پوشههه رو دادم
به جایی رسیدی؟
144
00:12:33,878 --> 00:12:35,254
.دارم روش کار میکنم
.امروز روش کار میکنم
145
00:12:35,337 --> 00:12:37,548
.بیشتر کار کن
146
00:12:39,258 --> 00:12:42,970
دنبال کسی میگردم
که این شایعهی راجع به ایشیدا رو داره پخش میکنه
147
00:12:43,053 --> 00:12:46,098
...اما هیچی
.راجع بهش نمینویسم
148
00:12:46,182 --> 00:12:47,975
.لازم نیست هر دفعه بگی
149
00:12:59,153 --> 00:13:00,696
جیک، چه اتفاقی افتاد؟
150
00:13:00,779 --> 00:13:02,948
.فکر کردیم مُردی -
.اوه -
151
00:13:03,032 --> 00:13:04,783
.خیلی نگران بودیم -
.اوه، ممنون -
152
00:13:04,867 --> 00:13:06,702
.بابت نگرانیتون ممنون
.من خوبم
153
00:13:06,785 --> 00:13:09,038
،هی، شما اون آهنگ گروه بکاستریت بویز رو شنیدین
154
00:13:09,121 --> 00:13:11,040
به نام «اونطوری میخوامش»؟
155
00:13:11,123 --> 00:13:15,336
--اونطوری
منظورش، چیزه؟
156
00:13:15,419 --> 00:13:17,004
.آره. البته
157
00:13:17,087 --> 00:13:19,298
.همه میدونن
158
00:13:19,381 --> 00:13:22,551
حالا چی شد؟ -
.بعدا بهت میگم -
159
00:13:24,303 --> 00:13:25,596
.آره، یه خرده میارم خونه
160
00:13:27,223 --> 00:13:27,932
.قول میدم. میارم
161
00:13:30,017 --> 00:13:32,937
.خیلیخب... الان قطع میکنم
.خداحافظ
162
00:13:35,272 --> 00:13:36,565
چیه؟
163
00:13:36,649 --> 00:13:37,733
میدونم باید سر پروندهی
164
00:13:37,816 --> 00:13:39,485
،آتیشسوزی شینجوکو باشم
165
00:13:39,568 --> 00:13:42,154
اما اون یارو که خودشو توی
کابوکیشو آتیش زد
166
00:13:42,238 --> 00:13:44,156
و اون یارو که توی حومهی شهر
،بهش چاقو زدن
167
00:13:44,240 --> 00:13:46,992
،هر دوشون از یه شرکت وامدهنده
.وام گرفته بودن
168
00:13:47,076 --> 00:13:49,411
توکیو پر از افرادیه
.که قسط میدن
169
00:13:49,495 --> 00:13:50,913
.بس کن -
.هنوزم هست -
170
00:13:50,996 --> 00:13:52,206
،اینی که بهش چاقو زدن
171
00:13:52,289 --> 00:13:55,709
درست قبل کشته شدنش
داشت با یه وکیل
172
00:13:55,793 --> 00:13:58,128
راجع به تشکیل یه پرونده
.علیه اون شرکت وامدهنده حرف میزد
173
00:13:59,505 --> 00:14:01,549
یعنی یه یاکوزا همینطوری
نکُشتهش؟
174
00:14:01,632 --> 00:14:02,925
خب، یکی از منابعم میگه
175
00:14:03,008 --> 00:14:04,468
.احتمالا اونقدرام «همینطوری» نبوده
176
00:14:04,552 --> 00:14:06,095
اونی که چاقو خورده بود داشت
،دنبال میگشت
177
00:14:06,178 --> 00:14:06,929
،و یه عالمه سوال میپرسید
178
00:14:07,012 --> 00:14:08,847
.و اینا یه سری اطلاعاتیان که پیدا کرده
179
00:14:11,141 --> 00:14:13,602
ارزش پیگیری رو داره، مگه نه؟
180
00:14:13,686 --> 00:14:16,564
رفتم و با زن اون یارو که آتیش گرفته بود
--حرف زدم
181
00:14:16,647 --> 00:14:18,524
.جیک، اونا اسم دارن
182
00:14:20,276 --> 00:14:21,944
.خانوم ساتومورا
183
00:14:22,027 --> 00:14:23,779
و اون برام پیامای تلفنیای رو پخش کرد
184
00:14:23,862 --> 00:14:27,366
که با پیغامگیرشون ضبط کرده بودن
و به شوهره میگفتن
185
00:14:27,449 --> 00:14:28,993
.که بره خودشو بکُشه
186
00:14:29,076 --> 00:14:29,785
.خیلی هم کارشون مخفیانه نبوده
187
00:14:36,667 --> 00:14:38,335
.چند هفته پیش یه ماجرایی بود
188
00:14:38,419 --> 00:14:40,963
.یه خودکشی توی ماچیا
189
00:14:58,397 --> 00:15:00,482
:اینجاست--نوشته
190
00:15:00,566 --> 00:15:02,526
مقتول پولا رو»
191
00:15:02,610 --> 00:15:04,737
.به یه شرکت وامدهنده بدهکار بوده»
192
00:15:04,820 --> 00:15:06,864
«.اونا تهدیدش کرده بودن
193
00:15:06,947 --> 00:15:08,240
.واو -
چیه؟ -
194
00:15:08,324 --> 00:15:10,117
.حافظهت خیلی قویه
195
00:15:10,200 --> 00:15:12,328
.بیشتر ماهی بخور. برای حافظه خوبه
196
00:15:12,411 --> 00:15:14,163
.گوش کن
197
00:15:14,246 --> 00:15:15,539
،طبق گفتههای شوهرش
198
00:15:15,623 --> 00:15:18,375
نزولخوارا هر روز بهش زنگ میزدن»
199
00:15:18,459 --> 00:15:21,170
«.و تشویقش میکردن تا خودشو بکُشه
200
00:15:22,379 --> 00:15:23,964
!کوریهیرا! شینوهارا
201
00:15:24,048 --> 00:15:25,341
.بله
202
00:15:25,424 --> 00:15:28,427
برین به ادارهی پلیس محل
،و آدرس اون شرکت
203
00:15:28,510 --> 00:15:30,304
،اسم رئیسش
.و هر اطلاعات دیگهای که تونستین رو پیدا کنین
204
00:15:32,097 --> 00:15:33,223
.چشم
205
00:15:34,683 --> 00:15:36,518
میای، جیک؟
206
00:15:36,602 --> 00:15:38,062
.آره
207
00:15:42,608 --> 00:15:44,443
.باشه، باشه
208
00:15:47,112 --> 00:15:48,197
.هی، ممنون که اینو بهم قرض دادی
209
00:15:50,282 --> 00:15:52,117
این هفته وقت خالی داری؟
210
00:15:52,201 --> 00:15:55,788
.یه چیزی هست که میخوام راجع بهش باهات حرف بزنم
211
00:15:55,871 --> 00:15:57,748
.اوو، چقد مرموز
212
00:15:57,831 --> 00:15:59,541
.مرموز نیست
213
00:16:00,292 --> 00:16:01,377
.یه فرصته
214
00:16:02,419 --> 00:16:03,754
.حتما
215
00:16:03,837 --> 00:16:05,297
!بهم زنگ بزن -
.باشه -
216
00:16:05,381 --> 00:16:05,881
.شب بخیر
217
00:16:13,472 --> 00:16:14,556
.شب بخیر
218
00:16:14,640 --> 00:16:16,809
.فردا میبینمت -
.خداحافظ -
219
00:16:19,061 --> 00:16:21,730
فکر کردی من احمقم؟
220
00:16:21,814 --> 00:16:27,194
.میدونم چه فکری تو کلهته
.میخوای برای خودت یه کلاب راه بندازی
221
00:16:27,277 --> 00:16:28,779
و دخترای منو بدزدی؟
222
00:16:28,862 --> 00:16:30,906
هر کی هر کاری توی این شهر بکنه
223
00:16:30,989 --> 00:16:33,909
.من میفهمم، جنده
224
00:16:33,992 --> 00:16:36,412
خیلیخب، نمیدونم با کی
،حرف زدی
225
00:16:36,495 --> 00:16:39,289
.اما مسخرهست
226
00:16:39,373 --> 00:16:41,083
.من کلی پول اینجا در میارم
.مالیاتی هم که نمیدم
227
00:16:41,166 --> 00:16:45,045
.هیچ دردسری هم که ندارم
چرا باید دنبال شر بگردم؟
228
00:16:45,129 --> 00:16:46,505
الان میتونم برم؟
229
00:16:49,425 --> 00:16:50,968
.مالی عوضی
230
00:16:51,051 --> 00:16:55,931
،با پولای من فکری به سرت بزنه
.تا ابد از کارت پشیمون میشی
231
00:16:56,014 --> 00:16:56,056
.جنده
232
00:16:59,226 --> 00:17:00,310
...اون
233
00:17:01,520 --> 00:17:03,021
.خیلی شاد بود
234
00:17:12,656 --> 00:17:18,287
،میدونیم که خیلی قسط داشت
235
00:17:19,038 --> 00:17:22,958
.و نمیتونست از پسشون بر بیاد
236
00:17:24,710 --> 00:17:25,127
...برای همین
237
00:17:26,795 --> 00:17:28,839
...هیون سوک لایق این بود که بمیره
238
00:17:29,381 --> 00:17:31,091
!چون پول بدهکار بود و نمیتونست بده؟
239
00:17:31,175 --> 00:17:32,468
...نه، نه
240
00:17:32,551 --> 00:17:34,344
.همکارم قصد بیاحترامی نداشتن
241
00:17:35,512 --> 00:17:38,599
میخوایم کسایی رو پیدا کنیم
که زنت رو تحت فشار گذاشتن
(به کرهای)
242
00:17:38,682 --> 00:17:41,018
.و کاری کنیم جوابگو باشن
243
00:17:41,769 --> 00:17:44,772
شما هم کرهای هستین؟
244
00:17:46,231 --> 00:17:48,067
.پدربزرگ و مادربزرگم اهل جینههن
(منطقهای در شهر چانگوون در کشور کرهی جنوبی)
245
00:17:49,485 --> 00:17:50,194
...جینهه
246
00:17:52,321 --> 00:17:53,655
.شکوفههای گیلاس اونجا معروفن
247
00:17:53,739 --> 00:17:56,492
.آره. خیلی خوشگلن
248
00:17:58,452 --> 00:18:02,039
.زن من اهل جینهه بود
249
00:18:03,832 --> 00:18:07,878
.همیشه میرفتیم اونجا
250
00:18:12,966 --> 00:18:14,718
.بذارین کمکتون کنیم
251
00:18:17,429 --> 00:18:18,680
...اونا
252
00:18:19,807 --> 00:18:20,516
.اومدن به خونهمون
253
00:18:20,974 --> 00:18:23,101
.اگه امکانش هست ژاپنی حرف بزنین
254
00:18:27,523 --> 00:18:28,023
...اونا
(به ژاپنی)
255
00:18:31,693 --> 00:18:35,030
.رفتن به آرایشگاهی که اونجا کار میکرد
256
00:18:37,699 --> 00:18:39,660
...اون خیلی خجالتزده
257
00:18:40,661 --> 00:18:42,621
.و ترسیده بود
258
00:18:45,124 --> 00:18:47,793
.یه لحظه
259
00:18:54,800 --> 00:18:55,384
کرهای بلدی؟
260
00:18:55,467 --> 00:18:57,386
.چهقدر خوب تشخیص دادی
261
00:18:57,469 --> 00:18:58,554
.فکر کنم با هم تیم خیلی خوبی بشیم
262
00:18:58,637 --> 00:19:01,139
.اینقدر عجیبغریب نباش
263
00:19:08,939 --> 00:19:10,315
.یه اخطاریهی پرداخت بدهی
264
00:19:11,316 --> 00:19:15,988
یه هفته بعد از خودکشی
.هیون سوک اومد درِ خونهشون
265
00:19:16,822 --> 00:19:19,032
...حتی اون موقع هم
266
00:19:19,116 --> 00:19:21,994
.اون حرومیا دست از سرش بر نمیداشتن
267
00:19:26,748 --> 00:19:28,584
.خدای من -
.یه آدرس نوشته -
268
00:19:28,667 --> 00:19:29,251
.نامههه شیش روز پیش فرستاده شده
269
00:19:29,334 --> 00:19:31,086
فکر میکنی هنوز هست؟
270
00:19:32,004 --> 00:19:33,797
.خیلی ممنون
271
00:19:33,881 --> 00:19:36,300
.و خیلی بهتون تسلیت میگیم
272
00:19:38,010 --> 00:19:39,636
.خیلی ممنون
273
00:19:46,351 --> 00:19:49,897
...رئیست، توزاوا
274
00:19:54,401 --> 00:19:55,152
یه شایعهی بیاساس داره پخش میکنه
275
00:19:55,235 --> 00:19:58,196
،که ایشیدا با پلیس در ارتباطه
276
00:19:59,656 --> 00:20:02,409
تا چیهارا کای رو از هم بپاشونه
.و نابود کنه
277
00:20:03,869 --> 00:20:05,495
،ایشیدا هم مطمئنم دست روی دست نمیذاره
278
00:20:05,579 --> 00:20:06,830
.و بعدش یه جنگ راه میفته
279
00:20:06,914 --> 00:20:10,042
.نباید بذارم این اتفاق بیفته
280
00:20:11,043 --> 00:20:13,795
یه همچین شایعهای
281
00:20:13,879 --> 00:20:16,298
اگه از طرف دشمن ایشیدا بیاد
.راحت میشه از بین بردش
282
00:20:17,215 --> 00:20:19,843
،اما اگه از طرف خود چیهارا کای میاد
283
00:20:19,927 --> 00:20:21,136
.قضیهش فرق میکنه
284
00:20:22,179 --> 00:20:26,642
یعنی رئیس باهوشت
285
00:20:26,725 --> 00:20:29,269
.یکی رو فرستاده بین افراد ایشیدا
286
00:20:31,688 --> 00:20:34,483
حالا این جاسوس کی هست؟
287
00:20:36,193 --> 00:20:40,614
.منظورتو متوجه نمیشم
288
00:20:52,960 --> 00:20:54,044
.میتونی بری
289
00:20:56,004 --> 00:20:57,589
.صبر کن
290
00:20:57,673 --> 00:20:59,216
،اگه الان آزادم کنی
.افرادم فکر میکنن باهات توافق کردم
291
00:20:59,299 --> 00:21:02,219
.بدک نیست
.جالب میشه
292
00:21:02,302 --> 00:21:04,846
.میشه لطفا؟ این اتاقو لازم داریم
293
00:21:04,930 --> 00:21:06,848
!اونا منو میکُشن
--خودتم میدونی
294
00:21:14,231 --> 00:21:17,192
جاسوس. کیه؟
295
00:22:06,158 --> 00:22:09,077
اون دختر خارجیه
که هر وقتی میبینیش شق میکنی؟
296
00:22:09,161 --> 00:22:11,747
دوک میگه دنبال اینه که
.یه کلاب دیگه باز کنه
297
00:22:12,914 --> 00:22:16,752
.برو باهاش حرف بزن
.مطمئن شو میدونه... که همه تقاص پس میدن
298
00:22:17,336 --> 00:22:19,087
.یه خرده بترسونش
299
00:22:19,838 --> 00:22:21,173
.باشه
300
00:22:22,340 --> 00:22:23,467
،هی، هر چه قدر میخوای بگایش
.برای من مهم نیست
301
00:22:25,010 --> 00:22:27,262
.من یه آینده برای تو میبینم
302
00:22:28,013 --> 00:22:30,432
.سر یه کون خرابش نکن
303
00:22:35,312 --> 00:22:36,104
این همون معروفهست، درسته؟
304
00:22:36,188 --> 00:22:38,148
.آره، آره. خودشه
305
00:22:38,857 --> 00:22:40,067
خوب هست؟
306
00:22:40,150 --> 00:22:41,276
.خیلی بزرگ و خوبه
307
00:22:43,195 --> 00:22:46,114
.دفعهی بعد با هم بریم
308
00:22:54,956 --> 00:23:00,045
.من به بانکای بزرگ و بقیهی شرکتای وامدهنده رفتم
309
00:23:01,379 --> 00:23:03,840
.دیگه هیچکی بهم وام نمیده
310
00:23:06,134 --> 00:23:09,346
.من بیچارهم
311
00:23:11,848 --> 00:23:16,937
شوهرم هر ماه حقوقشو
.با قمار میریزه دور
312
00:23:19,689 --> 00:23:21,358
.دیگه هیچ پولی نداریم تا قبضا رو بدیم
313
00:23:27,656 --> 00:23:28,698
خواهش میکنم.
314
00:23:33,620 --> 00:23:35,497
.جای درستی اومدین
315
00:23:36,081 --> 00:23:39,167
.ما دست هیچکیو رد نمیکنیم
316
00:23:39,960 --> 00:23:43,380
فقط قبل از شروع چندتا فرم هست
.که باید امضا کنین
317
00:23:44,965 --> 00:23:47,134
.شما خیلی مهربونین
318
00:23:54,891 --> 00:23:56,351
.سر در نمیارم
319
00:23:56,434 --> 00:23:59,563
چهطور از خودکشیها پول در میارن
320
00:23:59,646 --> 00:24:01,690
وقتی مردم نمیتونن پولشونو پس بدن؟
321
00:24:01,773 --> 00:24:05,819
بیشترِ این قرارداد به نظر میرسه
.یه بیمهی عمر باشه
322
00:24:05,902 --> 00:24:08,405
توی یه وام بانکی؟
همچین چیزی امکان داره؟
323
00:24:08,488 --> 00:24:10,157
راستشو بخوای، تا حالا
324
00:24:10,240 --> 00:24:11,825
.همچین چیزی ندیده بودم
325
00:24:11,908 --> 00:24:14,995
بیمهها میتونن قسطای بانکی رو بدن؟
326
00:24:15,078 --> 00:24:19,666
.توی ژاپن آره
.اینجا مثل خونهی خودتون، کانزاس نیست
(اشاره به دیالوگ معروف فیلم جادوگر شهر از محصول 1939)
327
00:24:19,749 --> 00:24:21,168
.من اهل میزوریام
(ایالتی در مرکز آمریکا)
328
00:24:21,251 --> 00:24:22,836
،میدونی، کانزاس یه ایالت کاملا متفاوت
329
00:24:22,919 --> 00:24:24,546
.و خیلی سطح پایینتره
330
00:24:24,629 --> 00:24:25,463
.اینجا رو ببین
331
00:24:25,547 --> 00:24:28,341
،در صورت فوت»
نزدیکان متوفی
332
00:24:28,425 --> 00:24:31,887
تمام دعویهای»
پرداخت بیمه
333
00:24:31,970 --> 00:24:34,055
که باید بلافاصله به شرکت وامدهندهی نامبرده پرداخت شود را»
334
00:24:34,139 --> 00:24:37,559
«.پرداخت میکنند
335
00:24:37,642 --> 00:24:38,101
پس یعنی دارن مردمو مجبور میکنن
336
00:24:38,185 --> 00:24:40,228
بیمهی عمر بخرن
337
00:24:40,312 --> 00:24:42,230
و بعدش شرکت وامدهنده رو
338
00:24:42,314 --> 00:24:43,440
.به عنوان ذینفع معرفی میکنن
339
00:24:43,523 --> 00:24:46,193
و بعدش میرن دنبالشون
،و اذیتشون میکنن
340
00:24:46,276 --> 00:24:48,445
،و کاری میکنن خودکشی کنن
341
00:24:48,528 --> 00:24:50,739
.و بعد تمام حق بیمهها رو میگیرن
342
00:24:50,822 --> 00:24:54,075
خدای من، اونا یه راهی پیدا کردن
.تا از خودکشی پول در بیارن
343
00:24:54,159 --> 00:24:55,952
.حتی برای یاکوزا هم خیلی خبیثانهست
344
00:24:56,036 --> 00:24:57,704
.منم همینو میگم
345
00:24:57,787 --> 00:25:00,081
.ببخشید
346
00:25:00,165 --> 00:25:01,541
روحتم خبر نداره
347
00:25:01,625 --> 00:25:03,585
.چندتا دفتر امور حقوقی مجبور شدیم بریم
348
00:25:03,668 --> 00:25:06,755
همینطور اون چیزای انحرافی
.وقتگیرت
349
00:25:06,838 --> 00:25:08,924
یه لحظه وقت گذاشتن
350
00:25:09,007 --> 00:25:10,217
برای خوندن تابلوی یه ساختمون تاریخی
.که «انحرافی» نیست
351
00:25:10,300 --> 00:25:12,344
آدرسی پیدا کردی؟
352
00:25:12,427 --> 00:25:14,763
.یه خرده طول کشید
353
00:25:14,846 --> 00:25:16,431
باید قول میداد با
مسئول بخش پروندهها بره و قهوه بخوره
354
00:25:16,514 --> 00:25:19,517
.چون به نظر مسئوله اون خیلی جذاب بود
355
00:25:22,854 --> 00:25:25,440
!بفرما
356
00:25:25,523 --> 00:25:27,609
آدرس ساختمون شرکت
357
00:25:27,692 --> 00:25:30,779
.و اسم رئیسش
358
00:25:30,862 --> 00:25:33,240
.کیوشی سونودا
.خدای من
359
00:25:33,323 --> 00:25:36,076
خب؟ -
.بریم یه سری بهش بزنیم -
360
00:25:36,159 --> 00:25:37,744
.نقشه رو بیار
361
00:25:37,827 --> 00:25:38,620
!نقشه، نقشه، نقشه
362
00:25:57,847 --> 00:25:58,807
اینجاست؟
363
00:25:58,890 --> 00:26:02,352
خونهی رئیس یه شرکت این شکلیه؟
364
00:26:02,435 --> 00:26:03,478
.بریم چک کنیم
365
00:26:04,854 --> 00:26:07,315
مطمئنی آدرس درست همینجاست؟
366
00:26:07,399 --> 00:26:08,525
.آره، مطمئنم
367
00:26:25,250 --> 00:26:26,710
.بله، بله. بفرمایین
368
00:26:28,503 --> 00:26:32,007
اینجا خونه ی کیوشی سونوداست؟
369
00:26:32,382 --> 00:26:34,009
.بله
370
00:26:35,093 --> 00:26:37,887
میشه باهاش حرف بزنم؟
371
00:26:38,596 --> 00:26:39,806
با پدرم؟
372
00:26:39,889 --> 00:26:41,433
.بله
373
00:26:41,516 --> 00:26:43,310
ببخشید ولی
374
00:26:43,393 --> 00:26:46,896
پدرم خیلی وقته که
.نمیتونه مهمون ببینه
375
00:26:55,155 --> 00:26:56,990
،منم تا حالا درباره ی این غذا نشنیده بودم
376
00:26:57,073 --> 00:26:58,533
ولی مثل اینکه توی ایشیکاوا
،غذای محبوب و لذیذیه
377
00:26:58,616 --> 00:27:01,494
.فوکوساکا-سان هم یه حشره شناسه
378
00:27:01,578 --> 00:27:02,871
حشرهشناس؟
379
00:27:02,954 --> 00:27:05,707
دانشمندایی که حشره ها رو
.مطالعه میکنن
380
00:27:05,790 --> 00:27:06,541
،پس وقتی سفارششون داد
381
00:27:06,624 --> 00:27:10,378
.گفتم چرا که نه؟ یه غذای جدیده دیگه
382
00:27:10,462 --> 00:27:11,379
.شما خیلی از من شجاعتری
383
00:27:11,463 --> 00:27:13,840
خب، یعنی همینجوری درسته میخوردیدشون؟
384
00:27:13,923 --> 00:27:15,216
،حتی نیش هاشونم در نمیارن
385
00:27:15,300 --> 00:27:16,718
.خیلی هم گندهان
386
00:27:16,801 --> 00:27:18,011
فوکوساکا-سان میگفت یه بار
387
00:27:18,094 --> 00:27:18,845
.نیشش زدن وقتی نزدیک کندو بوده
388
00:27:18,928 --> 00:27:21,139
.میگفت انگار دستشو با تفنگ میخکوبی زده بودن
389
00:27:21,222 --> 00:27:23,350
و بعد زنبور سرخ شده رو از
390
00:27:23,433 --> 00:27:25,810
سس تونکاتسو اورد بیرون و گفت
391
00:27:25,894 --> 00:27:28,063
،نگران نباش، سامانتا-سان
392
00:27:28,146 --> 00:27:32,233
.انتقاممو گرفتم
393
00:27:33,610 --> 00:27:35,111
.وسعت دانش شما، واقعا شگفت انگیزه
394
00:27:35,195 --> 00:27:36,404
.ممنون
395
00:27:36,488 --> 00:27:38,990
.بهترین قسمت کار همینه
396
00:27:39,074 --> 00:27:41,951
مشتری ها بهم کتاب میدن، نصیحت میکنن یا
397
00:27:42,035 --> 00:27:43,620
.میبرنم گردش تو ژاپن
398
00:27:43,703 --> 00:27:45,330
.تجربه هایی که یادم نمیره
399
00:27:45,413 --> 00:27:47,290
خب، به نظر میاد بالاخره
400
00:27:47,374 --> 00:27:50,460
.زندگی ای که دوستش داری رو پیدا کردی
401
00:27:50,543 --> 00:27:51,586
بالاخره؟ -
.اوهوم -
402
00:27:51,669 --> 00:27:55,006
ولی سوال اینجاست که، به چه قیمتی؟
403
00:27:56,549 --> 00:27:58,051
...نمیفهمم -
404
00:27:58,134 --> 00:28:00,762
.ببخشید، ماتسو-سان. نمیفهمم چی میگی
405
00:28:00,845 --> 00:28:03,556
خب، منظور این که وقتی یکی زندگیش رو
406
00:28:03,640 --> 00:28:06,559
در خفا ول میکنه و فرار میکنه، حتما
407
00:28:06,643 --> 00:28:09,562
همیشه باید حواسش به
دور و ورش باشه دیگه، مگهنه؟
408
00:28:12,690 --> 00:28:13,650
.نمیدونم درباره ی چی حرف میزنی
409
00:28:13,733 --> 00:28:16,194
فکر کردی میتونی بعد از کاری که کردی
410
00:28:16,277 --> 00:28:18,738
تا ابد قایم بشی؟
411
00:28:23,118 --> 00:28:26,246
،مطمئنم به این فکری که
"باید چمدونم ببندم و فرار کنم؟"
412
00:28:26,329 --> 00:28:28,081
"چقدر پول لازم دارم؟"
413
00:28:28,164 --> 00:28:30,667
"اندازه یه کیف دستی کوچیک"
414
00:28:30,750 --> 00:28:32,627
"که تو کمدم نگه میدارم"
415
00:28:32,710 --> 00:28:34,796
"یا یه کیف بزرگتر لازم دارم؟"
416
00:28:36,881 --> 00:28:40,343
،اگه دوباره بخوای فرار کنی
.پیدات میکنم
417
00:28:40,427 --> 00:28:43,304
.کارم همینه
418
00:28:43,388 --> 00:28:44,597
.این که بازی نیست، سامانتا-سان
419
00:28:44,681 --> 00:28:48,393
.یه فرصت داری که جبران کنی
420
00:28:50,395 --> 00:28:52,397
.گوش میدم
421
00:28:52,480 --> 00:28:53,481
.پیدا کردنت آسون نبود
422
00:28:53,565 --> 00:28:56,151
کسایی که ازشون دزدی کردی
423
00:28:56,234 --> 00:28:58,653
همونطوری که میخواستی، فکر میکنن
.کلا از ژاپن رفتی
424
00:28:58,736 --> 00:29:02,031
ولی کسی که من براش کار میکنم
،پول و نفوذ خیلی زیادی داره
425
00:29:02,115 --> 00:29:06,411
.و اون میخواد که تو تاوان جرائمت رو بدی
426
00:29:06,494 --> 00:29:08,705
،ولی شانس بهت رو کرده
چون تنها چیزی که برا من مهمه
427
00:29:08,788 --> 00:29:12,417
اینه که چقدر حاضری
.برای آزادیت پیاده بشی
428
00:29:14,669 --> 00:29:17,797
چی میخوای؟ -
.بعدا میگم -
429
00:29:17,881 --> 00:29:20,175
.فعلا بیا شام رو تموم کنیم
430
00:29:24,429 --> 00:29:26,723
.من نمیشینم اینجا برا این کصشرا
431
00:29:26,806 --> 00:29:29,934
،شام عالی ای بود ولی متاسفانه
.کار دارم
432
00:29:30,018 --> 00:29:34,063
.این قضیه و کار من باهات تموم نشده
433
00:29:34,147 --> 00:29:35,732
،پس بهت توصیه میکنم، سامانتا
434
00:29:35,815 --> 00:29:38,526
.چیزایی که قراره از دست بدی رو در نظر بگیر
435
00:29:38,610 --> 00:29:42,864
و به قول شما آمریکایی ها
"تصمیم درستو بگیر"
436
00:30:01,883 --> 00:30:04,552
.بفرما
.به سلامتی بنست های زندگی
437
00:30:07,514 --> 00:30:13,228
هوم، ولی این یارو سونودا یه ربطی
438
00:30:13,311 --> 00:30:14,479
به این قضیه داره دیگه، درسته؟
439
00:30:14,562 --> 00:30:16,898
.نه، نکته همینجاست
440
00:30:16,981 --> 00:30:18,816
.اون فقط اسمش تو سند شرکته
441
00:30:21,152 --> 00:30:21,778
پس چی کار کنیم؟
442
00:30:23,112 --> 00:30:25,406
.هیچی
443
00:30:25,490 --> 00:30:26,824
هیچی؟
444
00:30:26,908 --> 00:30:28,952
میخوای بشینی همینجا و
445
00:30:29,035 --> 00:30:31,871
بذاری یاکوزا از اینکه مردم خودشون میکشن
پول در بیاره؟
446
00:30:31,955 --> 00:30:32,830
.ما هنوز وقت داریم -
!بسته -
447
00:30:35,542 --> 00:30:37,710
.لازم نیست قانعم کنی
448
00:30:37,794 --> 00:30:40,088
خودت گفتی، چیزی هست که
.ارزش دنبال کردن داره
449
00:30:40,171 --> 00:30:42,382
.حق با تو بود، بهم اعتماد کن
450
00:30:42,465 --> 00:30:44,384
،وقتی یه چیزی رو خیلی میخوای
451
00:30:44,467 --> 00:30:48,263
انقدر حواست پرت میشه که
،چیز های دیگه رو نمیبینی
452
00:30:48,346 --> 00:30:51,015
.و این داستان نباید بد فهمیده بشه
453
00:30:52,392 --> 00:30:55,103
.اره، راست میگی
454
00:30:55,186 --> 00:30:58,273
آخه... کاری که دارن با مردم میکنن
455
00:30:58,356 --> 00:31:01,109
.خیلی وحشتناکه
456
00:31:01,192 --> 00:31:02,110
...حتی
457
00:31:02,193 --> 00:31:06,739
.این تنها داستانی نیست که تو چنگ من یا توئه
458
00:31:08,283 --> 00:31:10,410
.صبور باش
459
00:31:12,787 --> 00:31:17,667
برگرد سراغ داستان آرسون، خب؟
460
00:31:25,341 --> 00:31:27,093
.میچو شیمبون از دفتر روزنامهنگاری، بفرمایید
461
00:31:30,430 --> 00:31:32,640
.کارآگاه توما، ممنون که زنگ زدید
462
00:31:33,308 --> 00:31:36,436
میخواستم بدونم وقتتون آزاده؟
463
00:31:37,395 --> 00:31:38,938
،دخترک گفت
464
00:31:39,022 --> 00:31:44,027
بهت درباره ی کسایی که
.زیادی مهربونن گفته بودم
465
00:31:44,110 --> 00:31:46,154
.دخترک دستش رو روی پنجره گذاشت
466
00:31:46,696 --> 00:31:50,783
و پرسید، کیه که
پشمالو تر، باهوش تر و زرنگ تر از
467
00:31:50,867 --> 00:31:53,870
یه گرگه؟
468
00:31:54,495 --> 00:31:57,415
.و گفتش، من
469
00:31:58,124 --> 00:32:01,419
.و پنجره رو بست
470
00:32:02,420 --> 00:32:03,463
.قصیه ی ما به سر رسید
471
00:32:04,172 --> 00:32:05,131
.خیلیخب، بخواب دیگه
472
00:32:05,214 --> 00:32:06,841
!بیشتر بخون
473
00:32:06,924 --> 00:32:08,926
.شینو، وقت خوابته، بیا ببرمت رو تختت
474
00:32:09,010 --> 00:32:10,845
!آهنگشو بخون
475
00:32:12,597 --> 00:32:13,973
!آهنگ غورباقه، لطفا
476
00:32:15,141 --> 00:32:17,810
.آه. خیلیخب، باشه
477
00:32:18,895 --> 00:32:18,936
.یه لحظه
478
00:32:21,397 --> 00:32:24,025
♪آهنگ غورباقه♪
479
00:32:24,609 --> 00:32:28,446
♪ ...میشنویمش ♪
480
00:32:29,072 --> 00:32:33,993
♪ ...غور، غور، غور ♪
481
00:32:34,452 --> 00:32:38,247
♪ غار، غار، غار، غار ♪
482
00:32:47,465 --> 00:32:49,884
!دارم میام
483
00:32:58,851 --> 00:33:02,397
بهت نگفته بودم، با من در نیوفت؟
484
00:33:02,480 --> 00:33:04,065
.هی
485
00:33:04,148 --> 00:33:05,274
.برو بیرون
486
00:33:06,442 --> 00:33:07,443
.همین الان
487
00:33:15,743 --> 00:33:18,454
میخوای بازم نصیحتای سرسختانه بهم بکنی؟
488
00:33:37,014 --> 00:33:39,016
میدونی چند تا دختر به ژاپن میان و
489
00:33:39,100 --> 00:33:41,102
سعی میکنن تو میتسزو شوبای پول در بیارن؟
490
00:33:41,185 --> 00:33:43,062
.میدونم
491
00:33:43,146 --> 00:33:44,147
اتفاقا دقیقا میدونم چند نفر و
492
00:33:44,230 --> 00:33:48,109
،و اینکه از کجا میان
.و دنبال چی هستن
493
00:33:48,192 --> 00:33:51,946
رئیس منم اینو میدونه و همیشه میگه
494
00:33:52,029 --> 00:33:54,490
دخترایی که از قوانین پیروی نکنن"
495
00:33:54,574 --> 00:33:56,117
".براشون بد تموم میشه
496
00:33:56,200 --> 00:33:59,787
.منو تهدید نکن، بیناموس
497
00:34:04,375 --> 00:34:06,419
.هی
498
00:34:06,502 --> 00:34:07,795
!هی
499
00:34:09,714 --> 00:34:11,507
.من دشمنت نیستم
500
00:34:11,591 --> 00:34:14,677
میفهمی؟
.من میخوام ازت محافظت کنم
501
00:34:14,761 --> 00:34:19,015
بنظرت من شبیه پرنسسام و
منتظر یکی بیاد نجاتم بده از قلعه؟
502
00:34:19,098 --> 00:34:19,932
،اگه نیاز به محافظت داشتم
503
00:34:20,016 --> 00:34:23,102
.از تو بهترش هست
504
00:34:31,569 --> 00:34:33,738
505
00:34:55,802 --> 00:34:57,094
.اینجا نیست
506
00:34:59,222 --> 00:35:00,640
سامانتا؟
507
00:35:12,109 --> 00:35:14,612
اون اطلاعاتو برای رئیس من آوردی؟
508
00:35:19,617 --> 00:35:21,244
.دارم روش کار میکنم
509
00:35:23,955 --> 00:35:25,957
.ولی یه چیزیو نمیفهمم
510
00:35:26,624 --> 00:35:29,460
حتی اگه موفق بشم از
...منبعم اطلاعاتو بگیرم
511
00:35:30,086 --> 00:35:34,465
رئیست از کجا میخواد بفهمه که
512
00:35:34,549 --> 00:35:37,301
این اطلاعات درستن یا نه؟
513
00:35:37,385 --> 00:35:42,640
.چون اگه نباشه، میایم سراغت
514
00:35:45,309 --> 00:35:46,519
...خب
515
00:35:50,648 --> 00:35:52,316
.انگیزه ی خوبیه
516
00:35:57,989 --> 00:36:00,908
.بیا از این خرابشده بریم بیرون
517
00:36:00,992 --> 00:36:01,075
.ممنون
518
00:36:25,016 --> 00:36:27,018
.خب، منم یکم میخوام
519
00:36:27,101 --> 00:36:28,185
.همینقدر بسته
520
00:36:31,105 --> 00:36:34,150
.یه بار دیگه، به سلامتی امی-چان -
!نوش -
521
00:36:34,233 --> 00:36:34,859
.به سلامتی امی-چان
522
00:36:34,942 --> 00:36:36,777
چند بار قراره سلامتی بگیم؟
523
00:36:36,861 --> 00:36:38,613
.این دفعه چهارمه
524
00:36:38,696 --> 00:36:41,949
خیلی خوب بنظر میرسی. دوستپسر نداری؟
525
00:36:43,701 --> 00:36:45,620
.شرط میبندم کلی دوستپسر داری
526
00:36:46,954 --> 00:36:49,957
.میخواستم یه چیزی نشونتون بدم
527
00:36:54,378 --> 00:36:55,463
...اینو
528
00:36:56,047 --> 00:36:59,175
.اوه، اونو یادمه -
.خیلی خوشگل بود -
529
00:36:59,258 --> 00:37:00,259
.البته اگه اونطوری خوشت بیاد
530
00:37:02,803 --> 00:37:04,347
تازگی اینطور شده؟
531
00:37:04,430 --> 00:37:05,598
.اوهوم
532
00:37:05,681 --> 00:37:07,183
...ولی وقتی نامه اعتراف رو خوندم
533
00:37:07,266 --> 00:37:08,726
.وایسا، من گیج شدم
534
00:37:08,809 --> 00:37:09,310
چطوری نامه اعتراف رو گیر اوردی؟
535
00:37:10,895 --> 00:37:12,313
هوم. چطوری؟
536
00:37:13,856 --> 00:37:15,107
.باریکلا
537
00:37:15,524 --> 00:37:17,151
خوب آموزشش دادی، نه؟
538
00:37:19,403 --> 00:37:25,576
دخترتون چطوره کارآگاه توما؟ ۱۶سالشه، درسته؟
539
00:37:25,660 --> 00:37:28,329
.مطمئنم خیلی بهتون افتخار میکنه
540
00:37:29,538 --> 00:37:34,210
توی اعترافش، مظنون مدعی شده بود که
.اون سرش رو کوبونده به جایی
541
00:37:34,919 --> 00:37:36,379
خب؟
542
00:37:36,462 --> 00:37:39,882
بنظر تو سرش به جایی کوبیده شده؟
543
00:37:41,175 --> 00:37:43,010
.اون خفه شده
544
00:37:44,345 --> 00:37:48,265
.کسی که واقعا اونو کشته، میدونه
545
00:37:48,808 --> 00:37:51,769
.ببین، این یارو با میل خودش اعتراف کرده
546
00:37:52,853 --> 00:37:54,271
.ختم پرونده
547
00:37:54,355 --> 00:37:55,356
...آره، ولی
548
00:37:55,439 --> 00:37:56,857
.همیشه دم از کار میزنی
549
00:37:56,941 --> 00:37:59,902
.یالا، یکم شل کن
550
00:37:59,986 --> 00:38:00,236
!بیا یه پیک دیگه بزنیم
551
00:38:01,946 --> 00:38:03,280
!ببخشید
552
00:38:30,307 --> 00:38:32,893
.اینجا خیلی خفنه
553
00:38:32,977 --> 00:38:35,354
.هی، آروم باش، پسره ی اجنبی
554
00:38:35,438 --> 00:38:36,439
.من همیشه آرومم
555
00:38:43,821 --> 00:38:46,866
تو هم خیلی خفنی، بگو ببینم
یاکوزا بودن چه حسی داره؟
556
00:38:46,949 --> 00:38:51,370
چیه داری مقاله مینوسی؟
"قرار من با یه گانگستر"
557
00:38:51,454 --> 00:38:53,122
میشه؟
558
00:38:56,333 --> 00:38:58,127
.امشب دیگه خبری از کار نیست، میچو
559
00:38:58,210 --> 00:39:00,004
.وقت خوش گذرونیه -
.خودشه، رفیق -
560
00:39:09,305 --> 00:39:10,306
.یالا
561
00:39:11,182 --> 00:39:13,726
.یالا
.بیا قرش بده
562
00:39:13,809 --> 00:39:15,102
.اون پایین میبینمت
563
00:39:26,530 --> 00:39:30,910
♪ It's tearing up my heart
when I'm with you ♪
564
00:39:30,993 --> 00:39:35,164
♪ But when we are apart
I feel it too ♪
565
00:39:35,247 --> 00:39:39,126
♪ And no matter what I do ♪
566
00:39:39,210 --> 00:39:44,673
♪ I feel the pain
with or without you ♪
567
00:39:44,757 --> 00:39:47,635
568
00:39:53,307 --> 00:39:58,104
♪ Baby, I don't understand ♪
569
00:39:58,187 --> 00:40:01,315
♪ Just why
we can't be lovers ♪
570
00:40:01,398 --> 00:40:07,071
♪ Things are
getting out of hand ♪
571
00:40:07,154 --> 00:40:12,701
♪ Trying too much,
but, baby, we can't win ♪
572
00:40:12,785 --> 00:40:14,787
♪ Let it go ♪
573
00:40:14,870 --> 00:40:17,998
♪ If you want me, girl,
let me know ♪
574
00:40:18,082 --> 00:40:23,003
♪ I am down on my knees ♪
575
00:40:23,087 --> 00:40:26,590
♪ I can't take it anymore ♪
576
00:40:26,674 --> 00:40:31,345
♪ It's tearin' up my heart
when I'm with you ♪
577
00:40:31,428 --> 00:40:33,013
.رقصیدنتو دوست دارم
578
00:40:33,097 --> 00:40:34,598
که اینطور؟
579
00:40:36,684 --> 00:40:40,187
♪ And no matter what I do ♪
580
00:40:40,271 --> 00:40:43,482
♪ I feel the pain ♪
581
00:40:43,566 --> 00:40:44,775
♪ With or without you ♪
582
00:40:47,987 --> 00:40:52,408
♪ Oh, oh, oh ♪
583
00:41:02,793 --> 00:41:05,171
.نه، آکیرا، من از اینجا متنفرم
584
00:41:05,254 --> 00:41:07,256
.بیخیال، عزیزم، اونقدرم بد نیست
585
00:41:07,339 --> 00:41:09,842
داره بهت خوش میگذره چون
586
00:41:09,925 --> 00:41:12,052
.فرشته ای مثل من پیشته
587
00:41:12,136 --> 00:41:13,888
تو کلاب من، پر از پیرمردای بوگندوئه که
588
00:41:13,971 --> 00:41:16,056
.قیافشون شبیه عنه
589
00:41:16,140 --> 00:41:17,057
هی زر میزنن و منم باید طوری رفتار کنم
590
00:41:17,141 --> 00:41:18,392
.که انگار چیزی که میگن، خیلی جالبه
591
00:41:18,475 --> 00:41:23,063
.چون تو جالشونو خوب میکنی
.تو حال منم خوب میکنی
592
00:41:25,774 --> 00:41:29,236
یکی دیگه بگیریم؟ -
.حتما -
593
00:41:31,614 --> 00:41:34,575
اخیرا تو این فکرم که برم
.یه جای دیگه
594
00:41:35,492 --> 00:41:37,077
میخوای تو یه کلاب دیگه کار کنی؟
595
00:41:37,161 --> 00:41:39,538
.نه، آکیرا، یه کار دیگه
596
00:41:39,622 --> 00:41:43,667
.شاید دوباره به عنوان مدل مشغول شدم
597
00:41:43,751 --> 00:41:46,420
.عزیزم، قبلا درباره ی این حرف زده بودیم
598
00:41:46,503 --> 00:41:48,631
،تو خیلی خوشگلی
599
00:41:48,714 --> 00:41:50,466
.ولی کار مدلینگ برای تو نیست
600
00:41:50,549 --> 00:41:51,926
.تو اونیکس خیلی بیشتر پول در میاری
601
00:41:52,009 --> 00:41:53,177
،اینجا جواب نداد
602
00:41:53,260 --> 00:41:56,347
.ولی شاید جای دیگه کار بیشتری گیرم اومد
603
00:41:56,430 --> 00:41:58,933
.شاید لندن یا نیویورک
604
00:42:00,351 --> 00:42:02,895
.وایسا، وایسا ببینم
میخوای از ژاپن بری؟
605
00:42:02,978 --> 00:42:05,147
اینقدر برات بیارزشم؟
606
00:42:05,231 --> 00:42:09,068
.نه
.تو همه چیز منی
607
00:42:09,151 --> 00:42:11,028
پس چجوری میخوای بذاری بری؟
608
00:42:11,111 --> 00:42:13,239
.فکر میکردم با بقیه فرق داری
609
00:42:13,322 --> 00:42:16,116
.شاید تو هم یه دروغگوی دیگهای -
!دروغ نمیگم -
610
00:42:16,200 --> 00:42:17,493
!هی، عزیزم -
.باهام حرف نزن -
611
00:42:17,576 --> 00:42:19,245
.لطفا، آکیزا -
.سلام، پولینا -
612
00:42:19,328 --> 00:42:20,996
مالی کجاست؟ -
!پشمام -
613
00:42:21,080 --> 00:42:22,373
کجاست؟ -
بالاخره به مارالینا اومدی؟ -
614
00:42:22,456 --> 00:42:23,791
مالی کجاست؟
615
00:42:23,874 --> 00:42:24,833
یکی یه بطری سنت کامو
616
00:42:24,917 --> 00:42:27,378
!با قیمت ۱.۲ میلیون ین سفارش داده
617
00:42:27,461 --> 00:42:29,129
اینجاست؟ -
.بیا پیش ما برا ۵ دیقه -
618
00:42:29,213 --> 00:42:32,132
نیمه ی گمشدت رو پیدا
.میکنی، قول میدیم، قول میدیم
619
00:42:32,216 --> 00:42:33,968
.سرت تو کون خودت باشه
620
00:42:34,051 --> 00:42:34,677
.چه بی ادب
621
00:42:40,516 --> 00:42:42,184
.مالی. مالی! سلام -
.اوه، سلام، تو اینجایی -
622
00:42:42,268 --> 00:42:45,312
چخبره؟ -
چیه؟ -
623
00:42:45,396 --> 00:42:46,272
چی بهش گفتی؟ -
به کی؟ -
624
00:42:46,355 --> 00:42:48,774
چی بهش گفتی؟
هیچی؟
625
00:42:48,857 --> 00:42:50,359
پس چجوری طرف میدونه که من دارم
626
00:42:50,442 --> 00:42:51,777
کلاب خودمو درست میکنم؟
627
00:42:51,860 --> 00:42:54,822
...من نگفتم -
.مزخرفه -
628
00:42:54,905 --> 00:42:56,323
.یه ساله
یه سال تموم میشه که
629
00:42:56,407 --> 00:42:59,118
.کسی نمیدونه و هیچ خبری نیست
.هیچی. ساکت
630
00:42:59,201 --> 00:43:00,911
...و درست وقتی که به تو میگم -
!میخواستم ازت محافظت کنم -
631
00:43:00,995 --> 00:43:02,329
ازم محافظت کنی؟
632
00:43:02,413 --> 00:43:04,748
.بقیه دخترا بهت حسودی میکنن
633
00:43:04,832 --> 00:43:05,791
،منم میخواستم دهنشونو ببندم
634
00:43:05,874 --> 00:43:08,711
پس بهشون گفتم داری
.خودت کلاب میزنی
635
00:43:08,794 --> 00:43:11,338
آخه تو چقدر کصمغزی؟
636
00:43:11,422 --> 00:43:13,424
حالا باید با یاکوزای لعنتی
،سر و کار داشته باشم
637
00:43:13,507 --> 00:43:14,800
!همشم بخاطر تو بیناموسه
638
00:43:14,883 --> 00:43:16,302
!سامانتا
639
00:43:20,723 --> 00:43:21,015
دیوونه شدی؟
640
00:43:21,098 --> 00:43:22,391
.رید به زندگیم
641
00:43:22,474 --> 00:43:26,020
.هی، مزخرفه، قضیه ی مالی نیست
642
00:43:26,103 --> 00:43:27,646
.من میشناسمت
643
00:43:31,233 --> 00:43:33,319
چخبر شده؟
644
00:43:35,654 --> 00:43:36,905
.بگو دیگه
645
00:43:38,449 --> 00:43:40,367
.تو نمیتونی کمکم کنی
646
00:43:45,664 --> 00:43:46,540
.هرکدوم
647
00:43:48,625 --> 00:43:50,878
.خیلی زیادن
648
00:43:50,961 --> 00:43:51,962
این یکی؟
649
00:43:55,257 --> 00:43:56,842
.نمیتونم انتخاب کنم -
.اوه، بیخیال -
650
00:43:57,551 --> 00:43:59,345
.این یکی خوبه
651
00:43:59,428 --> 00:44:00,637
.باشه
652
00:44:43,097 --> 00:44:44,723
چی نگاه میکردی؟
653
00:44:47,976 --> 00:44:48,852
.یوکا-چان
654
00:44:49,728 --> 00:44:51,605
.فقط منو نگاه کن
655
00:45:52,624 --> 00:45:55,752
!اه
656
00:45:58,422 --> 00:45:59,590
.اوه
657
00:46:35,292 --> 00:46:37,085
.ممنون
658
00:46:38,712 --> 00:46:40,422
میشه بازم همو ببینیم؟
659
00:46:40,506 --> 00:46:40,881
.خوشحال میشم
660
00:46:48,972 --> 00:46:50,140
.ممنون
661
00:46:50,224 --> 00:46:51,266
.ممنون
662
00:46:56,063 --> 00:46:57,105
.ممنون
663
00:47:02,653 --> 00:47:03,654
.بیا
664
00:47:04,738 --> 00:47:06,365
.هر وقت خواستی زنگ بزن
665
00:47:07,699 --> 00:47:07,783
.خدافظ
666
00:47:30,097 --> 00:47:31,807
شب زنده داری میکنی؟
667
00:47:32,849 --> 00:47:34,977
یا نمیخوای بری خونه؟
668
00:47:38,689 --> 00:47:42,484
دنبال یه داستانم. خیلی
.دنبالشو گرفتن سخته
669
00:47:43,193 --> 00:47:47,656
ادامه بده، مطمئنم
.خیلی زود پیداش میکنی
670
00:47:48,907 --> 00:47:49,908
.ممنون
671
00:47:52,452 --> 00:47:57,833
.کاش همکارام هم اعتماد به نفس شما رو داشتن
672
00:47:58,750 --> 00:48:02,421
.در پریشانی و شک، غریزهات رو دنبال کن
673
00:48:02,504 --> 00:48:07,009
مهم نیست بقیه اینجا چی
میگن، برای من که همیشه
674
00:48:08,719 --> 00:48:09,011
.جواب داده
675
00:48:10,387 --> 00:48:11,513
همیشه؟
676
00:48:13,390 --> 00:48:15,225
هر چی باشه من استخدامت کردم دیگه، درسته؟
677
00:48:16,977 --> 00:48:17,477
.شب بخیر
678
00:48:17,561 --> 00:48:18,937
.شب شما هم بخیر
679
00:48:22,899 --> 00:48:26,945
خوش اومدید، آقای ساتو
.لطفا دنبال من بیاید
680
00:48:30,532 --> 00:48:31,825
هی، فکر کنم اینجا یه ذره
681
00:48:31,908 --> 00:48:34,202
از بودجه ی من خارج باشه، میدونی؟
682
00:48:34,286 --> 00:48:36,455
.مهمون من
683
00:48:39,374 --> 00:48:42,753
684
00:48:42,836 --> 00:48:45,714
.اینم اردک پکنیتون
685
00:48:50,719 --> 00:48:52,846
آمریکا چطوریه؟
686
00:48:52,929 --> 00:48:54,222
.سوال بزرگیه
687
00:48:55,515 --> 00:48:57,100
.آمریکا خیلی بزرگه
688
00:48:58,310 --> 00:49:00,103
.ولی من از میزوریام
689
00:49:00,187 --> 00:49:01,730
میزوری؟ -
.آره، میزوری -
690
00:49:01,813 --> 00:49:03,649
.میزوری -
.معروف به بهشت املاک
691
00:49:03,732 --> 00:49:05,942
چرا؟ -
.نمیدونم -
692
00:49:06,026 --> 00:49:11,740
ولی من تو میزوری کولومبیا به دنیا
.اومدم و بزرگ شدم
693
00:49:11,823 --> 00:49:13,158
.یجورایی مثل هارتلنده
694
00:49:14,951 --> 00:49:16,203
.پر از پای سیب
695
00:49:16,286 --> 00:49:16,912
پای سیب؟ -
.فوتبال -
696
00:49:16,995 --> 00:49:20,374
.فوتبال
گردن کلفت بودی؟
697
00:49:20,457 --> 00:49:22,084
.نه -
.هوم -
698
00:49:24,419 --> 00:49:25,712
.من تو کار موسیقی بودم
699
00:49:25,796 --> 00:49:29,091
جدی؟ -
.آره. کارمم خوب بود -
700
00:49:31,051 --> 00:49:32,886
دلت تنگ شده؟ برای میزوری؟
701
00:49:32,969 --> 00:49:35,180
.هوم، نوچ
702
00:49:35,263 --> 00:49:37,516
خانوادت چطور؟
703
00:49:39,476 --> 00:49:42,062
.اونا دلشون برام تنگ شده
704
00:49:42,145 --> 00:49:43,814
مامانم هی بهم زنگ میزنه که
705
00:49:43,897 --> 00:49:47,943
.راضیم کنه برگردم خونه
706
00:49:48,026 --> 00:49:50,237
.درست مثل ژاپنیا
707
00:49:51,738 --> 00:49:53,532
.میدونم -
.مثل ژاپنیا -
708
00:49:54,366 --> 00:49:55,075
خواهر و برادر نداری؟
709
00:49:57,661 --> 00:50:00,247
.یه خواهر دارم -
دلت براش تنگ شده؟ -
710
00:50:00,330 --> 00:50:01,915
مثل اینکه خیلی سوال داری، ها؟
711
00:50:03,667 --> 00:50:07,087
تو چی؟ تو خانواده داری؟
712
00:50:11,007 --> 00:50:11,049
.نه
713
00:50:26,523 --> 00:50:27,983
.لعنتی
714
00:50:29,359 --> 00:50:30,610
!لعنتی
715
00:50:33,363 --> 00:50:35,824
.ببین
716
00:50:35,907 --> 00:50:38,785
.تا حالا انقدر بهم خوش نگذشته
717
00:50:42,372 --> 00:50:43,915
چیه؟
718
00:50:52,382 --> 00:50:54,926
.بابت شام ممنون
719
00:50:59,014 --> 00:51:01,141
.نگاه نکن
720
00:51:14,488 --> 00:51:15,363
.ساعت قشنگی دارید
721
00:51:16,615 --> 00:51:18,992
مارک واچرون کنستانتین، درسته؟
722
00:51:20,577 --> 00:51:22,829
.نسبت به یه اجنبی حواس جمعی داری
723
00:51:22,913 --> 00:51:25,791
.تو هم نسبت به یه گانگستر سلیقه ی خوبی داری
724
00:51:25,874 --> 00:51:26,500
فکر کردی داری با بابات حرف میزنی؟
725
00:51:26,583 --> 00:51:28,001
.آروم باشین لطفا
726
00:51:42,182 --> 00:51:44,559
...هر وقت کارم داشتید
727
00:51:44,935 --> 00:51:46,353
.درخدمتم
728
00:51:48,355 --> 00:51:50,774
.اینجا خیلی از گزارشگرا خوششون نمیاد
729
00:51:51,858 --> 00:51:54,152
.خودت به زودی میفهمی
730
00:51:54,236 --> 00:51:56,613
.مخصوصا وقتی کارشون خوب بلدن
731
00:51:56,696 --> 00:52:01,368
پس یعنی گزارشگرای خوب اینجا دشمن زیاد دارن؟
732
00:52:01,451 --> 00:52:03,995
.مردی که دشمن نداشته باشه که مرد نیست
733
00:52:04,788 --> 00:52:07,040
.سلاممو به اویابونت برسون
(اویابون = رئیس یاکوزا)
734
00:52:37,654 --> 00:52:39,114
.این که بازی نیست، سامانتا-سان
735
00:52:39,197 --> 00:52:42,784
.یه فرصت داری که جبران کنی
736
00:52:42,868 --> 00:52:47,455
و به قول شما آمریکایی ها
"تصمیم درستو بگیر"
737
00:52:55,000 --> 00:52:58,500
«مترجمین: علیرضا شیخ عارفی و امیرحسین ترکاشوند»
::.A.SHRFE & Hiz3n.::
738
00:52:58,524 --> 00:53:02,024
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ @NightMovie_Co ]
739
00:53:02,048 --> 00:53:05,548
« نایتمووی؛ دانلود فیلم و سریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیدهی اختصاصی »
[ WwW.NightMovie.Top ]