1 00:01:10,566 --> 00:01:14,066 .:: ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 2 00:01:12,590 --> 00:01:16,090 دانلود فیلم و سریال‌های روز دنیا، بدون سانسور و حذفیات، به همراه زیرنویس چسبیده‌ی اختصاصی، تنها در رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی 3 00:01:16,114 --> 00:01:19,614 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 4 00:01:19,638 --> 00:01:23,138 «مترجمین: علیرضا شیخ عارفی و امیرحسین ترکاشوند» ::.A.SHRFE & Hiz3n.:: 5 00:01:24,083 --> 00:01:26,294 ♪ Fly me to the moon ♪ 6 00:01:26,377 --> 00:01:31,508 ♪ And let me play among the stars ♪ 7 00:01:31,591 --> 00:01:33,676 ♪ Let me see what spring is like ♪ 8 00:01:33,760 --> 00:01:37,847 ♪ On Jupiter and Mars ♪ 9 00:01:37,931 --> 00:01:40,517 ♪ In other words ♪ 10 00:01:40,600 --> 00:01:45,063 ♪ Hold my hand ♪ 11 00:01:45,146 --> 00:01:46,356 ♪ In other words ♪ 12 00:01:46,439 --> 00:01:48,149 !سامانتا سان 13 00:01:48,233 --> 00:01:49,859 .به نظر میاد حسابی برنزه و استراحت کردی 14 00:01:49,943 --> 00:01:52,195 .هاوایی باهات موافقه 15 00:01:52,278 --> 00:01:55,198 !خوش گذشت !دفعه‌ی بعد همگی با هم بریم 16 00:01:55,281 --> 00:01:56,032 !آره 17 00:01:59,077 --> 00:02:01,162 .دومین درخواست دوهان امشبمو گرفتم (شام به همراه رابطه) 18 00:02:01,246 --> 00:02:01,538 .قراره این هفته خیلی سرم شلوغ باشه 19 00:02:01,621 --> 00:02:03,873 .برو تو کارشون 20 00:02:03,957 --> 00:02:06,501 ♪ All I worship and adore ♪ 21 00:02:06,584 --> 00:02:11,548 ♪ In other words please be true ♪ 22 00:02:13,424 --> 00:02:19,264 ♪ In other words I love you ♪ 23 00:02:41,578 --> 00:02:45,915 .باقی نمیمونه .نه با این هزینه 24 00:02:51,462 --> 00:02:53,006 .میگیرمش 25 00:03:11,190 --> 00:03:12,191 داریم کجا میریم؟ 26 00:03:40,053 --> 00:03:41,012 .بیا 27 00:04:06,537 --> 00:04:08,706 .لعنتی 28 00:04:35,316 --> 00:04:36,818 .اون این‌جاست 29 00:04:44,283 --> 00:04:45,243 .تو. برو داخل 30 00:05:00,633 --> 00:05:02,093 .ببخشید 31 00:05:03,803 --> 00:05:06,097 .آقای ادلستین این‌جاست 32 00:05:11,811 --> 00:05:15,606 .ممنون که دعوتمو قبول کردی 33 00:05:20,528 --> 00:05:22,405 میدونی من کی‌ام؟ 34 00:05:22,488 --> 00:05:24,073 .تو هیتوشی ایشیدا هستی 35 00:05:24,991 --> 00:05:26,659 دست راست کویچی تاناکا 36 00:05:26,743 --> 00:05:30,455 .و رئیس غیررسمی خاندان جنایتکار چیهارا کای 37 00:05:36,544 --> 00:05:38,171 .لطفا بشین 38 00:05:47,388 --> 00:05:48,723 .عذر میخوام 39 00:06:13,706 --> 00:06:15,249 .ببخشید 40 00:06:17,877 --> 00:06:20,421 .خواهش میکنم (به انگلیسی) 41 00:06:23,591 --> 00:06:25,593 .من ژاپنی بلدم 42 00:06:26,219 --> 00:06:26,969 .تو مهمون منی 43 00:06:27,053 --> 00:06:30,515 .بذار احترامم نسبت بهت رو نشون بدم 44 00:06:36,062 --> 00:06:40,483 .بهم گفتن تو رابطه‌ت با پلیسا خوبه 45 00:06:41,776 --> 00:06:42,527 کی گفته؟ 46 00:06:42,610 --> 00:06:47,448 ما هم مثل تو منابع‌مونو .لو نمیدیم 47 00:06:49,158 --> 00:06:52,703 .منم با پلیس رابطه‌م خوبه 48 00:06:52,787 --> 00:06:56,249 .هر هفته، میان به دفتر کارم 49 00:06:56,332 --> 00:07:00,586 .براشون چای میارم .با هم میخوریم 50 00:07:00,670 --> 00:07:06,425 .اما چند وقتیه لب به چایی‌شون نمیزنن 51 00:07:06,509 --> 00:07:10,513 میگن که شنیدن 52 00:07:10,596 --> 00:07:12,765 .من به یه پلیس رشوه میدم 53 00:07:13,599 --> 00:07:17,687 ،اگه چیزی ازت قبول کنیم» 54 00:07:17,770 --> 00:07:21,399 به نظر میرسه که این ماییم «.که داری بهمون رشوه میدی 55 00:07:22,400 --> 00:07:29,198 در همین حال، افرادم میبینن که پلیسا چاییمو رد کردن 56 00:07:29,282 --> 00:07:34,370 و فکر میکنن معنیش اینه که من .خبرچین پلیسم 57 00:07:35,997 --> 00:07:36,581 چرا باید همچین فکری کنن؟ 58 00:07:44,130 --> 00:07:50,052 ،یه نفر یه شایعه راه انداخته که یک، باعث میشه پلیسا فکر کنن 59 00:07:50,136 --> 00:07:54,473 ،من به پلیسا رشوه میدم، و دو 60 00:07:54,557 --> 00:07:59,812 .باعث میشه افرادم فکر کنن من خبرچین پلیسم 61 00:07:59,896 --> 00:08:02,565 ،هیچ‌کدومش حقیقت نداره 62 00:08:02,648 --> 00:08:04,692 اما نمیشه 63 00:08:04,775 --> 00:08:06,611 .این نظرشون راجع به من رو انکار کرد 64 00:08:09,864 --> 00:08:13,117 و اگه این نظرشون تغییر نکنه چی؟ 65 00:08:13,201 --> 00:08:15,036 ،بعدش یه روز از همین روزا 66 00:08:15,119 --> 00:08:17,914 افرادم مجبورم میکنن 67 00:08:17,997 --> 00:08:22,084 گور خودمو بکنم 68 00:08:22,168 --> 00:08:26,547 .و بعدش یه گلوله خالی میکنن... بوم 69 00:08:26,631 --> 00:08:27,757 .توی کاسه‌ی سرم 70 00:08:28,633 --> 00:08:32,553 .اوضاع-- خیلی خرابه 71 00:08:32,637 --> 00:08:34,847 یکی از افرادم بهم گفته 72 00:08:34,931 --> 00:08:39,936 دوستات توی نیروی پلیس با منابع زیادی .ارتباط دارن 73 00:08:40,019 --> 00:08:43,064 اگه بتونی ترغیب‌شون کنی 74 00:08:43,147 --> 00:08:45,441 ...تا منبع این شایعه رو پیدا کنن 75 00:08:47,443 --> 00:08:52,615 .ازت تا ابد ممنون میشم 76 00:09:01,249 --> 00:09:05,002 به رئیست راجع به من چی گفتی؟ 77 00:09:07,630 --> 00:09:09,465 ،توی اخبار دیدمت 78 00:09:09,548 --> 00:09:11,968 ،بعد از شورش .داشتی با پلیسا حرف میزدی 79 00:09:12,051 --> 00:09:14,387 .بهش گفتم میشناسمت 80 00:09:14,470 --> 00:09:16,639 .خب، خیلی ممنون - .خواهش میکنم - 81 00:09:20,810 --> 00:09:23,062 ،رفیق، من یه خبرنگارم 82 00:09:23,145 --> 00:09:27,650 برای همین امکان نداره منو ببینین .در حالی که دارم برای یاکوزا کاری انجام میدم 83 00:09:27,733 --> 00:09:32,321 ،ایشیدا اطلاعات به دست میاره .تو هم منابع جدید پیدا میکنی 84 00:09:32,405 --> 00:09:34,532 .برای همه سودمنده 85 00:09:37,952 --> 00:09:40,663 [ (اون‌طوری میخوامش) I Want It That Way آهنگ ] [ (بک‌استریت بویز) Backstreet Boys اثر گروه ] 86 00:09:40,746 --> 00:09:42,206 ♪ Yeah ♪ 87 00:09:46,502 --> 00:09:51,382 ♪ You are my fire ♪ 88 00:09:51,465 --> 00:09:55,344 ♪ The one desire ♪ 89 00:09:55,428 --> 00:09:57,430 جدی؟ 90 00:09:58,806 --> 00:09:59,724 ♪ When I say ♪ 91 00:09:59,807 --> 00:10:01,434 چی؟ 92 00:10:01,517 --> 00:10:03,978 - ♪ I... ♪ - ♪ Want it that way ♪ 93 00:10:04,061 --> 00:10:06,105 تو طرفدار گروه بک‌استریت بویزی؟ (گروه پاپ آمریکایی) 94 00:10:06,188 --> 00:10:09,025 .بک‌استریت بهترین گروه موسیقی دنیاست 95 00:10:09,108 --> 00:10:11,694 .اوه، پسر - - ♪ Are two worlds apart ♪ 96 00:10:11,777 --> 00:10:13,904 خیلی‌خب، اگه از این‌جور ،آهنگا خوشت میاد 97 00:10:13,988 --> 00:10:15,406 .توصیه میکنم گروه ان‌سینک رو هم گوش بدی (گروه منحل‌شده‌ی پاپ آمریکایی) 98 00:10:15,489 --> 00:10:16,532 ان‌سینک؟ - .آره - 99 00:10:16,615 --> 00:10:22,038 .ان‌سینک همه‌ش اسکی میره .بک‌استریت آهنگاش همه‌شون ناب و جدیده 100 00:10:22,121 --> 00:10:25,333 ♪ I want it that way ♪ 101 00:10:25,416 --> 00:10:26,584 ♪ Tell me why... ♪ 102 00:10:26,667 --> 00:10:28,336 .این شاهکاره 103 00:10:28,419 --> 00:10:30,171 شاهکاره؟ 104 00:10:30,254 --> 00:10:31,922 ان‌سینک هیچ‌وقت جربزه‌شو نداره که 105 00:10:32,006 --> 00:10:34,717 یه آهنگ راجع به رابطه‌ی .یه مرد و زن در حال اون کار بخونه 106 00:10:34,800 --> 00:10:35,593 در حال چی‌کار؟ 107 00:10:35,676 --> 00:10:37,845 ♪ Tell me why I never want to... ♪ 108 00:10:37,928 --> 00:10:40,222 .اون کار. در حال اون کار 109 00:10:40,306 --> 00:10:45,394 چی‌کار؟ - - ♪ I want it that way ♪ 110 00:10:45,478 --> 00:10:47,396 میدونی؟ 111 00:10:47,480 --> 00:10:49,565 .اوه، نه، آهنگه راجع به اون کار نیست 112 00:10:49,649 --> 00:10:52,693 .از کلماتش معلومه - .نه، نیست - 113 00:10:52,777 --> 00:10:55,237 .راجع به اون نیست 114 00:10:55,321 --> 00:10:57,073 .خفه، جوجه خارجی - .راجع به اون نیست - 115 00:10:57,156 --> 00:10:59,450 .تو هیچی نمیدونی 116 00:11:02,495 --> 00:11:04,288 - ♪ That way ♪ 117 00:11:04,372 --> 00:11:05,623 - ♪ Tell me why ♪ 118 00:11:05,706 --> 00:11:09,168 - ♪ Ain't nothing but a heartache ♪ 119 00:11:09,251 --> 00:11:10,753 - ♪ Tell me why ♪ 120 00:11:10,836 --> 00:11:13,798 - ♪ Ain't nothing but a mistake ♪ 121 00:11:13,881 --> 00:11:15,132 - ♪ Tell me why ♪ 122 00:11:15,216 --> 00:11:17,718 ♪ I never want to hear you say... ♪ 123 00:11:27,269 --> 00:11:30,648 نشد اون شب به خاطر شام .ازت تشکر کنم 124 00:11:30,731 --> 00:11:34,443 .خواهش میکنم - .بذار بهت پولتو پس بدم - 125 00:11:34,527 --> 00:11:36,987 میخوای آیکیدوی واقعی رو یاد بگیری؟ (ورزش رزمی مدرن ژاپنی) 126 00:11:38,280 --> 00:11:39,990 ،بیا به باشگاه خونگی‌مون 127 00:11:40,074 --> 00:11:43,494 .تا یه خرده آکیجوتسوی سنتی یاد بگیری (ورزش رزمی باستانی ژاپنی مشابه جوجوتسو) 128 00:11:43,577 --> 00:11:46,497 !حتما، چرا که نه؟ کاتاگیری سان 129 00:11:50,793 --> 00:11:53,796 و فقط میدونم که شروع میکنه بهم میگه 130 00:11:53,879 --> 00:11:55,798 که الان یه مشکل داره 131 00:11:55,881 --> 00:11:59,969 چون پلیسا لب به چایی که براشون نمیزنن 132 00:12:00,052 --> 00:12:03,889 چون فکر میکنه یکی براش داره شایعه میسازه 133 00:12:03,973 --> 00:12:06,976 .و سعی میکنه اونو مثل یه خبرچین پلیس جلوه بده 134 00:12:07,059 --> 00:12:08,310 و همین‌طور گفت 135 00:12:08,394 --> 00:12:10,312 ،اگه کاری نکنه 136 00:12:10,396 --> 00:12:13,023 .میکُشنش 137 00:12:13,107 --> 00:12:16,986 .حق با اونه - و اگه کشته بشه چی؟ - 138 00:12:17,069 --> 00:12:20,698 .اگه ایشیدا بمیره، توزاوا وارد کار میشه 139 00:12:20,781 --> 00:12:22,491 .اون آب‌ها رو داره بررسی میکنه 140 00:12:22,575 --> 00:12:25,286 مثل اون بار توی کابوکیشو، مگه نه؟ 141 00:12:25,369 --> 00:12:27,288 .به همراه یه سری چیزای دیگه 142 00:12:27,371 --> 00:12:27,830 مثل؟ 143 00:12:31,167 --> 00:12:33,794 .من بهت پوشه‌هه رو دادم به جایی رسیدی؟ 144 00:12:33,878 --> 00:12:35,254 .دارم روش کار میکنم .امروز روش کار میکنم 145 00:12:35,337 --> 00:12:37,548 .بیش‌تر کار کن 146 00:12:39,258 --> 00:12:42,970 دنبال کسی میگردم که این شایعه‌ی راجع به ایشیدا رو داره پخش میکنه 147 00:12:43,053 --> 00:12:46,098 ...اما هیچی .راجع بهش نمینویسم 148 00:12:46,182 --> 00:12:47,975 .لازم نیست هر دفعه بگی 149 00:12:59,153 --> 00:13:00,696 جیک، چه اتفاقی افتاد؟ 150 00:13:00,779 --> 00:13:02,948 .فکر کردیم مُردی - .اوه - 151 00:13:03,032 --> 00:13:04,783 .خیلی نگران بودیم - .اوه، ممنون - 152 00:13:04,867 --> 00:13:06,702 .بابت نگرانی‌تون ممنون .من خوبم 153 00:13:06,785 --> 00:13:09,038 ،هی، شما اون آهنگ گروه بک‌استریت بویز رو شنیدین 154 00:13:09,121 --> 00:13:11,040 به نام «اون‌طوری میخوامش»؟ 155 00:13:11,123 --> 00:13:15,336 --اون‌طوری منظورش، چیزه؟ 156 00:13:15,419 --> 00:13:17,004 .آره. البته 157 00:13:17,087 --> 00:13:19,298 .همه میدونن 158 00:13:19,381 --> 00:13:22,551 حالا چی شد؟ - .بعدا بهت میگم - 159 00:13:24,303 --> 00:13:25,596 .آره، یه خرده میارم خونه 160 00:13:27,223 --> 00:13:27,932 .قول میدم. میارم 161 00:13:30,017 --> 00:13:32,937 .خیلی‌خب... الان قطع میکنم .خداحافظ 162 00:13:35,272 --> 00:13:36,565 چیه؟ 163 00:13:36,649 --> 00:13:37,733 میدونم باید سر پرونده‌ی 164 00:13:37,816 --> 00:13:39,485 ،آتیش‌سوزی شینجوکو باشم 165 00:13:39,568 --> 00:13:42,154 اما اون یارو که خودشو توی کابوکیشو آتیش زد 166 00:13:42,238 --> 00:13:44,156 و اون یارو که توی حومه‌ی شهر ،بهش چاقو زدن 167 00:13:44,240 --> 00:13:46,992 ،هر دوشون از یه شرکت وام‌دهنده .وام گرفته بودن 168 00:13:47,076 --> 00:13:49,411 توکیو پر از افرادیه .که قسط میدن 169 00:13:49,495 --> 00:13:50,913 .بس کن - .هنوزم هست - 170 00:13:50,996 --> 00:13:52,206 ،اینی که بهش چاقو زدن 171 00:13:52,289 --> 00:13:55,709 درست قبل کشته شدنش داشت با یه وکیل 172 00:13:55,793 --> 00:13:58,128 راجع به تشکیل یه پرونده .علیه اون شرکت وام‌دهنده حرف میزد 173 00:13:59,505 --> 00:14:01,549 یعنی یه یاکوزا همین‌طوری نکُشته‌ش؟ 174 00:14:01,632 --> 00:14:02,925 خب، یکی از منابعم میگه 175 00:14:03,008 --> 00:14:04,468 .احتمالا اون‌قدرام «همین‌طوری» نبوده 176 00:14:04,552 --> 00:14:06,095 اونی که چاقو خورده بود داشت ،دنبال میگشت 177 00:14:06,178 --> 00:14:06,929 ،و یه عالمه سوال میپرسید 178 00:14:07,012 --> 00:14:08,847 .و اینا یه سری اطلاعاتی‌ان که پیدا کرده 179 00:14:11,141 --> 00:14:13,602 ارزش پیگیری رو داره، مگه نه؟ 180 00:14:13,686 --> 00:14:16,564 رفتم و با زن اون یارو که آتیش گرفته بود --حرف زدم 181 00:14:16,647 --> 00:14:18,524 .جیک، اونا اسم دارن 182 00:14:20,276 --> 00:14:21,944 .خانوم ساتومورا 183 00:14:22,027 --> 00:14:23,779 و اون برام پیامای تلفنی‌ای رو پخش کرد 184 00:14:23,862 --> 00:14:27,366 که با پیغام‌گیرشون ضبط کرده بودن و به شوهره میگفتن 185 00:14:27,449 --> 00:14:28,993 .که بره خودشو بکُشه 186 00:14:29,076 --> 00:14:29,785 .خیلی هم کارشون مخفیانه نبوده 187 00:14:36,667 --> 00:14:38,335 .چند هفته پیش یه ماجرایی بود 188 00:14:38,419 --> 00:14:40,963 .یه خودکشی توی ماچیا 189 00:14:58,397 --> 00:15:00,482 :این‌جاست--نوشته 190 00:15:00,566 --> 00:15:02,526 مقتول پولا رو» 191 00:15:02,610 --> 00:15:04,737 .به یه شرکت وام‌دهنده بدهکار بوده» 192 00:15:04,820 --> 00:15:06,864 «.اونا تهدیدش کرده بودن 193 00:15:06,947 --> 00:15:08,240 .واو - چیه؟ - 194 00:15:08,324 --> 00:15:10,117 .حافظه‌ت خیلی قویه 195 00:15:10,200 --> 00:15:12,328 .بیش‌تر ماهی بخور. برای حافظه خوبه 196 00:15:12,411 --> 00:15:14,163 .گوش کن 197 00:15:14,246 --> 00:15:15,539 ،طبق گفته‌های شوهرش 198 00:15:15,623 --> 00:15:18,375 نزول‌خوارا هر روز بهش زنگ میزدن» 199 00:15:18,459 --> 00:15:21,170 «.و تشویقش میکردن تا خودشو بکُشه 200 00:15:22,379 --> 00:15:23,964 !کوری‌هیرا! شینوهارا 201 00:15:24,048 --> 00:15:25,341 .بله 202 00:15:25,424 --> 00:15:28,427 برین به اداره‌ی پلیس محل ،و آدرس اون شرکت 203 00:15:28,510 --> 00:15:30,304 ،اسم رئیسش .و هر اطلاعات دیگه‌ای که تونستین رو پیدا کنین 204 00:15:32,097 --> 00:15:33,223 .چشم 205 00:15:34,683 --> 00:15:36,518 میای، جیک؟ 206 00:15:36,602 --> 00:15:38,062 .آره 207 00:15:42,608 --> 00:15:44,443 .باشه، باشه 208 00:15:47,112 --> 00:15:48,197 .هی، ممنون که اینو بهم قرض دادی 209 00:15:50,282 --> 00:15:52,117 این هفته وقت خالی داری؟ 210 00:15:52,201 --> 00:15:55,788 .یه چیزی هست که میخوام راجع بهش باهات حرف بزنم 211 00:15:55,871 --> 00:15:57,748 .اوو، چقد مرموز 212 00:15:57,831 --> 00:15:59,541 .مرموز نیست 213 00:16:00,292 --> 00:16:01,377 .یه فرصته 214 00:16:02,419 --> 00:16:03,754 .حتما 215 00:16:03,837 --> 00:16:05,297 !بهم زنگ بزن - .باشه - 216 00:16:05,381 --> 00:16:05,881 .شب بخیر 217 00:16:13,472 --> 00:16:14,556 .شب بخیر 218 00:16:14,640 --> 00:16:16,809 .فردا میبینمت - .خداحافظ - 219 00:16:19,061 --> 00:16:21,730 فکر کردی من احمقم؟ 220 00:16:21,814 --> 00:16:27,194 .میدونم چه فکری تو کله‌ته .میخوای برای خودت یه کلاب راه بندازی 221 00:16:27,277 --> 00:16:28,779 و دخترای منو بدزدی؟ 222 00:16:28,862 --> 00:16:30,906 هر کی هر کاری توی این شهر بکنه 223 00:16:30,989 --> 00:16:33,909 .من میفهمم، جنده 224 00:16:33,992 --> 00:16:36,412 خیلی‌خب، نمیدونم با کی ،حرف زدی 225 00:16:36,495 --> 00:16:39,289 .اما مسخره‌ست 226 00:16:39,373 --> 00:16:41,083 .من کلی پول این‌جا در میارم .مالیاتی هم که نمیدم 227 00:16:41,166 --> 00:16:45,045 .هیچ دردسری هم که ندارم چرا باید دنبال شر بگردم؟ 228 00:16:45,129 --> 00:16:46,505 الان میتونم برم؟ 229 00:16:49,425 --> 00:16:50,968 .مالی عوضی 230 00:16:51,051 --> 00:16:55,931 ،با پولای من فکری به سرت بزنه .تا ابد از کارت پشیمون میشی 231 00:16:56,014 --> 00:16:56,056 .جنده 232 00:16:59,226 --> 00:17:00,310 ...اون 233 00:17:01,520 --> 00:17:03,021 .خیلی شاد بود 234 00:17:12,656 --> 00:17:18,287 ،میدونیم که خیلی قسط داشت 235 00:17:19,038 --> 00:17:22,958 .و نمیتونست از پس‌شون بر بیاد 236 00:17:24,710 --> 00:17:25,127 ...برای همین 237 00:17:26,795 --> 00:17:28,839 ...هیون سوک لایق این بود که بمیره 238 00:17:29,381 --> 00:17:31,091 !چون پول بدهکار بود و نمیتونست بده‌؟ 239 00:17:31,175 --> 00:17:32,468 ...نه، نه 240 00:17:32,551 --> 00:17:34,344 .همکارم قصد بی‌احترامی نداشتن 241 00:17:35,512 --> 00:17:38,599 میخوایم کسایی رو پیدا کنیم که زنت رو تحت فشار گذاشتن (به کره‌ای) 242 00:17:38,682 --> 00:17:41,018 .و کاری کنیم جوابگو باشن 243 00:17:41,769 --> 00:17:44,772 شما هم کره‌ای هستین؟ 244 00:17:46,231 --> 00:17:48,067 .پدربزرگ و مادربزرگم اهل جینهه‌ن (منطقه‌ای در شهر چانگ‌وون در کشور کره‌ی جنوبی) 245 00:17:49,485 --> 00:17:50,194 ...جینهه 246 00:17:52,321 --> 00:17:53,655 .شکوفه‌های گیلاس اون‌جا معروفن 247 00:17:53,739 --> 00:17:56,492 .آره. خیلی خوشگلن 248 00:17:58,452 --> 00:18:02,039 .زن من اهل جینهه بود 249 00:18:03,832 --> 00:18:07,878 .همیشه میرفتیم اون‌جا 250 00:18:12,966 --> 00:18:14,718 .بذارین کمک‌تون کنیم 251 00:18:17,429 --> 00:18:18,680 ...اونا 252 00:18:19,807 --> 00:18:20,516 .اومدن به خونه‌مون 253 00:18:20,974 --> 00:18:23,101 .اگه امکانش هست ژاپنی حرف بزنین 254 00:18:27,523 --> 00:18:28,023 ...اونا (به ژاپنی) 255 00:18:31,693 --> 00:18:35,030 .رفتن به آرایشگاهی که اون‌جا کار میکرد 256 00:18:37,699 --> 00:18:39,660 ...اون خیلی خجالت‌زده 257 00:18:40,661 --> 00:18:42,621 .و ترسیده بود 258 00:18:45,124 --> 00:18:47,793 .یه لحظه 259 00:18:54,800 --> 00:18:55,384 کره‌ای بلدی؟ 260 00:18:55,467 --> 00:18:57,386 .چه‌قدر خوب تشخیص دادی 261 00:18:57,469 --> 00:18:58,554 .فکر کنم با هم تیم خیلی خوبی بشیم 262 00:18:58,637 --> 00:19:01,139 .این‌قدر عجیب‌غریب نباش 263 00:19:08,939 --> 00:19:10,315 .یه اخطاریه‌ی پرداخت بدهی 264 00:19:11,316 --> 00:19:15,988 یه هفته بعد از خودکشی .هیون سوک اومد درِ خونه‌شون 265 00:19:16,822 --> 00:19:19,032 ...حتی اون موقع هم 266 00:19:19,116 --> 00:19:21,994 .اون حرومیا دست از سرش بر نمیداشتن 267 00:19:26,748 --> 00:19:28,584 .خدای من - .یه آدرس نوشته - 268 00:19:28,667 --> 00:19:29,251 .نامه‌هه شیش روز پیش فرستاده شده 269 00:19:29,334 --> 00:19:31,086 فکر میکنی هنوز هست؟ 270 00:19:32,004 --> 00:19:33,797 .خیلی ممنون 271 00:19:33,881 --> 00:19:36,300 .و خیلی بهتون تسلیت میگیم 272 00:19:38,010 --> 00:19:39,636 .خیلی ممنون 273 00:19:46,351 --> 00:19:49,897 ...رئیست، توزاوا 274 00:19:54,401 --> 00:19:55,152 یه شایعه‌ی بی‌اساس داره پخش میکنه 275 00:19:55,235 --> 00:19:58,196 ،که ایشیدا با پلیس در ارتباطه 276 00:19:59,656 --> 00:20:02,409 تا چیهارا کای رو از هم بپاشونه .و نابود کنه 277 00:20:03,869 --> 00:20:05,495 ،ایشیدا هم مطمئنم دست روی دست نمیذاره 278 00:20:05,579 --> 00:20:06,830 .و بعدش یه جنگ راه میفته 279 00:20:06,914 --> 00:20:10,042 .نباید بذارم این اتفاق بیفته 280 00:20:11,043 --> 00:20:13,795 یه همچین شایعه‌ای 281 00:20:13,879 --> 00:20:16,298 اگه از طرف دشمن ایشیدا بیاد .راحت میشه از بین بردش 282 00:20:17,215 --> 00:20:19,843 ،اما اگه از طرف خود چیهارا کای میاد 283 00:20:19,927 --> 00:20:21,136 .قضیه‌ش فرق میکنه 284 00:20:22,179 --> 00:20:26,642 یعنی رئیس باهوشت 285 00:20:26,725 --> 00:20:29,269 .یکی رو فرستاده بین افراد ایشیدا 286 00:20:31,688 --> 00:20:34,483 حالا این جاسوس کی هست؟ 287 00:20:36,193 --> 00:20:40,614 .منظورتو متوجه نمیشم 288 00:20:52,960 --> 00:20:54,044 .میتونی بری 289 00:20:56,004 --> 00:20:57,589 .صبر کن 290 00:20:57,673 --> 00:20:59,216 ،اگه الان آزادم کنی .افرادم فکر میکنن باهات توافق کردم 291 00:20:59,299 --> 00:21:02,219 .بدک نیست .جالب میشه 292 00:21:02,302 --> 00:21:04,846 .میشه لطفا؟ این اتاقو لازم داریم 293 00:21:04,930 --> 00:21:06,848 !اونا منو میکُشن --خودتم میدونی 294 00:21:14,231 --> 00:21:17,192 جاسوس. کیه؟ 295 00:22:06,158 --> 00:22:09,077 اون دختر خارجیه که هر وقتی میبینیش شق میکنی؟ 296 00:22:09,161 --> 00:22:11,747 دوک میگه دنبال اینه که .یه کلاب دیگه باز کنه 297 00:22:12,914 --> 00:22:16,752 .برو باهاش حرف بزن .مطمئن شو میدونه... که همه تقاص پس میدن 298 00:22:17,336 --> 00:22:19,087 .یه خرده بترسونش 299 00:22:19,838 --> 00:22:21,173 .باشه 300 00:22:22,340 --> 00:22:23,467 ،هی، هر چه قدر میخوای بگایش .برای من مهم نیست 301 00:22:25,010 --> 00:22:27,262 .من یه آینده برای تو میبینم 302 00:22:28,013 --> 00:22:30,432 .سر یه کون خرابش نکن 303 00:22:35,312 --> 00:22:36,104 این همون معروفه‌ست، درسته؟ 304 00:22:36,188 --> 00:22:38,148 .آره، آره. خودشه 305 00:22:38,857 --> 00:22:40,067 خوب هست؟ 306 00:22:40,150 --> 00:22:41,276 .خیلی بزرگ و خوبه 307 00:22:43,195 --> 00:22:46,114 .دفعه‌ی بعد با هم بریم 308 00:22:54,956 --> 00:23:00,045 .من به بانکای بزرگ و بقیه‌ی شرکتای وام‌دهنده رفتم 309 00:23:01,379 --> 00:23:03,840 .دیگه هیچ‌کی بهم وام نمیده 310 00:23:06,134 --> 00:23:09,346 .من بیچاره‌م 311 00:23:11,848 --> 00:23:16,937 شوهرم هر ماه حقوق‌شو .با قمار میریزه دور 312 00:23:19,689 --> 00:23:21,358 .دیگه هیچ پولی نداریم تا قبضا رو بدیم 313 00:23:27,656 --> 00:23:28,698 خواهش میکنم. 314 00:23:33,620 --> 00:23:35,497 .جای درستی اومدین 315 00:23:36,081 --> 00:23:39,167 .ما دست هیچ‌کیو رد نمیکنیم 316 00:23:39,960 --> 00:23:43,380 فقط قبل از شروع چندتا فرم هست .که باید امضا کنین 317 00:23:44,965 --> 00:23:47,134 .شما خیلی مهربونین 318 00:23:54,891 --> 00:23:56,351 .سر در نمیارم 319 00:23:56,434 --> 00:23:59,563 چه‌طور از خودکشی‌ها پول در میارن 320 00:23:59,646 --> 00:24:01,690 وقتی مردم نمیتونن پول‌شونو پس بدن؟ 321 00:24:01,773 --> 00:24:05,819 بیش‌ترِ این قرارداد به نظر میرسه .یه بیمه‌ی عمر باشه 322 00:24:05,902 --> 00:24:08,405 توی یه وام بانکی؟ همچین چیزی امکان داره؟ 323 00:24:08,488 --> 00:24:10,157 راست‌شو بخوای، تا حالا 324 00:24:10,240 --> 00:24:11,825 .همچین چیزی ندیده بودم 325 00:24:11,908 --> 00:24:14,995 بیمه‌ها میتونن قسطای بانکی رو بدن؟ 326 00:24:15,078 --> 00:24:19,666 .توی ژاپن آره .این‌جا مثل خونه‌ی خودتون، کانزاس نیست (اشاره به دیالوگ معروف فیلم جادوگر شهر از محصول 1939) 327 00:24:19,749 --> 00:24:21,168 .من اهل میزوری‌ام (ایالتی در مرکز آمریکا) 328 00:24:21,251 --> 00:24:22,836 ،میدونی، کانزاس یه ایالت کاملا متفاوت 329 00:24:22,919 --> 00:24:24,546 .و خیلی سطح‌ پایین‌تره 330 00:24:24,629 --> 00:24:25,463 .این‌جا رو ببین 331 00:24:25,547 --> 00:24:28,341 ،در صورت فوت» نزدیکان متوفی 332 00:24:28,425 --> 00:24:31,887 تمام دعوی‌های» پرداخت بیمه 333 00:24:31,970 --> 00:24:34,055 که باید بلافاصله به شرکت وام‌دهنده‌ی نام‌برده پرداخت شود را» 334 00:24:34,139 --> 00:24:37,559 «.پرداخت میکنند 335 00:24:37,642 --> 00:24:38,101 پس یعنی دارن مردمو مجبور میکنن 336 00:24:38,185 --> 00:24:40,228 بیمه‌ی عمر بخرن 337 00:24:40,312 --> 00:24:42,230 و بعدش شرکت وام‌‌دهنده رو 338 00:24:42,314 --> 00:24:43,440 .به عنوان ذی‌نفع معرفی میکنن 339 00:24:43,523 --> 00:24:46,193 و بعدش میرن دنبال‌شون ،و اذیت‌شون میکنن 340 00:24:46,276 --> 00:24:48,445 ،و کاری میکنن خودکشی کنن 341 00:24:48,528 --> 00:24:50,739 .و بعد تمام حق بیمه‌‌ها رو میگیرن 342 00:24:50,822 --> 00:24:54,075 خدای من، اونا یه راهی پیدا کردن .تا از خودکشی پول در بیارن 343 00:24:54,159 --> 00:24:55,952 .حتی برای یاکوزا هم خیلی خبیثانه‌ست 344 00:24:56,036 --> 00:24:57,704 .منم همینو میگم 345 00:24:57,787 --> 00:25:00,081 .ببخشید 346 00:25:00,165 --> 00:25:01,541 روحتم خبر نداره 347 00:25:01,625 --> 00:25:03,585 .چندتا دفتر امور حقوقی مجبور شدیم بریم 348 00:25:03,668 --> 00:25:06,755 همین‌طور اون‌ چیزای انحرافی .وقت‌گیرت 349 00:25:06,838 --> 00:25:08,924 یه لحظه وقت گذاشتن 350 00:25:09,007 --> 00:25:10,217 برای خوندن تابلوی یه ساختمون تاریخی .که «انحرافی» نیست 351 00:25:10,300 --> 00:25:12,344 آدرسی پیدا کردی؟ 352 00:25:12,427 --> 00:25:14,763 .یه خرده طول کشید 353 00:25:14,846 --> 00:25:16,431 باید قول میداد با مسئول بخش پرونده‌ها بره و قهوه بخوره 354 00:25:16,514 --> 00:25:19,517 .چون به نظر مسئوله اون خیلی جذاب بود 355 00:25:22,854 --> 00:25:25,440 !بفرما 356 00:25:25,523 --> 00:25:27,609 آدرس ساختمون شرکت 357 00:25:27,692 --> 00:25:30,779 .و اسم رئیسش 358 00:25:30,862 --> 00:25:33,240 .کیوشی سونودا .خدای من 359 00:25:33,323 --> 00:25:36,076 خب؟ - .بریم یه سری بهش بزنیم - 360 00:25:36,159 --> 00:25:37,744 .نقشه رو بیار 361 00:25:37,827 --> 00:25:38,620 !نقشه، نقشه، نقشه 362 00:25:57,847 --> 00:25:58,807 این‌جاست؟ 363 00:25:58,890 --> 00:26:02,352 خونه‌ی رئیس یه شرکت این شکلیه؟ 364 00:26:02,435 --> 00:26:03,478 .بریم چک کنیم 365 00:26:04,854 --> 00:26:07,315 مطمئنی آدرس درست همین‌جاست؟ 366 00:26:07,399 --> 00:26:08,525 .آره، مطمئنم 367 00:26:25,250 --> 00:26:26,710 .بله، بله. بفرمایین 368 00:26:28,503 --> 00:26:32,007 اینجا خونه ی کیوشی سونوداست؟ 369 00:26:32,382 --> 00:26:34,009 .بله 370 00:26:35,093 --> 00:26:37,887 میشه باهاش حرف بزنم؟ 371 00:26:38,596 --> 00:26:39,806 با پدرم؟ 372 00:26:39,889 --> 00:26:41,433 .بله 373 00:26:41,516 --> 00:26:43,310 ببخشید ولی 374 00:26:43,393 --> 00:26:46,896 پدرم خیلی وقته که .نمیتونه مهمون ببینه 375 00:26:55,155 --> 00:26:56,990 ،منم تا حالا درباره ی این غذا نشنیده بودم 376 00:26:57,073 --> 00:26:58,533 ولی مثل اینکه توی ایشیکاوا ،غذای محبوب و لذیذیه 377 00:26:58,616 --> 00:27:01,494 .فوکوساکا-سان هم یه حشره شناسه 378 00:27:01,578 --> 00:27:02,871 حشره‌شناس؟ 379 00:27:02,954 --> 00:27:05,707 دانشمندایی که حشره ها رو .مطالعه میکنن 380 00:27:05,790 --> 00:27:06,541 ،پس وقتی سفارششون داد 381 00:27:06,624 --> 00:27:10,378 .گفتم چرا که نه؟ یه غذای جدیده دیگه 382 00:27:10,462 --> 00:27:11,379 .شما خیلی از من شجاع‌تری 383 00:27:11,463 --> 00:27:13,840 خب، یعنی همینجوری درسته میخوردیدشون؟ 384 00:27:13,923 --> 00:27:15,216 ،حتی نیش هاشونم در نمیارن 385 00:27:15,300 --> 00:27:16,718 .خیلی هم گنده‌ان 386 00:27:16,801 --> 00:27:18,011 فوکوساکا-سان میگفت یه بار 387 00:27:18,094 --> 00:27:18,845 .نیشش زدن وقتی نزدیک کندو بوده 388 00:27:18,928 --> 00:27:21,139 .میگفت انگار دستشو با تفنگ میخکوبی زده بودن 389 00:27:21,222 --> 00:27:23,350 و بعد زنبور سرخ شده رو از 390 00:27:23,433 --> 00:27:25,810 سس تونکاتسو اورد بیرون و گفت 391 00:27:25,894 --> 00:27:28,063 ،نگران نباش، سامانتا-سان 392 00:27:28,146 --> 00:27:32,233 .انتقاممو گرفتم 393 00:27:33,610 --> 00:27:35,111 .وسعت دانش شما، واقعا شگفت انگیزه 394 00:27:35,195 --> 00:27:36,404 .ممنون 395 00:27:36,488 --> 00:27:38,990 .بهترین قسمت کار همینه 396 00:27:39,074 --> 00:27:41,951 مشتری ها بهم کتاب میدن، نصیحت میکنن یا 397 00:27:42,035 --> 00:27:43,620 .میبرنم گردش تو ژاپن 398 00:27:43,703 --> 00:27:45,330 .تجربه هایی که یادم نمیره 399 00:27:45,413 --> 00:27:47,290 خب، به نظر میاد بالاخره 400 00:27:47,374 --> 00:27:50,460 .زندگی ای که دوستش داری رو پیدا کردی 401 00:27:50,543 --> 00:27:51,586 بالاخره؟ - .اوهوم - 402 00:27:51,669 --> 00:27:55,006 ولی سوال اینجاست که، به چه قیمتی؟ 403 00:27:56,549 --> 00:27:58,051 ...نمیفهمم - 404 00:27:58,134 --> 00:28:00,762 .ببخشید، ماتسو-سان. نمیفهمم چی میگی 405 00:28:00,845 --> 00:28:03,556 خب، منظور این که وقتی یکی زندگیش رو 406 00:28:03,640 --> 00:28:06,559 در خفا ول میکنه و فرار میکنه، حتما 407 00:28:06,643 --> 00:28:09,562 همیشه باید حواسش به دور و ورش باشه دیگه، مگه‌نه؟ 408 00:28:12,690 --> 00:28:13,650 .نمیدونم درباره ی چی حرف میزنی 409 00:28:13,733 --> 00:28:16,194 فکر کردی میتونی بعد از کاری که کردی 410 00:28:16,277 --> 00:28:18,738 تا ابد قایم بشی؟ 411 00:28:23,118 --> 00:28:26,246 ،مطمئنم به این فکری که "باید چمدونم ببندم و فرار کنم؟" 412 00:28:26,329 --> 00:28:28,081 "چقدر پول لازم دارم؟" 413 00:28:28,164 --> 00:28:30,667 "اندازه یه کیف دستی کوچیک" 414 00:28:30,750 --> 00:28:32,627 "که تو کمدم نگه میدارم" 415 00:28:32,710 --> 00:28:34,796 "یا یه کیف بزرگتر لازم دارم؟" 416 00:28:36,881 --> 00:28:40,343 ،اگه دوباره بخوای فرار کنی .پیدات میکنم 417 00:28:40,427 --> 00:28:43,304 .کارم همینه 418 00:28:43,388 --> 00:28:44,597 .این که بازی نیست، سامانتا-سان 419 00:28:44,681 --> 00:28:48,393 .یه فرصت داری که جبران کنی 420 00:28:50,395 --> 00:28:52,397 .گوش میدم 421 00:28:52,480 --> 00:28:53,481 .پیدا کردنت آسون نبود 422 00:28:53,565 --> 00:28:56,151 کسایی که ازشون دزدی کردی 423 00:28:56,234 --> 00:28:58,653 همونطوری که میخواستی، فکر میکنن .کلا از ژاپن رفتی 424 00:28:58,736 --> 00:29:02,031 ولی کسی که من براش کار میکنم ،پول و نفوذ خیلی زیادی داره 425 00:29:02,115 --> 00:29:06,411 .و اون میخواد که تو تاوان جرائمت رو بدی 426 00:29:06,494 --> 00:29:08,705 ،ولی شانس بهت رو کرده چون تنها چیزی که برا من مهمه 427 00:29:08,788 --> 00:29:12,417 اینه که چقدر حاضری .برای آزادیت پیاده بشی 428 00:29:14,669 --> 00:29:17,797 چی میخوای؟ - .بعدا میگم - 429 00:29:17,881 --> 00:29:20,175 .فعلا بیا شام رو تموم کنیم 430 00:29:24,429 --> 00:29:26,723 .من نمیشینم اینجا برا این کصشرا 431 00:29:26,806 --> 00:29:29,934 ،شام عالی ای بود ولی متاسفانه .کار دارم 432 00:29:30,018 --> 00:29:34,063 .این قضیه و کار من باهات تموم نشده 433 00:29:34,147 --> 00:29:35,732 ،پس بهت توصیه میکنم، سامانتا 434 00:29:35,815 --> 00:29:38,526 .چیزایی که قراره از دست بدی رو در نظر بگیر 435 00:29:38,610 --> 00:29:42,864 و به قول شما آمریکایی ها "تصمیم درستو بگیر" 436 00:30:01,883 --> 00:30:04,552 .بفرما .به سلامتی بن‌ست های زندگی 437 00:30:07,514 --> 00:30:13,228 هوم، ولی این یارو سونودا یه ربطی 438 00:30:13,311 --> 00:30:14,479 به این قضیه داره دیگه، درسته؟ 439 00:30:14,562 --> 00:30:16,898 .نه، نکته همینجاست 440 00:30:16,981 --> 00:30:18,816 .اون فقط اسمش تو سند شرکته 441 00:30:21,152 --> 00:30:21,778 پس چی کار کنیم؟ 442 00:30:23,112 --> 00:30:25,406 .هیچی 443 00:30:25,490 --> 00:30:26,824 هیچی؟ 444 00:30:26,908 --> 00:30:28,952 میخوای بشینی همینجا و 445 00:30:29,035 --> 00:30:31,871 بذاری یاکوزا از اینکه مردم خودشون میکشن پول در بیاره؟ 446 00:30:31,955 --> 00:30:32,830 .ما هنوز وقت داریم - !بسته - 447 00:30:35,542 --> 00:30:37,710 .لازم نیست قانعم کنی 448 00:30:37,794 --> 00:30:40,088 خودت گفتی، چیزی هست که .ارزش دنبال کردن داره 449 00:30:40,171 --> 00:30:42,382 .حق با تو بود، بهم اعتماد کن 450 00:30:42,465 --> 00:30:44,384 ،وقتی یه چیزی رو خیلی میخوای 451 00:30:44,467 --> 00:30:48,263 انقدر حواست پرت میشه که ،چیز های دیگه رو نمیبینی 452 00:30:48,346 --> 00:30:51,015 .و این داستان نباید بد فهمیده بشه 453 00:30:52,392 --> 00:30:55,103 .اره، راست میگی 454 00:30:55,186 --> 00:30:58,273 آخه... کاری که دارن با مردم میکنن 455 00:30:58,356 --> 00:31:01,109 .خیلی وحشتناکه 456 00:31:01,192 --> 00:31:02,110 ...حتی 457 00:31:02,193 --> 00:31:06,739 .این تنها داستانی نیست که تو چنگ من یا توئه 458 00:31:08,283 --> 00:31:10,410 .صبور باش 459 00:31:12,787 --> 00:31:17,667 برگرد سراغ داستان آرسون، خب؟ 460 00:31:25,341 --> 00:31:27,093 .میچو شیمبون از دفتر روزنامه‌نگاری، بفرمایید 461 00:31:30,430 --> 00:31:32,640 .کارآگاه توما، ممنون که زنگ زدید 462 00:31:33,308 --> 00:31:36,436 میخواستم بدونم وقتتون آزاده؟ 463 00:31:37,395 --> 00:31:38,938 ،دخترک گفت 464 00:31:39,022 --> 00:31:44,027 بهت درباره ی کسایی که .زیادی مهربونن گفته بودم 465 00:31:44,110 --> 00:31:46,154 .دخترک دستش رو روی پنجره گذاشت 466 00:31:46,696 --> 00:31:50,783 و پرسید، کیه که پشمالو تر، باهوش تر و زرنگ تر از 467 00:31:50,867 --> 00:31:53,870 یه گرگه؟ 468 00:31:54,495 --> 00:31:57,415 .و گفتش، من 469 00:31:58,124 --> 00:32:01,419 .و پنجره رو بست 470 00:32:02,420 --> 00:32:03,463 .قصیه ی ما به سر رسید 471 00:32:04,172 --> 00:32:05,131 .خیلی‌خب، بخواب دیگه 472 00:32:05,214 --> 00:32:06,841 !بیشتر بخون 473 00:32:06,924 --> 00:32:08,926 .شینو، وقت خوابته، بیا ببرمت رو تختت 474 00:32:09,010 --> 00:32:10,845 !آهنگشو بخون 475 00:32:12,597 --> 00:32:13,973 !آهنگ غورباقه، لطفا 476 00:32:15,141 --> 00:32:17,810 .آه. خیلی‌خب، باشه 477 00:32:18,895 --> 00:32:18,936 .یه لحظه 478 00:32:21,397 --> 00:32:24,025 ♪آهنگ غورباقه♪ 479 00:32:24,609 --> 00:32:28,446 ♪ ...میشنویمش ♪ 480 00:32:29,072 --> 00:32:33,993 ♪ ...غور، غور، غور ♪ 481 00:32:34,452 --> 00:32:38,247 ♪ غار، غار، غار، غار ♪ 482 00:32:47,465 --> 00:32:49,884 !دارم میام 483 00:32:58,851 --> 00:33:02,397 بهت نگفته بودم، با من در نیوفت؟ 484 00:33:02,480 --> 00:33:04,065 .هی 485 00:33:04,148 --> 00:33:05,274 .برو بیرون 486 00:33:06,442 --> 00:33:07,443 .همین الان 487 00:33:15,743 --> 00:33:18,454 میخوای بازم نصیحتای سرسختانه بهم بکنی؟ 488 00:33:37,014 --> 00:33:39,016 میدونی چند تا دختر به ژاپن میان و 489 00:33:39,100 --> 00:33:41,102 سعی میکنن تو میتسزو شوبای پول در بیارن؟ 490 00:33:41,185 --> 00:33:43,062 .میدونم 491 00:33:43,146 --> 00:33:44,147 اتفاقا دقیقا میدونم چند نفر و 492 00:33:44,230 --> 00:33:48,109 ،و اینکه از کجا میان .و دنبال چی هستن 493 00:33:48,192 --> 00:33:51,946 رئیس منم اینو میدونه و همیشه میگه 494 00:33:52,029 --> 00:33:54,490 دخترایی که از قوانین پیروی نکنن" 495 00:33:54,574 --> 00:33:56,117 ".براشون بد تموم میشه 496 00:33:56,200 --> 00:33:59,787 .منو تهدید نکن، بیناموس 497 00:34:04,375 --> 00:34:06,419 .هی 498 00:34:06,502 --> 00:34:07,795 !هی 499 00:34:09,714 --> 00:34:11,507 .من دشمنت نیستم 500 00:34:11,591 --> 00:34:14,677 میفهمی؟ .من میخوام ازت محافظت کنم 501 00:34:14,761 --> 00:34:19,015 بنظرت من شبیه پرنسسام و منتظر یکی بیاد نجاتم بده از قلعه؟ 502 00:34:19,098 --> 00:34:19,932 ،اگه نیاز به محافظت داشتم 503 00:34:20,016 --> 00:34:23,102 .از تو بهترش هست 504 00:34:31,569 --> 00:34:33,738 505 00:34:55,802 --> 00:34:57,094 .اینجا نیست 506 00:34:59,222 --> 00:35:00,640 سامانتا؟ 507 00:35:12,109 --> 00:35:14,612 اون اطلاعاتو برای رئیس من آوردی؟ 508 00:35:19,617 --> 00:35:21,244 .دارم روش کار میکنم 509 00:35:23,955 --> 00:35:25,957 .ولی یه چیزیو نمیفهمم 510 00:35:26,624 --> 00:35:29,460 حتی اگه موفق بشم از ...منبعم اطلاعاتو بگیرم 511 00:35:30,086 --> 00:35:34,465 رئیست از کجا میخواد بفهمه که 512 00:35:34,549 --> 00:35:37,301 این اطلاعات درستن یا نه؟ 513 00:35:37,385 --> 00:35:42,640 .چون اگه نباشه، میایم سراغت 514 00:35:45,309 --> 00:35:46,519 ...خب 515 00:35:50,648 --> 00:35:52,316 .انگیزه ی خوبیه 516 00:35:57,989 --> 00:36:00,908 .بیا از این خراب‌شده بریم بیرون 517 00:36:00,992 --> 00:36:01,075 .ممنون 518 00:36:25,016 --> 00:36:27,018 .خب، منم یکم میخوام 519 00:36:27,101 --> 00:36:28,185 .همینقدر بسته 520 00:36:31,105 --> 00:36:34,150 .یه بار دیگه، به سلامتی امی-چان - !نوش - 521 00:36:34,233 --> 00:36:34,859 .به سلامتی امی-چان 522 00:36:34,942 --> 00:36:36,777 چند بار قراره سلامتی بگیم؟ 523 00:36:36,861 --> 00:36:38,613 .این دفعه چهارمه 524 00:36:38,696 --> 00:36:41,949 خیلی خوب بنظر میرسی. دوست‌پسر نداری؟ 525 00:36:43,701 --> 00:36:45,620 .شرط میبندم کلی دوست‌پسر داری 526 00:36:46,954 --> 00:36:49,957 .میخواستم یه چیزی نشونتون بدم 527 00:36:54,378 --> 00:36:55,463 ...اینو 528 00:36:56,047 --> 00:36:59,175 .اوه، اونو یادمه - .خیلی خوشگل بود - 529 00:36:59,258 --> 00:37:00,259 .البته اگه اونطوری خوشت بیاد 530 00:37:02,803 --> 00:37:04,347 تازگی اینطور شده؟ 531 00:37:04,430 --> 00:37:05,598 .اوهوم 532 00:37:05,681 --> 00:37:07,183 ...ولی وقتی نامه اعتراف رو خوندم 533 00:37:07,266 --> 00:37:08,726 .وایسا، من گیج شدم 534 00:37:08,809 --> 00:37:09,310 چطوری نامه اعتراف رو گیر اوردی؟ 535 00:37:10,895 --> 00:37:12,313 هوم. چطوری؟ 536 00:37:13,856 --> 00:37:15,107 .باریکلا 537 00:37:15,524 --> 00:37:17,151 خوب آموزشش دادی، نه؟ 538 00:37:19,403 --> 00:37:25,576 دخترتون چطوره کارآگاه توما؟ ۱۶سالشه، درسته؟ 539 00:37:25,660 --> 00:37:28,329 .مطمئنم خیلی بهتون افتخار میکنه 540 00:37:29,538 --> 00:37:34,210 توی اعترافش، مظنون مدعی شده بود که .اون سرش رو کوبونده به جایی 541 00:37:34,919 --> 00:37:36,379 خب؟ 542 00:37:36,462 --> 00:37:39,882 بنظر تو سرش به جایی کوبیده شده؟ 543 00:37:41,175 --> 00:37:43,010 .اون خفه شده 544 00:37:44,345 --> 00:37:48,265 .کسی که واقعا اونو کشته، میدونه 545 00:37:48,808 --> 00:37:51,769 .ببین، این یارو با میل خودش اعتراف کرده 546 00:37:52,853 --> 00:37:54,271 .ختم پرونده 547 00:37:54,355 --> 00:37:55,356 ...آره، ولی 548 00:37:55,439 --> 00:37:56,857 .همیشه دم از کار میزنی 549 00:37:56,941 --> 00:37:59,902 .یالا، یکم شل کن 550 00:37:59,986 --> 00:38:00,236 !بیا یه پیک دیگه بزنیم 551 00:38:01,946 --> 00:38:03,280 !ببخشید 552 00:38:30,307 --> 00:38:32,893 .اینجا خیلی خفنه 553 00:38:32,977 --> 00:38:35,354 .هی، آروم باش، پسره ی اجنبی 554 00:38:35,438 --> 00:38:36,439 .من همیشه آرومم 555 00:38:43,821 --> 00:38:46,866 تو هم خیلی خفنی، بگو ببینم یاکوزا بودن چه حسی داره؟ 556 00:38:46,949 --> 00:38:51,370 چیه داری مقاله مینوسی؟ "قرار من با یه گانگستر" 557 00:38:51,454 --> 00:38:53,122 میشه؟ 558 00:38:56,333 --> 00:38:58,127 .امشب دیگه خبری از کار نیست، میچو 559 00:38:58,210 --> 00:39:00,004 .وقت خوش گذرونیه - .خودشه، رفیق - 560 00:39:09,305 --> 00:39:10,306 .یالا 561 00:39:11,182 --> 00:39:13,726 .یالا .بیا قرش بده 562 00:39:13,809 --> 00:39:15,102 .اون پایین میبینمت 563 00:39:26,530 --> 00:39:30,910 ♪ It's tearing up my heart when I'm with you ♪ 564 00:39:30,993 --> 00:39:35,164 ♪ But when we are apart I feel it too ♪ 565 00:39:35,247 --> 00:39:39,126 ♪ And no matter what I do ♪ 566 00:39:39,210 --> 00:39:44,673 ♪ I feel the pain with or without you ♪ 567 00:39:44,757 --> 00:39:47,635 568 00:39:53,307 --> 00:39:58,104 ♪ Baby, I don't understand ♪ 569 00:39:58,187 --> 00:40:01,315 ♪ Just why we can't be lovers ♪ 570 00:40:01,398 --> 00:40:07,071 ♪ Things are getting out of hand ♪ 571 00:40:07,154 --> 00:40:12,701 ♪ Trying too much, but, baby, we can't win ♪ 572 00:40:12,785 --> 00:40:14,787 ♪ Let it go ♪ 573 00:40:14,870 --> 00:40:17,998 ♪ If you want me, girl, let me know ♪ 574 00:40:18,082 --> 00:40:23,003 ♪ I am down on my knees ♪ 575 00:40:23,087 --> 00:40:26,590 ♪ I can't take it anymore ♪ 576 00:40:26,674 --> 00:40:31,345 ♪ It's tearin' up my heart when I'm with you ♪ 577 00:40:31,428 --> 00:40:33,013 .رقصیدنتو دوست دارم 578 00:40:33,097 --> 00:40:34,598 که اینطور؟ 579 00:40:36,684 --> 00:40:40,187 ♪ And no matter what I do ♪ 580 00:40:40,271 --> 00:40:43,482 ♪ I feel the pain ♪ 581 00:40:43,566 --> 00:40:44,775 ♪ With or without you ♪ 582 00:40:47,987 --> 00:40:52,408 ♪ Oh, oh, oh ♪ 583 00:41:02,793 --> 00:41:05,171 .نه، آکیرا، من از اینجا متنفرم 584 00:41:05,254 --> 00:41:07,256 .بیخیال، عزیزم، اونقدرم بد نیست 585 00:41:07,339 --> 00:41:09,842 داره بهت خوش میگذره چون 586 00:41:09,925 --> 00:41:12,052 .فرشته ای مثل من پیشته 587 00:41:12,136 --> 00:41:13,888 تو کلاب من، پر از پیرمردای بوگندوئه که 588 00:41:13,971 --> 00:41:16,056 .قیافشون شبیه عنه 589 00:41:16,140 --> 00:41:17,057 هی زر میزنن و منم باید طوری رفتار کنم 590 00:41:17,141 --> 00:41:18,392 .که انگار چیزی که میگن، خیلی جالبه 591 00:41:18,475 --> 00:41:23,063 .چون تو جالشونو خوب میکنی .تو حال منم خوب میکنی 592 00:41:25,774 --> 00:41:29,236 یکی دیگه بگیریم؟ - .حتما - 593 00:41:31,614 --> 00:41:34,575 اخیرا تو این فکرم که برم .یه جای دیگه 594 00:41:35,492 --> 00:41:37,077 میخوای تو یه کلاب دیگه کار کنی؟ 595 00:41:37,161 --> 00:41:39,538 .نه، آکیرا، یه کار دیگه 596 00:41:39,622 --> 00:41:43,667 .شاید دوباره به عنوان مدل مشغول شدم 597 00:41:43,751 --> 00:41:46,420 .عزیزم، قبلا درباره ی این حرف زده بودیم 598 00:41:46,503 --> 00:41:48,631 ،تو خیلی خوشگلی 599 00:41:48,714 --> 00:41:50,466 .ولی کار مدلینگ برای تو نیست 600 00:41:50,549 --> 00:41:51,926 .تو اونیکس خیلی بیشتر پول در میاری 601 00:41:52,009 --> 00:41:53,177 ،اینجا جواب نداد 602 00:41:53,260 --> 00:41:56,347 .ولی شاید جای دیگه کار بیشتری گیرم اومد 603 00:41:56,430 --> 00:41:58,933 .شاید لندن یا نیویورک 604 00:42:00,351 --> 00:42:02,895 .وایسا، وایسا ببینم میخوای از ژاپن بری؟ 605 00:42:02,978 --> 00:42:05,147 اینقدر برات بی‌ارزشم؟ 606 00:42:05,231 --> 00:42:09,068 .نه .تو همه چیز منی 607 00:42:09,151 --> 00:42:11,028 پس چجوری میخوای بذاری بری؟ 608 00:42:11,111 --> 00:42:13,239 .فکر میکردم با بقیه فرق داری 609 00:42:13,322 --> 00:42:16,116 .شاید تو هم یه دروغگوی دیگه‌ای - !دروغ نمیگم - 610 00:42:16,200 --> 00:42:17,493 !هی، عزیزم - .باهام حرف نزن - 611 00:42:17,576 --> 00:42:19,245 .لطفا، آکیزا - .سلام، پولینا - 612 00:42:19,328 --> 00:42:20,996 مالی کجاست؟ - !پشمام - 613 00:42:21,080 --> 00:42:22,373 کجاست؟ - بالاخره به مارالینا اومدی؟ - 614 00:42:22,456 --> 00:42:23,791 مالی کجاست؟ 615 00:42:23,874 --> 00:42:24,833 یکی یه بطری سنت کامو 616 00:42:24,917 --> 00:42:27,378 !با قیمت ۱.۲ میلیون ین سفارش داده 617 00:42:27,461 --> 00:42:29,129 اینجاست؟ - .بیا پیش ما برا ۵ دیقه - 618 00:42:29,213 --> 00:42:32,132 نیمه ی گمشدت رو پیدا .میکنی، قول میدیم، قول میدیم 619 00:42:32,216 --> 00:42:33,968 .سرت تو کون خودت باشه 620 00:42:34,051 --> 00:42:34,677 .چه بی ادب 621 00:42:40,516 --> 00:42:42,184 .مالی. مالی! سلام - .اوه، سلام، تو اینجایی - 622 00:42:42,268 --> 00:42:45,312 چخبره؟ - چیه؟ - 623 00:42:45,396 --> 00:42:46,272 چی بهش گفتی؟ - به کی؟ - 624 00:42:46,355 --> 00:42:48,774 چی بهش گفتی؟ هیچی؟ 625 00:42:48,857 --> 00:42:50,359 پس چجوری طرف میدونه که من دارم 626 00:42:50,442 --> 00:42:51,777 کلاب خودمو درست میکنم؟ 627 00:42:51,860 --> 00:42:54,822 ...من نگفتم - .مزخرفه - 628 00:42:54,905 --> 00:42:56,323 .یه ساله یه سال تموم میشه که 629 00:42:56,407 --> 00:42:59,118 .کسی نمیدونه و هیچ خبری نیست .هیچی. ساکت 630 00:42:59,201 --> 00:43:00,911 ...و درست وقتی که به تو میگم - !میخواستم ازت محافظت کنم - 631 00:43:00,995 --> 00:43:02,329 ازم محافظت کنی؟ 632 00:43:02,413 --> 00:43:04,748 .بقیه دخترا بهت حسودی میکنن 633 00:43:04,832 --> 00:43:05,791 ،منم میخواستم دهنشونو ببندم 634 00:43:05,874 --> 00:43:08,711 پس بهشون گفتم داری .خودت کلاب میزنی 635 00:43:08,794 --> 00:43:11,338 آخه تو چقدر کص‌مغزی؟ 636 00:43:11,422 --> 00:43:13,424 حالا باید با یاکوزای لعنتی ،سر و کار داشته باشم 637 00:43:13,507 --> 00:43:14,800 !همشم بخاطر تو بیناموسه 638 00:43:14,883 --> 00:43:16,302 !سامانتا 639 00:43:20,723 --> 00:43:21,015 دیوونه شدی؟ 640 00:43:21,098 --> 00:43:22,391 .رید به زندگیم 641 00:43:22,474 --> 00:43:26,020 .هی، مزخرفه، قضیه ی مالی نیست 642 00:43:26,103 --> 00:43:27,646 .من میشناسمت 643 00:43:31,233 --> 00:43:33,319 چخبر شده؟ 644 00:43:35,654 --> 00:43:36,905 .بگو دیگه 645 00:43:38,449 --> 00:43:40,367 .تو نمیتونی کمکم کنی 646 00:43:45,664 --> 00:43:46,540 .هرکدوم 647 00:43:48,625 --> 00:43:50,878 .خیلی زیادن 648 00:43:50,961 --> 00:43:51,962 این یکی؟ 649 00:43:55,257 --> 00:43:56,842 .نمیتونم انتخاب کنم - .اوه، بیخیال - 650 00:43:57,551 --> 00:43:59,345 .این یکی خوبه 651 00:43:59,428 --> 00:44:00,637 .باشه 652 00:44:43,097 --> 00:44:44,723 چی نگاه میکردی؟ 653 00:44:47,976 --> 00:44:48,852 .یوکا-چان 654 00:44:49,728 --> 00:44:51,605 .فقط منو نگاه کن 655 00:45:52,624 --> 00:45:55,752 !اه 656 00:45:58,422 --> 00:45:59,590 .اوه 657 00:46:35,292 --> 00:46:37,085 .ممنون 658 00:46:38,712 --> 00:46:40,422 میشه بازم همو ببینیم؟ 659 00:46:40,506 --> 00:46:40,881 .خوشحال میشم 660 00:46:48,972 --> 00:46:50,140 .ممنون 661 00:46:50,224 --> 00:46:51,266 .ممنون 662 00:46:56,063 --> 00:46:57,105 .ممنون 663 00:47:02,653 --> 00:47:03,654 .بیا 664 00:47:04,738 --> 00:47:06,365 .هر وقت خواستی زنگ بزن 665 00:47:07,699 --> 00:47:07,783 .خدافظ 666 00:47:30,097 --> 00:47:31,807 شب زنده داری میکنی؟ 667 00:47:32,849 --> 00:47:34,977 یا نمیخوای بری خونه؟ 668 00:47:38,689 --> 00:47:42,484 دنبال یه داستانم. خیلی .دنبالشو گرفتن سخته 669 00:47:43,193 --> 00:47:47,656 ادامه بده، مطمئنم .خیلی زود پیداش میکنی 670 00:47:48,907 --> 00:47:49,908 .ممنون 671 00:47:52,452 --> 00:47:57,833 .کاش همکارام هم اعتماد به نفس شما رو داشتن 672 00:47:58,750 --> 00:48:02,421 .در پریشانی و شک، غریزه‌ات رو دنبال کن 673 00:48:02,504 --> 00:48:07,009 مهم نیست بقیه اینجا چی میگن، برای من که همیشه 674 00:48:08,719 --> 00:48:09,011 .جواب داده 675 00:48:10,387 --> 00:48:11,513 همیشه؟ 676 00:48:13,390 --> 00:48:15,225 هر چی باشه من استخدامت کردم دیگه، درسته؟ 677 00:48:16,977 --> 00:48:17,477 .شب بخیر 678 00:48:17,561 --> 00:48:18,937 .شب شما هم بخیر 679 00:48:22,899 --> 00:48:26,945 خوش اومدید، آقای ساتو .لطفا دنبال من بیاید 680 00:48:30,532 --> 00:48:31,825 هی، فکر کنم اینجا یه ذره 681 00:48:31,908 --> 00:48:34,202 از بودجه ی من خارج باشه، میدونی؟ 682 00:48:34,286 --> 00:48:36,455 .مهمون من 683 00:48:39,374 --> 00:48:42,753 684 00:48:42,836 --> 00:48:45,714 .اینم اردک پکنیتون 685 00:48:50,719 --> 00:48:52,846 آمریکا چطوریه؟ 686 00:48:52,929 --> 00:48:54,222 .سوال بزرگیه 687 00:48:55,515 --> 00:48:57,100 .آمریکا خیلی بزرگه 688 00:48:58,310 --> 00:49:00,103 .ولی من از میزوری‌ام 689 00:49:00,187 --> 00:49:01,730 میزوری؟ - .آره، میزوری - 690 00:49:01,813 --> 00:49:03,649 .میزوری - .معروف به بهشت املاک 691 00:49:03,732 --> 00:49:05,942 چرا؟ - .نمیدونم - 692 00:49:06,026 --> 00:49:11,740 ولی من تو میزوری کولومبیا به دنیا .اومدم و بزرگ شدم 693 00:49:11,823 --> 00:49:13,158 .یجورایی مثل هارتلنده 694 00:49:14,951 --> 00:49:16,203 .پر از پای سیب 695 00:49:16,286 --> 00:49:16,912 پای سیب؟ - .فوتبال - 696 00:49:16,995 --> 00:49:20,374 .فوتبال گردن کلفت بودی؟ 697 00:49:20,457 --> 00:49:22,084 .نه - .هوم - 698 00:49:24,419 --> 00:49:25,712 .من تو کار موسیقی بودم 699 00:49:25,796 --> 00:49:29,091 جدی؟ - .آره. کارمم خوب بود - 700 00:49:31,051 --> 00:49:32,886 دلت تنگ شده؟ برای میزوری؟ 701 00:49:32,969 --> 00:49:35,180 .هوم، نوچ 702 00:49:35,263 --> 00:49:37,516 خانوادت چطور؟ 703 00:49:39,476 --> 00:49:42,062 .اونا دلشون برام تنگ شده 704 00:49:42,145 --> 00:49:43,814 مامانم هی بهم زنگ میزنه که 705 00:49:43,897 --> 00:49:47,943 .راضیم کنه برگردم خونه 706 00:49:48,026 --> 00:49:50,237 .درست مثل ژاپنیا 707 00:49:51,738 --> 00:49:53,532 .میدونم - .مثل ژاپنیا - 708 00:49:54,366 --> 00:49:55,075 خواهر و برادر نداری؟ 709 00:49:57,661 --> 00:50:00,247 .یه خواهر دارم - دلت براش تنگ شده؟ - 710 00:50:00,330 --> 00:50:01,915 مثل اینکه خیلی سوال داری، ها؟ 711 00:50:03,667 --> 00:50:07,087 تو چی؟ تو خانواده داری؟ 712 00:50:11,007 --> 00:50:11,049 .نه 713 00:50:26,523 --> 00:50:27,983 .لعنتی 714 00:50:29,359 --> 00:50:30,610 !لعنتی 715 00:50:33,363 --> 00:50:35,824 .ببین 716 00:50:35,907 --> 00:50:38,785 .تا حالا انقدر بهم خوش نگذشته 717 00:50:42,372 --> 00:50:43,915 چیه؟ 718 00:50:52,382 --> 00:50:54,926 .بابت شام ممنون 719 00:50:59,014 --> 00:51:01,141 .نگاه نکن 720 00:51:14,488 --> 00:51:15,363 .ساعت قشنگی دارید 721 00:51:16,615 --> 00:51:18,992 مارک واچرون کنستانتین، درسته؟ 722 00:51:20,577 --> 00:51:22,829 .نسبت به یه اجنبی حواس جمعی داری 723 00:51:22,913 --> 00:51:25,791 .تو هم نسبت به یه گانگستر سلیقه ی خوبی داری 724 00:51:25,874 --> 00:51:26,500 فکر کردی داری با بابات حرف میزنی؟ 725 00:51:26,583 --> 00:51:28,001 .آروم باشین لطفا 726 00:51:42,182 --> 00:51:44,559 ...هر وقت کارم داشتید 727 00:51:44,935 --> 00:51:46,353 .درخدمتم 728 00:51:48,355 --> 00:51:50,774 .اینجا خیلی از گزارشگرا خوششون نمیاد 729 00:51:51,858 --> 00:51:54,152 .خودت به زودی میفهمی 730 00:51:54,236 --> 00:51:56,613 .مخصوصا وقتی کارشون خوب بلدن 731 00:51:56,696 --> 00:52:01,368 پس یعنی گزارشگرای خوب اینجا دشمن زیاد دارن؟ 732 00:52:01,451 --> 00:52:03,995 .مردی که دشمن نداشته باشه که مرد نیست 733 00:52:04,788 --> 00:52:07,040 .سلاممو به اویابونت برسون (اویابون = رئیس یاکوزا) 734 00:52:37,654 --> 00:52:39,114 .این که بازی نیست، سامانتا-سان 735 00:52:39,197 --> 00:52:42,784 .یه فرصت داری که جبران کنی 736 00:52:42,868 --> 00:52:47,455 و به قول شما آمریکایی ها "تصمیم درستو بگیر" 737 00:52:55,000 --> 00:52:58,500 «مترجمین: علیرضا شیخ عارفی و امیرحسین ترکاشوند» ::.A.SHRFE & Hiz3n.:: 738 00:52:58,524 --> 00:53:02,024 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 739 00:53:02,048 --> 00:53:05,548 « نایت‌مووی؛ دانلود فیلم و سریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده‌ی اختصاصی » [ WwW.NightMovie.Top ]