1 00:00:32,448 --> 00:00:33,699 C'est pare-balle ? 2 00:00:33,866 --> 00:00:34,826 Non. 3 00:00:35,159 --> 00:00:37,286 Ils tireront pas dans un lieu public. 4 00:00:37,537 --> 00:00:38,871 Quel soulagement... 5 00:00:42,166 --> 00:00:43,000 C'est pare-lame. 6 00:00:44,669 --> 00:00:45,461 Génial. 7 00:00:49,298 --> 00:00:51,509 {\an8}Voici votre table. Arrivez les premiers. 8 00:00:51,759 --> 00:00:53,386 {\an8}Asseyez-vous dos au mur. 9 00:00:53,636 --> 00:00:55,596 {\an8}Lui, c'est votre serveur. 10 00:00:55,763 --> 00:00:57,098 {\an8}On le connaît. 11 00:00:57,390 --> 00:01:00,518 {\an8}Si quelqu'un d'autre vous sert, n'y touchez pas. 12 00:01:05,731 --> 00:01:09,151 Quand on s'assiéra avec eux, tu commanderas un café noir. 13 00:01:09,652 --> 00:01:10,695 Le grade du mec ? 14 00:01:10,862 --> 00:01:12,989 {\an8}Il est yakuza. C'est le numéro 2. 15 00:01:13,990 --> 00:01:17,201 Dis-en le moins possible. Laisse-les parler. 16 00:01:21,038 --> 00:01:22,707 {\an8}Je suis Jake Adelstein. 17 00:01:25,334 --> 00:01:27,128 {\an8}Jake Adelstein, c'est ça ? 18 00:01:27,295 --> 00:01:28,462 {\an8}Oui. 19 00:01:28,713 --> 00:01:30,339 {\an8}On est un peu en avance. 20 00:01:30,506 --> 00:01:33,676 {\an8}Peut-on être installés avant que nos invités arrivent ? 21 00:01:33,843 --> 00:01:35,678 {\an8}Vos invités sont déjà là. 22 00:01:35,845 --> 00:01:37,555 {\an8}Votre entrevue a été déplacée 23 00:01:37,805 --> 00:01:39,932 {\an8}dans leur salon privé, à l'étage. 24 00:03:09,438 --> 00:03:10,564 {\an8}On sait 25 00:03:10,815 --> 00:03:13,526 {\an8}sur quoi vous enquêtez. 26 00:03:15,945 --> 00:03:17,697 {\an8}On veut que vous arrêtiez. 27 00:03:21,575 --> 00:03:23,077 {\an8}Je m'en souviendrai. 28 00:03:29,542 --> 00:03:30,835 {\an8}Tozawa-san 29 00:03:31,585 --> 00:03:35,089 {\an8}est un père pour tous les membres de notre organisation. 30 00:03:39,885 --> 00:03:41,303 {\an8}Cet article 31 00:03:41,679 --> 00:03:43,556 {\an8}n'est pas bon pour lui. 32 00:03:46,308 --> 00:03:47,393 {\an8}Vous comprenez ? 33 00:03:59,488 --> 00:04:01,073 {\an8}Si vous laissez tomber, 34 00:04:01,240 --> 00:04:03,534 {\an8}on fera comme s'il s'était rien passé. 35 00:04:04,368 --> 00:04:05,661 {\an8}Si vous le publiez, 36 00:04:05,828 --> 00:04:08,247 {\an8}vous ne pourrez vous cacher nulle part. 37 00:04:14,378 --> 00:04:16,380 {\an8}Mais avant de s'occuper de vous, 38 00:04:16,547 --> 00:04:20,843 {\an8}on rendra visite à toute votre famille. 39 00:04:24,805 --> 00:04:28,225 {\an8}Ça vous dérange si je fume tout en y réfléchissant ? 40 00:05:12,603 --> 00:05:15,940 {\an8}L'éclatement de la bulle spéculative et la décennie perdue 41 00:05:19,527 --> 00:05:20,778 {\an8}L'Économie japonaise 42 00:05:40,673 --> 00:05:43,134 Tout le monde a préparé l'exercice ? 43 00:05:44,635 --> 00:05:46,345 Mme Morimoto, vous commencez ? 44 00:05:46,595 --> 00:05:47,263 Allô ? 45 00:05:47,429 --> 00:05:49,348 Allô ? M. Adelstein ? 46 00:05:49,515 --> 00:05:50,391 Lui-même. 47 00:05:50,558 --> 00:05:53,769 C'est Mme Morimoto. Je me de... 48 00:05:54,019 --> 00:05:55,062 "Demandais"... 49 00:05:55,229 --> 00:05:57,481 ... si vous vouliez venir dîner ce soir. 50 00:05:57,731 --> 00:05:59,650 - Avec plaisir. - D'accord. 51 00:05:59,817 --> 00:06:02,903 Merci. On s'arrête là. À la semaine prochaine. 52 00:06:44,862 --> 00:06:46,280 {\an8}Bonsoir. 53 00:06:46,530 --> 00:06:47,531 {\an8}Bienvenue ! 54 00:06:49,325 --> 00:06:52,036 {\an8}Je voudrais du foie, du poireau et... 55 00:06:53,120 --> 00:06:54,538 {\an8}de la cuisse de poulet. 56 00:06:55,372 --> 00:06:56,373 {\an8}Ça marche ! 57 00:07:02,713 --> 00:07:05,633 {\an8}Les phénomènes météorologiques 58 00:08:15,619 --> 00:08:16,662 Jake ! 59 00:08:20,082 --> 00:08:22,084 Ça va ? Je croyais que tu repartais. 60 00:08:22,251 --> 00:08:23,002 Oui. 61 00:08:23,252 --> 00:08:24,670 Je fais mes bagages. 62 00:08:26,380 --> 00:08:27,548 Si ça marche pas ici, 63 00:08:27,965 --> 00:08:29,591 viens me voir à Austin. 64 00:08:30,092 --> 00:08:31,719 - Compte sur moi. - Super. 65 00:09:26,899 --> 00:09:28,442 {\an8}Bonsoir, Takada-san. 66 00:09:28,776 --> 00:09:30,194 {\an8}Bonsoir, Jake. 67 00:09:38,452 --> 00:09:40,454 {\an8}Vous avez eu du monde aujourd'hui ? 68 00:09:40,621 --> 00:09:41,997 {\an8}Ça a été calme. 69 00:11:08,167 --> 00:11:10,461 {\an8}Excusez-moi, mais... 70 00:11:11,253 --> 00:11:13,172 {\an8}cet examen est en japonais. 71 00:11:16,133 --> 00:11:17,342 {\an8}Oui, je sais. 72 00:11:58,217 --> 00:11:59,718 {\an8}Vous pouvez commencer. 73 00:13:13,208 --> 00:13:14,585 {\an8}La culture d'entreprise japonaise 74 00:14:10,432 --> 00:14:11,642 {\an8}Arrêtez. 75 00:15:26,675 --> 00:15:28,385 {\an8}Oui ? Takada à l'appareil. 76 00:15:30,721 --> 00:15:32,055 {\an8}Attendez une minute. 77 00:15:45,277 --> 00:15:46,278 {\an8}Allô ? 78 00:15:52,951 --> 00:15:53,785 {\an8}Oui ? 79 00:16:29,196 --> 00:16:31,156 {\an8}Vous avez fait un transfert de... 80 00:16:33,074 --> 00:16:35,243 {\an8}l'université 81 00:16:35,827 --> 00:16:38,413 {\an8}du Missouri 82 00:16:40,332 --> 00:16:42,042 {\an8}à l'université de Sophia. 83 00:16:42,375 --> 00:16:44,669 {\an8}Pour étudier la littérature pendant 3 ans. 84 00:16:48,048 --> 00:16:50,967 Vous voulez être reporter criminel au Japon. Pourquoi ? 85 00:16:51,218 --> 00:16:52,427 Mon père est légiste. 86 00:16:52,594 --> 00:16:54,513 Il m'a emmené sur des scènes de crime, 87 00:16:54,679 --> 00:16:58,058 m'a montré des corps, des dossiers d'homicides. 88 00:16:58,225 --> 00:17:02,938 Je trouvais ça fascinant, de déduire les faits de preuves scientifiques. 89 00:17:07,025 --> 00:17:09,569 Votre japonais écrit est excellent. 90 00:17:10,612 --> 00:17:11,321 Merci. 91 00:17:12,072 --> 00:17:13,865 Comment expliquez-vous ceci ? 92 00:17:17,244 --> 00:17:19,329 Je n'ai pas été assez attentif. 93 00:17:21,039 --> 00:17:24,084 Malgré vos oublis, vous avez eu une note élevée. 94 00:17:26,628 --> 00:17:29,256 Le Tokyo Meicho Shimbun 95 00:17:29,422 --> 00:17:32,092 a douze millions de lecteurs par jour. 96 00:17:32,634 --> 00:17:36,847 C'est le plus grand journal du Japon. Le meilleur journal du monde. 97 00:17:37,305 --> 00:17:39,599 Aucun étranger n'a jamais travaillé ici. 98 00:17:41,643 --> 00:17:42,853 Je comprends. 99 00:17:44,771 --> 00:17:47,315 {\an8}Vous croyez en la loyauté à l'entreprise ? 100 00:17:47,566 --> 00:17:48,650 {\an8}Absolument. 101 00:17:50,735 --> 00:17:52,153 {\an8}Vous êtes juif. 102 00:17:54,322 --> 00:17:55,991 {\an8}Vous mangez des sushis ? 103 00:17:59,202 --> 00:18:00,412 {\an8}Tous les jours. 104 00:18:00,912 --> 00:18:02,664 {\an8}Beaucoup de gens ici croient 105 00:18:02,831 --> 00:18:05,876 {\an8}que les Juifs contrôlent l'économie mondiale. 106 00:18:06,042 --> 00:18:07,544 {\an8}Qu'en pensez-vous ? 107 00:18:09,296 --> 00:18:13,967 {\an8}Si c'était le cas, je me satisferais du salaire que vous proposez ? 108 00:18:36,239 --> 00:18:37,657 {\an8}Bonsoir. 109 00:18:37,908 --> 00:18:40,702 {\an8}Vous avez l'air d'avoir passé une bonne journée. 110 00:18:42,913 --> 00:18:44,748 {\an8}La meilleure de ma vie. 111 00:19:26,623 --> 00:19:30,043 {\an8}Je m'appelle Emi Maruyama. Vous serez sous ma responsabilité. 112 00:19:30,502 --> 00:19:34,172 {\an8}Vous commencerez au Press Club de la police. 113 00:19:35,715 --> 00:19:38,218 {\an8}Voici des articles. Mémorisez leur format. 114 00:19:38,385 --> 00:19:40,553 {\an8}C'est le seul que vous utiliserez. 115 00:19:41,721 --> 00:19:43,640 {\an8}Ça, c'est le manuel du Meicho. 116 00:19:45,183 --> 00:19:47,143 {\an8}D'abord, il y a l'accroche. 117 00:19:47,435 --> 00:19:50,522 {\an8}Qui ? Où ? Quand ? Quoi ? 118 00:19:51,022 --> 00:19:53,817 {\an8}Après, trois paragraphes de détails. 119 00:19:54,526 --> 00:19:55,777 {\an8}Et le "pourquoi" ? 120 00:19:56,903 --> 00:19:59,197 {\an8}À la fin, s'il y a de la place. 121 00:19:59,823 --> 00:20:01,449 {\an8}Il y a souvent de la place ? 122 00:20:02,534 --> 00:20:03,827 {\an8}Pratiquement jamais. 123 00:20:04,202 --> 00:20:07,288 {\an8}Prenez un exemplaire et allez en salle de réunion. 124 00:20:07,455 --> 00:20:09,165 {\an8}Merci, Emi-san. 125 00:20:12,293 --> 00:20:14,129 Je ne suis pas votre amie. 126 00:20:14,295 --> 00:20:17,590 Vous allez devoir patienter un millier d'heures 127 00:20:17,757 --> 00:20:19,217 pour m'appeler Emi. 128 00:20:20,468 --> 00:20:22,721 Je suis votre supérieure et votre senpai, 129 00:20:22,887 --> 00:20:24,681 ayez la courtoisie de m'appeler 130 00:20:24,931 --> 00:20:26,224 Maruyama-san. 131 00:20:26,599 --> 00:20:27,350 C'est clair ? 132 00:20:28,601 --> 00:20:30,061 Parfaitement clair. 133 00:20:32,897 --> 00:20:35,567 Les règles seraient différentes pour un étranger ? 134 00:20:38,695 --> 00:20:41,322 Pas dans cette entreprise et pas avec moi. 135 00:20:41,573 --> 00:20:44,909 {\an8}Pourquoi débutez-vous à la rubrique Police ? 136 00:20:45,326 --> 00:20:48,663 {\an8}Parce que tout le monde débute à la rubrique Police. 137 00:20:49,581 --> 00:20:52,292 {\an8}Vols à l'arraché, accidents de la route, 138 00:20:52,459 --> 00:20:55,462 {\an8}homme mort étouffé par un gâteau de riz. 139 00:20:56,046 --> 00:20:59,466 {\an8}Voici les faits divers passionnants que vous couvrirez. 140 00:20:59,716 --> 00:21:01,676 {\an8}Ça a l'air sympa, non ? 141 00:21:02,635 --> 00:21:06,222 {\an8}Écoutez attentivement parce que je ne le répéterai pas. 142 00:21:07,015 --> 00:21:10,643 {\an8}Votre rédac-chef vous confiera un article. 143 00:21:11,686 --> 00:21:13,897 {\an8}Une fois que vous aurez votre sujet... 144 00:21:17,067 --> 00:21:18,610 {\an8}Vous êtes qui, vous ? 145 00:21:19,611 --> 00:21:21,780 {\an8}Qui a laissé entrer ce gaijin ? 146 00:21:23,198 --> 00:21:25,158 {\an8}Je suis un nouveau journaliste, monsieur. 147 00:21:27,744 --> 00:21:29,996 {\an8}Je suis un nouveau journaliste, monsieur. 148 00:21:31,164 --> 00:21:34,876 {\an8}Que quelqu'un le foute dehors. 149 00:21:35,210 --> 00:21:37,087 {\an8}C'est pas pour les touristes, ici. 150 00:21:37,253 --> 00:21:38,379 {\an8}Baku. 151 00:21:38,838 --> 00:21:43,218 {\an8}À partir de demain, votre vie appartiendra à ce journal. 152 00:21:44,344 --> 00:21:45,678 {\an8}Alors ce soir, 153 00:21:46,096 --> 00:21:48,723 {\an8}nous allons vous offrir une soirée mémorable. 154 00:22:41,734 --> 00:22:42,861 Jake ! 155 00:22:53,830 --> 00:22:55,957 {\an8}Ils t'appellent tous Mossad ! 156 00:22:56,583 --> 00:22:57,250 Quoi ? 157 00:22:58,209 --> 00:22:59,878 Mossad ! 158 00:23:01,129 --> 00:23:04,048 Ils te prennent pour un espion des Israéliens. 159 00:23:05,675 --> 00:23:07,969 Mossad ! Je suis originaire 160 00:23:08,219 --> 00:23:09,053 du Missouri. 161 00:23:09,220 --> 00:23:10,805 D'accord, James Bond. 162 00:23:17,145 --> 00:23:18,563 Ils sont cassés. 163 00:23:20,231 --> 00:23:21,816 C'est super hardcore. 164 00:23:24,068 --> 00:23:26,237 Elle va servir toute la soirée ? 165 00:23:27,363 --> 00:23:28,198 C'est naze. 166 00:23:32,577 --> 00:23:34,746 Vous avez beaucoup bossé pour le test ? 167 00:23:37,457 --> 00:23:39,334 Pour l'examen d'entrée ? 168 00:23:40,668 --> 00:23:41,419 Qui a bossé ? 169 00:23:41,586 --> 00:23:43,004 Tu as bossé, toi ? 170 00:24:27,215 --> 00:24:28,716 {\an8}On l'a identifié ? 171 00:24:28,883 --> 00:24:30,635 {\an8}Oui. C'est M. Aoki. 172 00:24:32,303 --> 00:24:34,597 {\an8}Multiples blessures à l'arme blanche. 173 00:24:36,808 --> 00:24:39,852 {\an8}Il a des entailles sur les mains. 174 00:24:44,399 --> 00:24:46,651 {\an8}Des blessures défensives. 175 00:26:30,171 --> 00:26:32,465 {\an8}Qu'est-ce que ce mec fout ici ? 176 00:26:33,800 --> 00:26:35,426 {\an8}Qu'est-ce que tu fais ? 177 00:26:35,593 --> 00:26:37,762 {\an8}C'est un des nouveaux journalistes. 178 00:26:58,074 --> 00:26:59,951 {\an8}Ce qu'on sait sur la victime : 179 00:27:00,618 --> 00:27:03,287 {\an8}nom, âge, profession, 180 00:27:03,538 --> 00:27:06,124 {\an8}adresse, heure de découverte du corps. 181 00:27:06,290 --> 00:27:07,667 {\an8}Cause du décès : 182 00:27:07,834 --> 00:27:11,087 {\an8}choc hémorragique dû à un coup de couteau. 183 00:27:14,841 --> 00:27:16,134 {\an8}A-t-il été volé ? 184 00:27:16,300 --> 00:27:18,219 {\an8}C'est écrit qu'il a été volé ? 185 00:27:22,473 --> 00:27:24,976 {\an8}Était-il lié aux milieux criminels ? 186 00:27:28,020 --> 00:27:32,525 {\an8}Tout ce que vous avez à savoir se trouve sur ce communiqué. 187 00:27:32,692 --> 00:27:35,528 {\an8}Je vais le passer en revue, mais... 188 00:27:36,696 --> 00:27:38,614 {\an8}vous n'aurez rien de plus. 189 00:27:39,240 --> 00:27:40,408 {\an8}C'est clair ? 190 00:27:41,993 --> 00:27:43,244 {\an8}Oui. 191 00:27:47,331 --> 00:27:49,250 {\an8}Commençons par le début. 192 00:27:49,417 --> 00:27:51,586 {\an8}Date et heure de la découverte : 193 00:27:51,836 --> 00:27:54,380 {\an8}6 avril 1999, vers 5 h 45 du matin. 194 00:27:55,339 --> 00:27:57,216 {\an8}Confirmation du décès à 5 h 47. 195 00:27:57,633 --> 00:28:00,344 {\an8}Le lieu de l'incident... 196 00:28:01,596 --> 00:28:03,014 C'est qui, lui ? 197 00:28:06,267 --> 00:28:07,393 Miyamoto. 198 00:28:08,394 --> 00:28:09,812 Prostitution. 199 00:28:10,438 --> 00:28:11,772 Armes. 200 00:28:12,607 --> 00:28:13,858 Un dur à cuire. 201 00:28:16,402 --> 00:28:18,779 Il paraît qu'il adore les bonzesses. 202 00:28:19,530 --> 00:28:20,823 Les gonzesses. 203 00:28:22,366 --> 00:28:23,534 Les gonzesses ? 204 00:28:23,951 --> 00:28:24,952 Oui. 205 00:28:25,369 --> 00:28:26,746 Pas les bonzesses ? 206 00:28:27,330 --> 00:28:28,623 Fais-moi confiance. 207 00:28:53,606 --> 00:28:54,649 Le cadavre du pont. 208 00:28:54,815 --> 00:28:57,610 L'adresse est dans le premier procès-verbal. 209 00:28:57,860 --> 00:29:00,404 Faites-moi 500 caractères pour ce soir. 210 00:29:06,536 --> 00:29:07,537 {\an8}C'est parti ! 211 00:29:08,162 --> 00:29:09,455 {\an8}Bonne chance. 212 00:29:09,622 --> 00:29:10,706 {\an8}À plus. 213 00:29:53,666 --> 00:29:55,167 {\an8}Dernier rappel 214 00:31:19,710 --> 00:31:20,586 {\an8}La victime... 215 00:31:22,838 --> 00:31:24,799 {\an8}M. Aoki, 42 ans, de Shinjuku... 216 00:31:32,264 --> 00:31:35,226 {\an8}Retrouvé vers 6 h... un couteau planté dans la poitrine... 217 00:32:18,436 --> 00:32:19,770 {\an8}Gaijin ! 218 00:32:21,063 --> 00:32:22,273 {\an8}Venez là. 219 00:32:30,698 --> 00:32:32,158 {\an8}- Asseyez-vous. - Oui. 220 00:32:34,160 --> 00:32:37,288 {\an8}Vous m'expliquez ce que vous avez écrit ? 221 00:32:37,580 --> 00:32:38,956 {\an8}J'étais sur la scène de crime... 222 00:32:39,123 --> 00:32:43,753 {\an8}Vous écrivez que cet homme a été "assassiné". 223 00:32:44,378 --> 00:32:46,714 {\an8}J'étais sur les lieux. 224 00:32:47,506 --> 00:32:48,883 {\an8}Il a été assassiné. 225 00:32:49,049 --> 00:32:51,635 {\an8}Les flics ont dit qu'il avait été assassiné ? 226 00:32:51,802 --> 00:32:55,848 {\an8}Il n'a pas été assassiné tant qu'ils ne le disent pas. 227 00:32:56,015 --> 00:33:00,269 {\an8}Il n'a pas trébuché sur un couteau qui dépassait du trottoir, 228 00:33:00,478 --> 00:33:01,645 {\an8}à 8 reprises. 229 00:33:01,896 --> 00:33:04,148 {\an8}Il fallait appeler l'enquêteur. 230 00:33:04,315 --> 00:33:06,984 {\an8}Lui demander la qualification des faits. 231 00:33:07,151 --> 00:33:10,946 {\an8}Et l'écrire, mot pour mot ! 232 00:33:13,449 --> 00:33:14,575 {\an8}Sortez. 233 00:33:20,414 --> 00:33:22,166 {\an8}Qu'est-ce que vous foutez ? 234 00:33:24,001 --> 00:33:25,586 {\an8}Vous étiez au courant ? 235 00:33:26,921 --> 00:33:27,630 {\an8}C'est ma faute. 236 00:33:27,797 --> 00:33:30,591 {\an8}Pourquoi vous l'avez laissé soumettre ça ? 237 00:33:30,758 --> 00:33:31,675 {\an8}Réfléchissez. 238 00:33:31,842 --> 00:33:33,052 {\an8}Désolée. 239 00:33:35,513 --> 00:33:38,599 - Je suis désolé. - Je suis une grande fille, merci. 240 00:33:39,266 --> 00:33:40,226 Je pense... 241 00:33:40,392 --> 00:33:41,811 On vous le demande pas. 242 00:33:42,394 --> 00:33:46,565 Écrivez ce qu'on vous dit d'écrire, comme tout le monde, sinon... 243 00:33:47,066 --> 00:33:48,526 ce sera la porte. 244 00:34:03,666 --> 00:34:07,336 Régurgiter le rapport de police, c'est pas du journalisme. 245 00:34:08,087 --> 00:34:10,714 - T'as fait quoi ? - Je suis allé chez la victime. 246 00:34:11,715 --> 00:34:13,926 Et j'ai regardé son courrier. 247 00:34:15,052 --> 00:34:17,972 - Tu vas appeler la police postale ? - Peut-être. 248 00:34:18,138 --> 00:34:20,599 - Des trouvailles ? - Des factures échues 249 00:34:20,850 --> 00:34:21,725 d'une société de prêt. 250 00:34:21,892 --> 00:34:24,478 Le mec était endetté auprès de cette société. 251 00:34:24,728 --> 00:34:26,146 J'ai le logo et l'adresse. 252 00:34:26,397 --> 00:34:28,065 Vous reconnaissez ce logo ? 253 00:34:28,774 --> 00:34:29,775 Non. 254 00:34:30,651 --> 00:34:33,696 Je suis allé sur place, rien. La société a disparu. 255 00:34:33,946 --> 00:34:35,614 - Donc t'as rien. - Finalement. 256 00:34:35,781 --> 00:34:39,285 J'ai un début de papier que j'ai rédigé et remis... 257 00:34:42,037 --> 00:34:46,041 J'ai reçu un savon pour pas avoir recopié ce putain de... 258 00:35:43,015 --> 00:35:43,974 Miyamoto-san. 259 00:35:44,683 --> 00:35:47,603 Jake, je suis journaliste au Meicho. 260 00:35:49,021 --> 00:35:51,106 Je peux vous offrir un verre ? 261 00:35:51,482 --> 00:35:52,149 Pourquoi ? 262 00:35:52,316 --> 00:35:55,027 Je veux savoir comment la presse travaille avec la police. 263 00:35:55,319 --> 00:35:58,030 - Montrez-moi les ficelles. - Les ficelles ? 264 00:35:58,280 --> 00:36:00,074 Oui. Quel genre de... 265 00:36:00,449 --> 00:36:02,451 Te montrer les ficelles ? 266 00:36:03,744 --> 00:36:07,623 {\an8}Ce mec veut m'attacher et faire des trucs bizarres. 267 00:36:10,459 --> 00:36:13,712 - Un instant. - J'aime que les gaijin à nichons. 268 00:36:19,468 --> 00:36:22,805 Tu sais t'y prendre pour draguer les filles gaijin ? 269 00:36:24,264 --> 00:36:25,599 Absolument. 270 00:36:26,308 --> 00:36:30,187 Je dois dire que je trouve votre robe... extra flatteuse ? 271 00:36:30,354 --> 00:36:33,190 Non, extraordinairement flatteuse. 272 00:36:33,357 --> 00:36:36,068 Faut que ce soit subtil, fluide, naturel. 273 00:36:36,318 --> 00:36:37,361 Je dois dire 274 00:36:37,528 --> 00:36:40,489 que je trouve votre robe extraordinairement flatteuse. 275 00:36:40,656 --> 00:36:41,949 {\an8}Miyamoto-san ! 276 00:36:42,116 --> 00:36:43,742 {\an8}Tu veux quoi, merde ? 277 00:36:43,993 --> 00:36:47,663 {\an8}J'ai envoyé 5 types à l'Onyx. Le bar refuse de me payer ma com'. 278 00:36:47,955 --> 00:36:50,416 {\an8}Vous nous avez présentés. Faites quelque chose. 279 00:36:50,582 --> 00:36:51,667 {\an8}Bon, suis-nous. 280 00:36:51,834 --> 00:36:53,085 {\an8}Plus tard. 281 00:36:53,252 --> 00:36:55,546 - Ça marche, ces conneries ? - Oui. 282 00:36:55,796 --> 00:36:59,216 Les Occidentales aiment les mecs charmeurs et nonchalants. 283 00:36:59,383 --> 00:37:01,677 - Croyez-moi, je m'y connais. - OK. 284 00:37:02,594 --> 00:37:07,182 {\an8}D'abord, il faut qu'on passe dans un bar à hôtesses pour ce mec. 285 00:37:14,398 --> 00:37:16,650 {\an8}Ils n'ont pas dépensé tant que ça. 286 00:37:17,693 --> 00:37:20,529 {\an8}Ils ont dépensé 5 000 $, on me l'a dit. 287 00:37:20,696 --> 00:37:22,865 {\an8}- Payez-moi ! - Moins fort, le chauve. 288 00:37:23,032 --> 00:37:24,908 {\an8}- Du calme. - Je veux mes 5 %. 289 00:37:25,075 --> 00:37:26,285 {\an8}Je m'en occupe. 290 00:37:42,342 --> 00:37:44,136 {\an8}Il a été fait à l'ancienne ? 291 00:38:37,523 --> 00:38:39,108 {\an8}À qui tu crois parler ? 292 00:38:39,274 --> 00:38:40,442 {\an8}T'as dit quoi ? 293 00:38:40,609 --> 00:38:41,485 {\an8}Lève-toi ! 294 00:38:41,735 --> 00:38:43,654 {\an8}Tu cherches la merde ? 295 00:38:43,821 --> 00:38:45,823 {\an8}Ça suffit. Assieds-toi. 296 00:40:02,900 --> 00:40:04,401 C'était vraiment super. 297 00:40:05,569 --> 00:40:07,946 - Vous avez assuré. - Merci. J'essaie. 298 00:40:08,822 --> 00:40:09,698 Un verre ? 299 00:40:10,407 --> 00:40:11,533 Bien sûr. 300 00:40:19,917 --> 00:40:21,126 {\an8}Monsieur. 301 00:40:22,169 --> 00:40:23,795 {\an8}Autre chose ? 302 00:40:24,046 --> 00:40:25,505 {\an8}On a ce qu'il faut. Merci. 303 00:40:29,426 --> 00:40:31,428 Votre japonais est excellent. 304 00:40:32,721 --> 00:40:33,805 Merci. 305 00:40:35,098 --> 00:40:36,725 Vous traînez avec les flics ? 306 00:40:39,561 --> 00:40:41,396 Je suis journaliste au Meicho. 307 00:40:42,272 --> 00:40:43,857 Non ? C'est vrai ? 308 00:40:44,399 --> 00:40:45,609 Un Américain ? 309 00:40:48,987 --> 00:40:50,656 Vous couvrez quoi ? 310 00:40:50,822 --> 00:40:52,491 Les affaires de police. 311 00:40:55,577 --> 00:40:58,538 Vous écrivez sur des types comme lui ? 312 00:41:01,250 --> 00:41:02,542 On ne sait jamais. 313 00:41:03,502 --> 00:41:05,420 Sérieusement, vous écrivez sur quoi ? 314 00:41:06,546 --> 00:41:09,591 On sait jamais avec qui on va discuter, 315 00:41:09,925 --> 00:41:12,261 où on va aller, ce qu'on va voir. 316 00:41:12,552 --> 00:41:14,096 Chaque jour est différent. 317 00:41:16,473 --> 00:41:18,934 Vous allez au boulot habillé comme ça ? 318 00:41:19,226 --> 00:41:20,435 Non, je... 319 00:41:20,686 --> 00:41:24,439 Le journal a un code vestimentaire strict. 320 00:41:24,606 --> 00:41:26,358 Je suis en costume cravate. 321 00:41:29,569 --> 00:41:32,906 Je m'efforce vraiment 322 00:41:33,240 --> 00:41:34,866 de faire ce qu'il faut, 323 00:41:35,742 --> 00:41:38,829 de m'intégrer dans leur système qui... 324 00:41:40,289 --> 00:41:42,749 relève de la tyrannie mentale. 325 00:41:42,916 --> 00:41:46,420 Je m'attendais pas à ça dans un journal, vous voyez ? 326 00:41:48,505 --> 00:41:50,924 La vie d'entreprise peut être très rigide. 327 00:41:52,634 --> 00:41:54,678 Alors, pourquoi vous faites ça ? 328 00:41:55,470 --> 00:41:59,975 Je veux relater ce qui se passe vraiment. 329 00:42:03,854 --> 00:42:05,063 C'est tout. 330 00:42:06,940 --> 00:42:08,191 C'est... 331 00:42:11,570 --> 00:42:14,072 Et peut-être qu'un jour, 332 00:42:15,657 --> 00:42:18,702 j'écrirai une petite page d'histoire. 333 00:42:21,413 --> 00:42:22,748 Vous allez y arriver ? 334 00:42:23,248 --> 00:42:26,793 Jusqu'à présent, tout ce que j'ai touché, 335 00:42:28,920 --> 00:42:30,297 je l'ai foiré. 336 00:42:31,006 --> 00:42:34,426 Mais pas question d'abandonner et de rentrer chez moi. 337 00:42:34,634 --> 00:42:35,927 Vous comprenez ? 338 00:42:36,094 --> 00:42:38,055 Je comprends parfaitement. 339 00:42:41,558 --> 00:42:42,309 Vous venez d'où ? 340 00:42:44,061 --> 00:42:48,398 De Saitama, mais j'ai passé ces dernières années à Tokyo. 341 00:42:52,194 --> 00:42:54,738 Oui, mais avant ça, d'où vous venez ? 342 00:42:56,198 --> 00:42:58,867 C'est une question pour une 2e bouteille, chéri. 343 00:43:04,039 --> 00:43:08,460 Je t'explique comment ça marche : plus tu commandes, plus on parle. 344 00:43:08,627 --> 00:43:11,171 Et mieux tu commandes, mieux je parle. 345 00:43:11,963 --> 00:43:14,299 Mais si tu ne commandes plus... 346 00:43:17,010 --> 00:43:19,429 J'ai pas assez pour une autre bouteille. 347 00:43:20,097 --> 00:43:21,681 C'est dommage. 348 00:43:23,058 --> 00:43:24,184 À une autre fois. 349 00:43:28,647 --> 00:43:31,733 {\an8}C'est pas un menteur. Paie-le. 350 00:43:31,983 --> 00:43:32,984 {\an8}Deux cognacs. 351 00:43:33,151 --> 00:43:35,195 {\an8}- Bonsoir. - Bonsoir. 352 00:43:35,362 --> 00:43:38,031 {\an8}- Miyamoto-san. - Dégage. 353 00:43:38,824 --> 00:43:41,326 {\an8}- Comment tu t'appelles ? - Polina. 354 00:43:41,701 --> 00:43:43,703 {\an8}Mais je suis déjà à une table. 355 00:43:44,037 --> 00:43:45,539 {\an8}Réservez-moi la prochaine fois. 356 00:43:46,456 --> 00:43:47,999 On prendra un verre. 357 00:43:49,042 --> 00:43:50,127 {\an8}Salut. 358 00:44:07,352 --> 00:44:09,646 {\an8}Allons tester ton baratin à la con. 359 00:44:34,254 --> 00:44:35,881 Miyamoto-san. 360 00:44:38,842 --> 00:44:41,386 Comment la presse travaille avec la police ? 361 00:44:41,928 --> 00:44:43,305 {\an8}Je vous sers quoi ? 362 00:44:43,555 --> 00:44:45,515 {\an8}Du champagne. C'est lui qui paie. 363 00:44:46,850 --> 00:44:48,935 Voici ce que tu dois comprendre. 364 00:44:49,728 --> 00:44:51,813 Il n'y a pas de meurtres au Japon. 365 00:44:52,481 --> 00:44:54,149 Attendez. Quoi ? 366 00:44:55,484 --> 00:44:56,610 {\an8}S'il te plaît ! 367 00:44:57,944 --> 00:44:58,612 Comment... 368 00:44:59,154 --> 00:45:00,280 {\an8}S'il te plaît ! 369 00:45:01,281 --> 00:45:04,075 {\an8}Dis à cette fille, Kristina, 370 00:45:04,242 --> 00:45:06,161 {\an8}que je veux lui offrir un verre. 371 00:45:09,956 --> 00:45:12,876 {\an8}Mais il y a bien des affaires de meurtres ? 372 00:45:13,460 --> 00:45:15,086 {\an8}Il y a des affaires de meurtres. 373 00:45:15,504 --> 00:45:16,755 {\an8}Ah bon ? 374 00:45:35,774 --> 00:45:38,401 - Voici mon amie, Tatiana. - Enchanté. 375 00:45:40,737 --> 00:45:42,447 {\an8}Donne-moi d'autres verres. 376 00:45:49,496 --> 00:45:51,081 Je dois dire 377 00:45:51,540 --> 00:45:55,001 que je trouve votre robe extraordinairement flatteuse. 378 00:45:56,127 --> 00:45:57,420 Merci. 379 00:45:59,798 --> 00:46:01,550 Comment ça, pas de meurtres ? 380 00:46:01,800 --> 00:46:03,843 - Ça tient pas debout. - J'oubliais, 381 00:46:04,094 --> 00:46:06,096 tu comprends mal l'anglais. 382 00:46:06,638 --> 00:46:10,850 Il n'y a pas de meurtres au Japon. 383 00:46:11,101 --> 00:46:12,644 Et le type poignardé, alors ? 384 00:46:12,894 --> 00:46:15,855 Peut-être un homicide involontaire ou un accident, 385 00:46:16,022 --> 00:46:20,026 mais s'il n'y a pas de témoin, ce n'est jamais un meurtre. 386 00:46:22,612 --> 00:46:25,031 Depuis quand il faut un témoin à un meurtre ? 387 00:46:25,198 --> 00:46:27,951 Parce que si tu en parles et qu'on le résout pas, 388 00:46:28,118 --> 00:46:30,453 notre taux d'élucidation baisse. 389 00:46:30,620 --> 00:46:32,497 Qu'est-ce que j'écris, alors ? 390 00:46:40,463 --> 00:46:42,340 {\an8}Le boulot. Je dois y aller. 391 00:46:51,850 --> 00:46:52,851 {\an8}Bonsoir. 392 00:46:53,351 --> 00:46:54,477 {\an8}Bonsoir, monsieur. 393 00:46:55,645 --> 00:46:57,022 {\an8}On peut parler ? 394 00:46:57,272 --> 00:46:58,607 {\an8}On peut parler ? 395 00:47:00,734 --> 00:47:02,152 {\an8}Parlons. 396 00:47:05,447 --> 00:47:07,157 {\an8}Qu'est-ce qui ne va pas ? 397 00:47:12,495 --> 00:47:13,622 {\an8}Monsieur ? 398 00:47:14,956 --> 00:47:16,499 {\an8}Parlons. 399 00:47:17,876 --> 00:47:19,544 {\an8}Qu'est-ce que vous faites ? 400 00:47:20,712 --> 00:47:22,589 {\an8}Monsieur, parlez-moi. 401 00:47:27,844 --> 00:47:29,179 {\an8}Regardez-moi ! 402 00:48:46,423 --> 00:48:48,216 Deux morts, deux logos. 403 00:48:48,675 --> 00:48:50,093 Le même logo. 404 00:48:50,635 --> 00:48:53,138 - Vous avez un article à écrire. - Y a un lien. 405 00:48:53,722 --> 00:48:56,766 C'est une plus grosse affaire. L'immolé de Kabukicho. 406 00:48:56,933 --> 00:48:59,894 - L'article est sorti. - Ça s'arrête pas là. 407 00:49:01,604 --> 00:49:04,107 Faites l'article qu'on vous a demandé. 408 00:49:05,400 --> 00:49:07,527 Non. Est-ce que c'est clair ? 409 00:49:07,694 --> 00:49:09,279 Et seulement cet article. 410 00:49:09,529 --> 00:49:10,864 Compris ? 411 00:49:12,282 --> 00:49:14,033 Parfaitement. Oui, compris. 412 00:49:49,486 --> 00:49:52,363 {\an8}Je dois écrire un article sur une victime. 413 00:49:52,989 --> 00:49:56,367 {\an8}Celle de l'incident de l'autre jour. 414 00:49:56,618 --> 00:49:59,412 {\an8}Il n'y avait pas son adresse sur le communiqué. 415 00:50:00,163 --> 00:50:04,417 {\an8}Puis-je vous demander une copie du premier procès-verbal ? 416 00:50:20,767 --> 00:50:22,310 {\an8}Apportez-moi le procès-verbal. 417 00:50:39,702 --> 00:50:41,496 {\an8}Merci de me recevoir. 418 00:50:43,706 --> 00:50:45,375 {\an8}Puis-je enregistrer ? 419 00:50:52,674 --> 00:50:55,051 {\an8}Comment tu peux supporter de vivre ? 420 00:50:55,218 --> 00:50:57,512 {\an8}Ta famille n'a pas honte de toi ? 421 00:50:58,972 --> 00:51:00,515 {\an8}Pourquoi t'es pas mort ? 422 00:51:06,229 --> 00:51:10,066 {\an8}Mon mari a essayé... 423 00:51:11,526 --> 00:51:14,404 {\an8}de me protéger des yakuzas. 424 00:51:15,905 --> 00:51:17,240 {\an8}Ils lui ont dit... 425 00:51:18,408 --> 00:51:20,076 {\an8}"Un vrai homme... 426 00:51:20,368 --> 00:51:22,787 {\an8}"paie ses dettes." 427 00:51:25,832 --> 00:51:28,960 {\an8}Mais avec les intérêts exorbitants, 428 00:51:29,460 --> 00:51:31,212 {\an8}une petite dette 429 00:51:31,546 --> 00:51:34,674 {\an8}est devenue une somme énorme. 430 00:51:36,968 --> 00:51:39,637 {\an8}Des hommes mauvais appelaient. 431 00:51:40,597 --> 00:51:42,932 {\an8}Tous les jours et toutes les nuits. 432 00:51:43,266 --> 00:51:45,727 {\an8}Et ils lui criaient dessus. 433 00:51:46,686 --> 00:51:50,440 {\an8}Il s'est suicidé parce qu'il devait beaucoup d'argent ? 434 00:51:54,152 --> 00:51:55,820 {\an8}Non. 435 00:51:55,987 --> 00:52:00,783 {\an8}Pour éviter de vivre dans la honte. 436 00:52:03,995 --> 00:52:05,788 {\an8}Que faites-vous quand ils appellent ? 437 00:52:07,582 --> 00:52:10,835 {\an8}Après sa mort, ils ont arrêté d'appeler pour réclamer l'argent. 438 00:52:12,837 --> 00:52:14,297 {\an8}Arrêté ? 439 00:52:15,465 --> 00:52:16,674 {\an8}Pourquoi ? 440 00:52:18,551 --> 00:52:20,428 {\an8}Je ne sais pas pourquoi. 441 00:52:23,723 --> 00:52:26,267 {\an8}Je suis seulement reconnaissante 442 00:52:27,060 --> 00:52:28,686 {\an8}qu'ils aient arrêté. 443 00:54:20,423 --> 00:54:22,550 {\an8}Les membres de la famille présents 444 00:54:22,717 --> 00:54:25,553 {\an8}vont commencer un rituel du saké 445 00:54:25,720 --> 00:54:28,389 {\an8}célébrant le lien de fraternité. 446 00:54:29,307 --> 00:54:31,601 {\an8}Celui qui accepte ce lien est 447 00:54:31,976 --> 00:54:34,395 {\an8}le chef du clan Ishida, 448 00:54:34,562 --> 00:54:37,732 {\an8}Hitoshi Ishida. 449 00:54:40,359 --> 00:54:43,821 {\an8}Ceux qui vont être intronisés sont... 450 00:54:44,822 --> 00:54:47,450 {\an8}Kume, Yoshihiro. 451 00:55:44,507 --> 00:55:45,716 {\an8}Oyabun, 452 00:55:45,883 --> 00:55:48,261 {\an8}acceptez notre serment et notre loyauté. 453 00:55:57,937 --> 00:56:00,648 {\an8}Scellons ce pacte. 454 00:56:01,107 --> 00:56:02,567 {\an8}Levez les mains. 455 00:56:45,234 --> 00:56:47,987 Adaptation Anne Trarieux 456 00:56:48,237 --> 00:56:50,990 Sous-titrage Nice Fellow