1 00:01:33,009 --> 00:01:34,469 {\an8}Poussez-vous ! 2 00:01:36,721 --> 00:01:37,722 {\an8}Salaud ! 3 00:01:38,431 --> 00:01:39,641 {\an8}Attends, salopard ! 4 00:01:42,894 --> 00:01:45,564 {\an8}Au secours ! Un type avec un couteau me poursuit. 5 00:01:45,730 --> 00:01:47,983 {\an8}- Poussez-vous ! - Baissez le couteau ! 6 00:01:48,233 --> 00:01:49,734 {\an8}- Je vais te tuer ! - Baissez ça. 7 00:01:49,901 --> 00:01:50,777 {\an8}C'est un détraqué. 8 00:01:51,027 --> 00:01:52,654 {\an8}Je peux tout expliquer. 9 00:01:52,821 --> 00:01:54,698 {\an8}Je suis journaliste au Meicho. 10 00:01:55,657 --> 00:01:59,202 {\an8}Pourquoi vous interrogiez ma femme sur ses culottes ? 11 00:02:54,633 --> 00:02:55,592 {\an8}Excusez-moi, 12 00:02:56,051 --> 00:02:59,137 {\an8}j'aimerais prendre rendez-vous pour l'annonce à Shibuya. 13 00:02:59,638 --> 00:03:01,014 {\an8}Mademoiselle, 14 00:03:01,640 --> 00:03:04,351 {\an8}c'est très compliqué d'obtenir un bien à Tokyo. 15 00:03:04,601 --> 00:03:08,146 {\an8}Oui, j'en suis consciente. Pourrais-je visiter demain ? 16 00:03:08,730 --> 00:03:12,734 {\an8}J'ai peur qu'il y ait beaucoup de dispositions à prendre. 17 00:03:12,984 --> 00:03:15,779 {\an8}Je les ai prises. J'aimerais voir le local. 18 00:03:16,529 --> 00:03:17,697 {\an8}Je suis désolé, 19 00:03:17,864 --> 00:03:21,159 {\an8}mais je crains que le propriétaire de ce local 20 00:03:21,326 --> 00:03:24,120 {\an8}ne veuille pas vous le louer. 21 00:03:24,496 --> 00:03:26,164 {\an8}Je vois. 22 00:03:26,665 --> 00:03:29,125 {\an8}Je trouverai quelqu'un qui voudra bien. 23 00:03:29,292 --> 00:03:30,877 {\an8}Merci de m'avoir reçue. 24 00:03:33,004 --> 00:03:35,382 On a eu une dépêche sur un voleur de culottes. 25 00:03:35,632 --> 00:03:37,884 Maruyama-san veut deux paragraphes 26 00:03:38,134 --> 00:03:40,553 pour l'édition du soir, mais j'ai rien. 27 00:03:40,845 --> 00:03:44,974 J'ai passé la matinée à interroger des femmes et on a failli me tuer. 28 00:03:45,225 --> 00:03:47,394 Ça fait deux jours que j'ai pas dormi. 29 00:03:47,644 --> 00:03:48,770 Ton article est sorti. 30 00:03:49,396 --> 00:03:51,356 - Sur la sécurité routière. - N'empêche. 31 00:03:52,065 --> 00:03:55,151 Tous ceux que j'ai soumis, non, au panier. 32 00:03:56,528 --> 00:03:59,364 En attendant, j'ai un sujet qui est bien meilleur. 33 00:04:01,825 --> 00:04:04,411 Tu sais, l'homme qui s'est immolé à Shinjuku ? 34 00:04:06,955 --> 00:04:10,583 Je pense qu'il a un lien avec l'histoire du type poignardé. 35 00:04:11,710 --> 00:04:14,546 L'histoire que tu as qualifiée de "meurtre" 36 00:04:14,713 --> 00:04:17,257 et pour laquelle Baku a failli te virer ? 37 00:04:17,424 --> 00:04:18,508 "Gaijin !" 38 00:04:20,343 --> 00:04:22,345 T'aimes te foutre de ma gueule. 39 00:04:22,637 --> 00:04:24,597 C'est la grande joie de ma vie. 40 00:04:25,515 --> 00:04:26,474 Bon. 41 00:04:27,767 --> 00:04:28,977 Je dois y aller. 42 00:04:29,769 --> 00:04:30,854 L'heure tourne. 43 00:04:55,879 --> 00:04:56,546 Pol. 44 00:04:57,297 --> 00:04:58,798 J'ai une urgence. 45 00:04:59,174 --> 00:05:02,260 T'es chez Akira ? Ce rat peut pas te payer un taxi ? 46 00:05:02,510 --> 00:05:04,763 Arrête. C'est l'amour de ma vie. 47 00:05:05,805 --> 00:05:09,017 Je dois trouver un cadeau pour un de mes habitués. 48 00:05:09,476 --> 00:05:11,728 - Celui qui pue du bec ? - Non, Hasegawa-san. 49 00:05:11,895 --> 00:05:13,438 Sourcils épais, collant. 50 00:05:13,688 --> 00:05:17,984 Oui. Si je lui offre un beau cadeau, il commandera du champagne à gogo. 51 00:05:18,151 --> 00:05:19,110 Je t'en supplie. 52 00:05:19,486 --> 00:05:21,446 Tu as tellement bon goût. 53 00:05:21,613 --> 00:05:24,324 Je dois passer à l'Onyx. On se retrouve à 16 h ? 54 00:05:24,574 --> 00:05:25,950 Tu fais quoi, là ? 55 00:05:26,618 --> 00:05:28,703 - Merde ! - Je te laisse. À tout. 56 00:05:32,749 --> 00:05:35,335 J'ai connu pire qu'un homme armé d'un couteau. 57 00:05:35,502 --> 00:05:37,045 C'est les risques du métier. 58 00:05:37,295 --> 00:05:39,047 Je comprends, Maruyama-san. 59 00:05:39,214 --> 00:05:41,508 Il me faut seulement un peu plus de temps. 60 00:05:42,592 --> 00:05:44,928 Vous avez jusqu'à 15 h. Dernier délai. 61 00:05:46,429 --> 00:05:48,848 J'ai aucune piste, j'ai rien du tout. 62 00:05:49,015 --> 00:05:51,184 Les gens à qui je parle savent rien. 63 00:05:51,351 --> 00:05:52,936 Jake... Jake. 64 00:05:53,353 --> 00:05:54,687 Arrêtez de marcher. 65 00:05:57,899 --> 00:05:59,776 Posez-vous et réfléchissez. 66 00:06:00,527 --> 00:06:02,362 Qui d'autre pouvez-vous aller voir ? 67 00:06:16,084 --> 00:06:17,168 Miyamoto-san. 68 00:06:17,335 --> 00:06:18,503 "Je dois dire 69 00:06:18,670 --> 00:06:22,048 "que je trouve votre robe extraordinairement flatteuse." 70 00:06:22,215 --> 00:06:24,467 Ça a marché, non ? C'était un bon baratin. 71 00:06:24,759 --> 00:06:27,011 Personne connaît Kabukicho comme vous. 72 00:06:27,178 --> 00:06:27,929 Vrai. 73 00:06:28,096 --> 00:06:30,181 Vous avez des infos sur ce type ? 74 00:06:30,348 --> 00:06:31,224 {\an8}Le voleur de culottes ? 75 00:06:31,391 --> 00:06:32,559 Que savez-vous ? 76 00:06:32,725 --> 00:06:35,728 Je prépare un article et j'ai aucune piste. 77 00:06:38,940 --> 00:06:40,733 Je devrais pas te dire ça. 78 00:06:40,900 --> 00:06:43,111 Et si tu me cites, je démentirai. 79 00:06:45,697 --> 00:06:47,740 Y a pas de voleur de culottes. 80 00:06:49,033 --> 00:06:49,659 Vraiment ? 81 00:06:50,326 --> 00:06:53,997 Des femmes ont perdu leurs dessous, un jour venteux. 82 00:06:54,289 --> 00:06:56,583 L'agence de presse a fait une dépêche, 83 00:06:56,833 --> 00:06:59,252 car les gens aiment les histoires de pervers. 84 00:07:00,044 --> 00:07:02,714 Merci. Quelqu'un d'autre est au courant ? 85 00:07:02,881 --> 00:07:04,048 Pas encore. 86 00:07:04,299 --> 00:07:05,341 Merci. 87 00:07:05,508 --> 00:07:07,302 {\an8}Merci, Miyamoto-san. 88 00:07:29,949 --> 00:07:32,076 {\an8}- Réécrivez-le. - Ça marche. 89 00:07:51,596 --> 00:07:52,722 {\an8}Réécrivez-le. 90 00:08:02,440 --> 00:08:03,107 {\an8}Ça a va pas. 91 00:08:27,090 --> 00:08:29,050 {\an8}Très bien, sale petite merde. 92 00:08:31,844 --> 00:08:33,304 {\an8}On va réessayer. 93 00:08:35,056 --> 00:08:39,477 {\an8}Tu es en train de traverser la rue en vaquant à tes occupations 94 00:08:40,561 --> 00:08:43,731 {\an8}quand ce joggeur sort de nulle part et te percute... 95 00:08:46,818 --> 00:08:47,819 {\an8}Et ? 96 00:08:48,194 --> 00:08:49,362 {\an8}Ensuite ? 97 00:08:50,530 --> 00:08:52,323 {\an8}Que voulez-vous que je dise ? 98 00:08:53,366 --> 00:08:54,909 {\an8}La vérité. 99 00:08:55,410 --> 00:08:56,869 {\an8}Avec tes mots à toi. 100 00:09:06,087 --> 00:09:08,756 {\an8}La victime est tombée par hasard sur un voyou. 101 00:09:08,923 --> 00:09:11,551 {\an8}Funaki, vous n'y croyez pas vraiment ? 102 00:09:11,718 --> 00:09:15,096 {\an8}On a ses empreintes sur le couteau et une déposition signée. 103 00:09:15,263 --> 00:09:17,098 {\an8}Que vous faut-il de plus ? 104 00:09:18,266 --> 00:09:21,269 {\an8}Une petite frappe de Tozawa vient se livrer. 105 00:09:21,436 --> 00:09:23,312 {\an8}Ça coupe court à l'enquête. 106 00:09:23,730 --> 00:09:25,106 {\an8}L'enquête ? 107 00:09:25,982 --> 00:09:28,526 {\an8}Notre boulot consiste à boucler des dossiers. 108 00:09:30,028 --> 00:09:31,446 {\an8}Affaire classée. 109 00:09:35,616 --> 00:09:37,160 {\an8}QC des Chihara-kai 110 00:09:37,326 --> 00:09:39,203 {\an8}C'est le 3e magasin en un mois. 111 00:09:39,954 --> 00:09:41,831 {\an8}Tous sous notre protection. 112 00:09:43,541 --> 00:09:44,834 {\an8}Tozawa. 113 00:09:46,502 --> 00:09:49,922 {\an8}Il veut prouver qu'on peut pas protéger notre territoire. 114 00:09:51,507 --> 00:09:52,759 {\an8}On doit riposter. 115 00:09:54,719 --> 00:09:57,305 {\an8}Et risquer la guerre ? 116 00:09:57,722 --> 00:09:59,891 {\an8}Mais c'est la guerre. 117 00:10:00,850 --> 00:10:02,268 {\an8}Si on riposte, 118 00:10:02,643 --> 00:10:05,146 {\an8}les Chihara-kai passeront pour les instigateurs 119 00:10:05,313 --> 00:10:08,149 {\an8}et les flics nous tomberont dessus. 120 00:10:08,941 --> 00:10:10,651 {\an8}Vous êtes bêtes ou quoi ? 121 00:10:12,570 --> 00:10:13,613 {\an8}Non. 122 00:10:14,489 --> 00:10:15,782 {\an8}Pas de représailles. 123 00:10:17,784 --> 00:10:20,828 {\an8}Pour l'instant, on augmente la dîme de protection. 124 00:10:22,747 --> 00:10:26,292 {\an8}On utilise l'argent pour resserrer les rangs et se préparer. 125 00:10:28,294 --> 00:10:29,295 {\an8}Kume. 126 00:10:30,338 --> 00:10:31,339 {\an8}Kobayashi. 127 00:10:33,466 --> 00:10:36,385 {\an8}Si une guerre avec Tozawa éclate, on sera prêts. 128 00:10:44,060 --> 00:10:46,062 {\an8}Oyabun les aime coupés fin. 129 00:10:46,395 --> 00:10:49,816 {\an8}La pointe reste sur la planche, un seul geste fluide. 130 00:10:51,109 --> 00:10:52,944 {\an8}Bon sang, Sato. 131 00:10:54,320 --> 00:10:57,490 {\an8}Tu penses pas que tu t'es trompé de métier ? 132 00:11:00,118 --> 00:11:03,412 {\an8}J'espère que tu manies aussi bien le couteau hors de la cuisine. 133 00:11:06,707 --> 00:11:07,708 {\an8}On va vérifier ? 134 00:11:17,093 --> 00:11:18,511 {\an8}Va faire la tournée. 135 00:11:19,011 --> 00:11:20,638 {\an8}Ils ont déjà payé ce mois. 136 00:11:21,931 --> 00:11:23,432 {\an8}Maintenant, c'est plus cher. 137 00:11:24,517 --> 00:11:25,518 {\an8}D'accord. 138 00:11:34,485 --> 00:11:35,945 {\an8}Merdez pas les oignons. 139 00:11:46,831 --> 00:11:48,374 C'est si nul que ça ? 140 00:11:49,000 --> 00:11:50,126 Silence. 141 00:11:55,798 --> 00:11:58,467 Il faut arrêter de mettre autant d'adjectifs. 142 00:12:04,473 --> 00:12:06,893 Il paraîtra dans l'édition du matin. 143 00:12:11,689 --> 00:12:12,356 Vraiment ? 144 00:12:13,941 --> 00:12:16,819 Vous faites preuve d'initiative et c'est de l'info. 145 00:12:17,028 --> 00:12:17,820 Continuez. 146 00:12:20,740 --> 00:12:22,700 Pas mal, Jake-san ! 147 00:12:22,950 --> 00:12:25,453 - Mon premier article, mec. - Je sais. 148 00:12:32,001 --> 00:12:34,420 Pourquoi j'ai l'impression d'être le meilleur ? 149 00:12:35,588 --> 00:12:39,634 Parce que tu es américain. Tu surestimes ton talent. 150 00:12:40,259 --> 00:12:41,385 C'est exact. 151 00:12:45,014 --> 00:12:46,933 Ou j'ai simplement de la chance. 152 00:12:55,316 --> 00:12:57,902 À quelle heure on doit être là pour le Ko-etsu ? 153 00:12:59,528 --> 00:13:00,655 Dans... 154 00:13:01,072 --> 00:13:02,490 90 minutes. 155 00:13:09,622 --> 00:13:10,456 Faut être là. 156 00:13:11,749 --> 00:13:13,751 C'est la dernière vérification. 157 00:13:15,628 --> 00:13:16,963 Sois pas en retard. 158 00:14:01,382 --> 00:14:05,845 {\an8}Vu les preuves et les aveux, il devrait être facilement condamné. 159 00:14:08,014 --> 00:14:11,559 {\an8}J'espère que cela vous apportera un certain réconfort. 160 00:14:21,944 --> 00:14:25,948 {\an8}Pardonnez-moi si c'est douloureux pour vous d'en parler, mais... 161 00:14:26,574 --> 00:14:28,784 {\an8}vous avez dit à l'inspecteur Fukani 162 00:14:28,951 --> 00:14:30,995 {\an8}que votre mari avait des problèmes financiers. 163 00:14:32,455 --> 00:14:35,583 {\an8}J'ai parlé de tout ça aux autres inspecteurs. 164 00:14:36,000 --> 00:14:38,085 {\an8}Ça ne leur a pas semblé pertinent. 165 00:14:38,961 --> 00:14:40,254 {\an8}Bien sûr. 166 00:14:40,921 --> 00:14:43,966 {\an8}Je veux simplement m'assurer 167 00:14:44,133 --> 00:14:46,385 {\an8}que rien n'a été négligé. 168 00:14:51,182 --> 00:14:52,725 {\an8}On a emprunté. 169 00:14:53,517 --> 00:14:54,685 {\an8}Trop. 170 00:14:55,978 --> 00:14:59,523 {\an8}On a manqué une échéance et le taux d'intérêt a été décuplé. 171 00:15:01,192 --> 00:15:03,819 {\an8}Alors, mon mari s'est rebiffé. 172 00:15:03,986 --> 00:15:05,196 {\an8}De quelle manière ? 173 00:15:05,780 --> 00:15:09,533 {\an8}Il réunissait des informations à apporter à un avocat. 174 00:15:10,493 --> 00:15:13,954 {\an8}Sur ces prêteurs et leurs... méthodes. 175 00:15:15,623 --> 00:15:19,210 {\an8}Est-ce que, par hasard, vous auriez ces informations ? 176 00:15:25,424 --> 00:15:26,425 {\an8}Oui. 177 00:15:43,692 --> 00:15:45,236 {\an8}Je peux vous aider ? 178 00:15:46,529 --> 00:15:49,657 {\an8}Je m'appelle Jake Adelstein, du Meicho Shimbun. 179 00:15:50,533 --> 00:15:53,911 {\an8}Je regrette, on m'a demandé de ne pas parler à la presse. 180 00:15:54,328 --> 00:15:55,454 {\an8}Vraiment ? 181 00:15:55,913 --> 00:15:56,914 {\an8}Mais... 182 00:15:58,082 --> 00:16:00,584 {\an8}ça ne prendra que quelques minutes. 183 00:16:00,751 --> 00:16:01,794 {\an8}Vous permettez ? 184 00:16:02,420 --> 00:16:03,712 {\an8}J'ai de la visite. 185 00:16:10,845 --> 00:16:14,515 Takahiro Aoki a emprunté une grosse somme d'argent. 186 00:16:14,682 --> 00:16:18,727 Ça vous fait quoi, que ce fumier vive dans votre quartier ? 187 00:16:29,155 --> 00:16:31,282 {\an8}Dans ce cas, puis-je poser 188 00:16:31,532 --> 00:16:32,241 {\an8}une question ? 189 00:16:32,408 --> 00:16:34,285 {\an8}Je n'ai rien à dire. 190 00:16:37,705 --> 00:16:40,040 {\an8}Je reviendrai un autre jour. 191 00:16:41,709 --> 00:16:44,462 {\an8}Je m'excuse de vous avoir dérangée. 192 00:16:45,838 --> 00:16:48,424 {\an8}Encore une fois, toutes mes condoléances. 193 00:17:46,690 --> 00:17:49,151 {\an8}On dirait un vrai yakuza, non ? 194 00:17:51,111 --> 00:17:52,530 {\an8}Vous voulez jouer ? 195 00:18:01,580 --> 00:18:03,499 {\an8}Il va être trop fort. 196 00:18:19,515 --> 00:18:22,226 Touché ! Il vous reste deux vies. Rechargez. 197 00:18:24,103 --> 00:18:26,313 Touché ! Il vous reste une vie. 198 00:18:29,149 --> 00:18:29,984 Touché ! 199 00:18:30,234 --> 00:18:31,235 Vous êtes mort. 200 00:18:39,285 --> 00:18:40,953 {\an8}Avec mes humbles respects. 201 00:19:50,898 --> 00:19:52,274 Je m'attendais pas à... 202 00:19:52,524 --> 00:19:53,150 Malee. 203 00:19:53,317 --> 00:19:55,444 - Il est tôt. - Que fais-tu ici ? 204 00:19:55,694 --> 00:19:57,529 J'ai oublié ma brosse à cheveux. 205 00:19:57,780 --> 00:20:00,824 {\an8}Malee, dépêche-toi. J'ai pas beaucoup de temps. 206 00:20:08,832 --> 00:20:10,125 Voilà ta brosse. 207 00:20:10,834 --> 00:20:13,087 Attends dehors. Je te ramènerai chez toi. 208 00:20:16,465 --> 00:20:17,716 La classe. 209 00:20:19,760 --> 00:20:23,555 Elle est mauvaise avec les clients. Je lui donne des cours. 210 00:20:27,768 --> 00:20:30,521 Les emmerdeuses, on les renvoie en Amérique. 211 00:20:30,688 --> 00:20:33,315 Me menace pas, putain. J'ai un visa de travail. 212 00:20:33,607 --> 00:20:35,317 Si tu me fais chier, 213 00:20:35,567 --> 00:20:37,194 un coup de fil et tu dégages. 214 00:20:37,444 --> 00:20:41,615 Avec dix de tes meilleures filles. Ce sera bon pour tes affaires ? 215 00:20:41,865 --> 00:20:43,033 Hein, Duke ? 216 00:20:51,583 --> 00:20:52,876 {\an8}Rentre chez toi, Samantha. 217 00:21:01,885 --> 00:21:05,264 {\an8}Meicho Shimbun 218 00:21:22,740 --> 00:21:26,493 - T'étais où, Mossad ? - Je suis passé niquer ta mère. 219 00:21:29,455 --> 00:21:30,539 T'as niqué ma mère ? 220 00:21:34,042 --> 00:21:35,335 Pourquoi t'as fait ça ? 221 00:21:35,586 --> 00:21:38,297 Non, pas pour de vrai. En Amérique, on... 222 00:21:39,798 --> 00:21:40,758 Je t'ai eu. 223 00:21:43,886 --> 00:21:46,054 {\an8}- Ces clopes puent. - Elles sont françaises. 224 00:21:47,139 --> 00:21:48,182 Les Français puent. 225 00:21:48,557 --> 00:21:51,018 Ce n'est pas vrai. Les Français 226 00:21:51,268 --> 00:21:53,145 ont une hygiène excellente. 227 00:21:53,395 --> 00:21:56,607 À la Renaissance, pour les aristocrates français, 228 00:21:56,857 --> 00:21:58,901 - le bain... - D'accord, Tin-Tin. 229 00:22:00,319 --> 00:22:00,986 Tin-Tin. 230 00:22:01,236 --> 00:22:02,196 {\an8}Bien vu ! 231 00:22:02,988 --> 00:22:05,699 Ça se prononce "Tintin" et il est belge. 232 00:22:05,949 --> 00:22:08,368 Belge, Français, c'est pareil. 233 00:22:08,619 --> 00:22:11,205 La Belgique est une monarchie et la France, 234 00:22:11,455 --> 00:22:13,540 - une république. - D'accord, Tin-Tin. 235 00:22:14,541 --> 00:22:16,710 Je t'emmerde, torendi haiyu. 236 00:22:19,171 --> 00:22:20,506 {\an8}"Acteur à la mode" ? 237 00:22:20,798 --> 00:22:23,425 {\an8}T'as de beaux cheveux, comme un acteur. 238 00:22:25,719 --> 00:22:26,678 {\an8}Gaijin ! 239 00:22:32,684 --> 00:22:34,353 {\an8}Lisez ça, à voix haute. 240 00:22:35,813 --> 00:22:38,565 {\an8}"Le voleur de culottes... capturé." 241 00:22:45,781 --> 00:22:47,908 {\an8}"Aujourd'hui, à 12 h 30, 242 00:22:48,075 --> 00:22:50,869 {\an8}"la police de Shinjuku a arrêté un employé de 41 ans, 243 00:22:51,036 --> 00:22:55,290 {\an8}"résident de Kabukichô, à Shinjuku, pour des faits de vol. 244 00:22:55,999 --> 00:22:58,752 {\an8}"La police a fouillé son appartement 245 00:22:59,169 --> 00:23:00,420 {\an8}"et y a découvert 246 00:23:00,671 --> 00:23:03,048 {\an8}"400 sous-vêtements de femmes 247 00:23:03,215 --> 00:23:07,135 {\an8}"rangés et classés par couleur." 248 00:23:10,013 --> 00:23:12,975 {\an8}Mais d'après vous, il n'y a pas de voleur de culottes. 249 00:23:19,356 --> 00:23:21,692 {\an8}On ne peut pas vous confier un article. 250 00:23:29,241 --> 00:23:31,243 {\an8}Vous êtes une merde. 251 00:23:32,703 --> 00:23:35,664 {\an8}Allez découper les articles. C'est fini pour vous, ici. 252 00:23:48,093 --> 00:23:50,387 {\an8}Aux dernières nouvelles, Katagiri, 253 00:23:50,637 --> 00:23:53,515 {\an8}les usuriers ne tuent pas les gens, 254 00:23:55,142 --> 00:23:57,728 {\an8}car les morts ne paient pas leurs dettes. 255 00:23:58,061 --> 00:24:00,188 {\an8}Vous ne trouvez pas ça suspect ? 256 00:24:01,231 --> 00:24:05,611 {\an8}Alors qu'il allait porter plainte, il est tué par un petit yakuza ? 257 00:24:08,655 --> 00:24:10,949 {\an8}On est déjà passés par là. 258 00:24:11,867 --> 00:24:12,784 {\an8}Vous avez oublié ? 259 00:24:13,035 --> 00:24:16,121 {\an8}Ohara-san, cette fois, c'est différent. 260 00:24:16,371 --> 00:24:17,497 {\an8}Bien sûr. 261 00:24:17,664 --> 00:24:20,834 {\an8}Cette fois, on a une déposition, une arme du crime 262 00:24:21,335 --> 00:24:23,378 {\an8}et un criminel violent en prison. 263 00:24:23,837 --> 00:24:25,213 {\an8}L'affaire est classée. 264 00:24:39,269 --> 00:24:42,522 Avec de la crème et trop de sucre, comme tu l'aimes. 265 00:24:44,191 --> 00:24:45,192 {\an8}Merci. 266 00:24:46,526 --> 00:24:48,070 Ne te vexe pas. 267 00:24:48,612 --> 00:24:50,030 C'est seulement... 268 00:24:50,197 --> 00:24:52,366 {\an8}Un nationaliste raciste. 269 00:24:54,117 --> 00:24:55,911 {\an8}Vous en avez aussi, non ? 270 00:24:59,289 --> 00:25:00,707 Ça pourrait être pire. 271 00:25:01,750 --> 00:25:03,460 Tu pourrais être dans le Missouri. 272 00:25:06,463 --> 00:25:07,547 C'est vrai. 273 00:25:07,798 --> 00:25:09,800 {\an8}- Poussez-vous. - Pardon. 274 00:25:12,803 --> 00:25:16,640 Apportez un article solide ou ce sera votre dernière paie. 275 00:25:25,065 --> 00:25:27,150 Il y a des tatous dessus. 276 00:25:27,317 --> 00:25:29,444 Ça a l'air débile, un tatou, 277 00:25:29,611 --> 00:25:32,155 mais c'est l'animal préféré d'Hasegawa. 278 00:25:32,406 --> 00:25:36,660 "Le seul animal qui a une armure, le samouraï du règne animal." 279 00:25:39,871 --> 00:25:41,331 Pardon, je t'ennuie ? 280 00:25:42,207 --> 00:25:44,334 Non, les tatous, ça me fascine. 281 00:25:45,752 --> 00:25:48,255 Je sais, mais elle a l'air chère, non ? 282 00:25:48,714 --> 00:25:50,007 Je peux pas mettre plus. 283 00:25:50,173 --> 00:25:51,383 Pourquoi ça ? 284 00:25:53,510 --> 00:25:55,679 Quoi ? Je devrais faire comme toi ? 285 00:25:55,846 --> 00:25:57,597 Tout mettre de côté et pas profiter ? 286 00:25:57,889 --> 00:26:02,019 Si tu veux claquer tout ton fric pour Akira, ça te regarde. 287 00:26:06,023 --> 00:26:07,607 Qu'est-ce qui va pas ? 288 00:26:12,237 --> 00:26:14,281 C'est rien. Je suis fatiguée. 289 00:26:16,575 --> 00:26:18,869 D'accord. Je vais la prendre. 290 00:27:07,417 --> 00:27:11,046 {\an8}Ouais. Tu m'as entendu. Je t'ai dit de la fermer. 291 00:27:11,213 --> 00:27:14,257 {\an8}Qu'est-ce que tu comprends pas là-dedans ? 292 00:27:14,841 --> 00:27:17,928 {\an8}Ferme ta gueule ! Tout de suite ! 293 00:27:18,095 --> 00:27:21,348 {\an8}Non, me regarde pas ! 294 00:27:21,515 --> 00:27:25,435 {\an8}T'entends quand je te parle ? 295 00:27:25,685 --> 00:27:28,188 {\an8}Me regarde pas, putain ! 296 00:28:43,889 --> 00:28:45,765 {\an8}Appelle maman !! Bisous, Jess 297 00:28:53,231 --> 00:28:55,609 {\an8}Université du Missouri 298 00:29:04,576 --> 00:29:05,702 {\an8}Appelle maman 299 00:29:15,420 --> 00:29:17,714 {\an8}Sauce barbecue 300 00:29:50,163 --> 00:29:52,249 {\an8}Regarde Yuta. 301 00:29:55,210 --> 00:29:57,587 {\an8}On dirait qu'il a envie de chier ! 302 00:29:59,214 --> 00:30:00,757 {\an8}Allez vous faire foutre ! 303 00:30:02,008 --> 00:30:03,176 {\an8}Je suis rentré. 304 00:30:07,681 --> 00:30:09,391 {\an8}Merci de vérifier. 305 00:30:16,314 --> 00:30:18,191 {\an8}Qui n'a pas donné le compte ? 306 00:30:19,567 --> 00:30:20,694 {\an8}Duke. 307 00:30:20,860 --> 00:30:23,154 {\an8}Il a dit qu'il l'aurait le mois prochain. 308 00:30:26,783 --> 00:30:30,412 {\an8}Avec ce que rapporte le bar, il peut pas payer 100 000 de plus ? 309 00:30:33,498 --> 00:30:36,209 {\an8}Il t'aurait pas proposé de te faire crédit ? 310 00:30:38,003 --> 00:30:40,714 {\an8}De t'amuser avec la fille de ton choix ? 311 00:30:46,886 --> 00:30:48,471 {\an8}Tu regardes quoi, bordel ? 312 00:30:48,638 --> 00:30:50,015 {\an8}Pardon. 313 00:30:52,225 --> 00:30:54,227 {\an8}Ne me mens plus jamais. 314 00:31:01,109 --> 00:31:04,904 Ton père pourrait te faire entrer dans un journal près d'ici. 315 00:31:05,780 --> 00:31:07,240 Peut-être à Saint-Louis. 316 00:31:07,407 --> 00:31:10,285 Je bosse pour un des meilleurs journaux du monde. 317 00:31:10,452 --> 00:31:13,038 Rentre au moins nous voir. Tu nous manques. 318 00:31:13,204 --> 00:31:14,372 Je sais. Vous aussi. 319 00:31:14,622 --> 00:31:17,250 Mais je peux pas, là, je viens de commencer. 320 00:31:17,417 --> 00:31:19,377 Joshua, on est ta famille. 321 00:31:19,544 --> 00:31:20,962 C'est gentil d'appeler, 322 00:31:21,129 --> 00:31:23,923 mais ça fait trois ans qu'on ne t'a pas vu. 323 00:31:24,090 --> 00:31:25,467 Ta sœur a besoin de toi. 324 00:31:26,551 --> 00:31:28,303 Ses traitements... 325 00:31:28,720 --> 00:31:29,929 ne marchent plus. 326 00:31:30,096 --> 00:31:31,848 Maman, Jess va bien. Crois-moi. 327 00:31:32,015 --> 00:31:34,142 Je dois te laisser. Je t'aime fort. Salut. 328 00:31:41,566 --> 00:31:43,151 Vous me devez un article. 329 00:31:49,616 --> 00:31:51,785 Combien tu as payé pour mon info ? 330 00:31:53,286 --> 00:31:54,204 Rien. 331 00:31:54,454 --> 00:31:56,706 Oui, et tu en as eu pour ton argent. 332 00:31:57,499 --> 00:31:58,792 C'est une transaction. 333 00:31:59,167 --> 00:32:00,335 Rien n'est gratuit. 334 00:32:00,710 --> 00:32:02,295 Tout le monde est à vendre. 335 00:32:03,046 --> 00:32:06,007 Là, tu m'offres un bon dîner de viande grillée, 336 00:32:06,424 --> 00:32:09,969 alors je t'offre la sagesse que j'ai acquise avec les ans. 337 00:32:13,348 --> 00:32:16,976 {\an8}Si je ne trouve pas un bon sujet rapidement, je serai viré. 338 00:32:25,485 --> 00:32:27,779 Il y a un vieux proverbe japonais : 339 00:32:28,822 --> 00:32:30,615 Kishi Kaisei. 340 00:32:32,075 --> 00:32:33,451 "Kishi Kaisei". 341 00:32:33,952 --> 00:32:36,454 "Réveille-toi de la mort, reviens à la vie." 342 00:32:37,705 --> 00:32:39,207 {\an8}Ça veut dire quoi ? 343 00:32:39,457 --> 00:32:40,583 Ça veut dire... 344 00:32:41,793 --> 00:32:44,087 arrête de faire ta mauviette. 345 00:32:51,511 --> 00:32:52,595 Quoi ? 346 00:32:54,180 --> 00:32:57,642 Pose tes questions, maintenant. Tant que tu paies. 347 00:33:07,110 --> 00:33:08,820 Ça vous dit quelque chose ? 348 00:33:17,412 --> 00:33:18,788 On dirait... 349 00:33:19,372 --> 00:33:21,958 une société de services financiers. Pourquoi ? 350 00:33:22,292 --> 00:33:24,419 J'essaie de découvrir qui c'est. 351 00:33:24,669 --> 00:33:25,503 Tu as appelé ? 352 00:33:25,753 --> 00:33:26,880 La ligne est coupée. 353 00:33:27,130 --> 00:33:29,007 Pourquoi tu demandes, alors ? 354 00:33:38,266 --> 00:33:39,309 {\an8}Succulent. 355 00:33:42,729 --> 00:33:43,938 {\an8}S'il vous plaît ! 356 00:33:44,397 --> 00:33:45,440 {\an8}J'arrive. 357 00:33:46,983 --> 00:33:47,859 {\an8}Oui ? 358 00:33:48,026 --> 00:33:49,652 {\an8}On va reprendre la même chose. 359 00:33:51,070 --> 00:33:53,948 {\an8}Avec des plats de côtes en supplément. 360 00:33:54,115 --> 00:33:56,284 {\an8}En supplément. 361 00:33:57,619 --> 00:33:58,786 {\an8}C'est délicieux, hein ? 362 00:34:02,832 --> 00:34:05,001 Je reviens. Je vais pisser. 363 00:34:11,508 --> 00:34:13,134 {\an8}Excusez-moi. 364 00:34:13,551 --> 00:34:14,886 {\an8}Tu t'en vas ? 365 00:34:26,689 --> 00:34:28,566 {\an8}Il y a du monde aujourd'hui. 366 00:34:33,071 --> 00:34:35,031 {\an8}Jolie cravate ! 367 00:34:51,005 --> 00:34:52,298 {\an8}Dépêchez-vous ! 368 00:34:52,465 --> 00:34:53,466 {\an8}Pardon. 369 00:34:58,471 --> 00:34:59,639 Ça va ? 370 00:35:01,975 --> 00:35:02,809 Écoute. 371 00:35:04,435 --> 00:35:07,105 {\an8}Qu'est-ce que tu fous assise ? Table 7. 372 00:35:07,438 --> 00:35:08,648 {\an8}Vas-y ! 373 00:35:11,234 --> 00:35:12,360 Écoute. 374 00:35:12,610 --> 00:35:16,322 Ris, sois celle qu'ils veulent et prends leur argent. 375 00:35:18,366 --> 00:35:19,784 Je m'occupe de Duke. 376 00:35:25,957 --> 00:35:27,375 {\an8}Où est mon Brut Impérial ? 377 00:35:27,875 --> 00:35:29,043 {\an8}Je l'attends. 378 00:35:29,210 --> 00:35:30,253 {\an8}Un instant. 379 00:35:32,880 --> 00:35:35,925 Elle est jolie, mais elle oublie leur nom, leur verre... 380 00:35:36,092 --> 00:35:37,552 Je l'aide. 381 00:35:37,719 --> 00:35:39,429 On n'a pas toutes ton talent. 382 00:35:39,596 --> 00:35:41,014 C'est vrai. 383 00:35:42,473 --> 00:35:45,143 - Fais-moi un topo. - Première fois ici. 384 00:35:45,602 --> 00:35:48,187 C'est le maigrichon qui a le gros portefeuille. 385 00:35:48,438 --> 00:35:49,981 Dès que je la vide... 386 00:35:50,648 --> 00:35:54,235 Je passe voir si Gros Portefeuille veut une autre bouteille. 387 00:36:07,624 --> 00:36:10,752 {\an8}Excusez-moi, voici l'addition. 388 00:36:27,060 --> 00:36:28,853 {\an8}Levons nos verres. 389 00:36:31,397 --> 00:36:32,815 {\an8}Excusez-moi. 390 00:36:32,982 --> 00:36:34,734 {\an8}Samantha, on te demande. 391 00:36:34,901 --> 00:36:37,820 {\an8}D'accord. Si vous voulez bien m'excuser... 392 00:36:37,987 --> 00:36:40,365 {\an8}Je suis vraiment navré. 393 00:36:41,199 --> 00:36:43,076 {\an8}Nana va la remplacer. 394 00:36:56,422 --> 00:36:58,299 J'ai commandé la deuxième bouteille. 395 00:37:02,720 --> 00:37:05,056 C'est toujours l'hôtesse qui sert. 396 00:37:06,808 --> 00:37:08,726 Tu ne touches jamais la bouteille. 397 00:37:09,560 --> 00:37:10,853 C'est mon travail. 398 00:37:14,148 --> 00:37:15,733 Et si tu fumes, 399 00:37:16,818 --> 00:37:18,361 on allume ta cigarette. 400 00:37:21,239 --> 00:37:22,532 Tu fumes ? 401 00:37:27,495 --> 00:37:28,705 Ça viendra. 402 00:37:29,455 --> 00:37:31,207 Et on plie des choses. 403 00:37:32,291 --> 00:37:33,835 On plie beaucoup de linge. 404 00:37:35,461 --> 00:37:36,879 Tu changes souvent de table ? 405 00:37:39,132 --> 00:37:40,758 Toutes les 30 minutes. 406 00:37:41,217 --> 00:37:42,176 Tu as payé. 407 00:37:42,385 --> 00:37:44,470 Tu veux vraiment parler de ça ? 408 00:37:45,346 --> 00:37:47,014 Absolument. J'ai le temps. 409 00:37:47,557 --> 00:37:48,933 C'est qui, elle ? 410 00:37:51,060 --> 00:37:52,228 Akika. 411 00:37:52,729 --> 00:37:55,523 C'est la plus ancienne ici. La grande classe. 412 00:37:55,898 --> 00:37:57,525 Réservée aux vieux habitués. 413 00:38:02,155 --> 00:38:02,822 Et elle ? 414 00:38:06,868 --> 00:38:08,035 C'est Luna. 415 00:38:08,202 --> 00:38:10,580 Notre star. Une perle. Elle te plairait. 416 00:38:11,164 --> 00:38:12,248 Je pense. 417 00:38:17,044 --> 00:38:18,796 Le type qui vient d'entrer. 418 00:38:19,714 --> 00:38:20,715 Qui c'est ? 419 00:38:23,843 --> 00:38:25,762 {\an8}La blonde. Samantha. 420 00:38:25,928 --> 00:38:27,930 {\an8}Bien sûr. Par ici. 421 00:38:28,306 --> 00:38:31,267 Quelqu'un que ton carnet et toi devriez éviter. 422 00:38:31,517 --> 00:38:32,435 Tu m'excuses ? 423 00:38:39,233 --> 00:38:41,235 {\an8}Elle arrive tout de suite. 424 00:38:41,402 --> 00:38:42,153 {\an8}Excusez-moi. 425 00:38:46,073 --> 00:38:48,576 {\an8}Tu as un client. Tu sais quoi faire. 426 00:39:05,510 --> 00:39:06,886 {\an8}Vous êtes venu seul. 427 00:39:11,307 --> 00:39:14,352 {\an8}On va pouvoir bavarder. 428 00:39:17,772 --> 00:39:18,981 {\an8}Enfin. 429 00:39:44,215 --> 00:39:47,385 {\an8}Vous aimez vous faire punir, n'est-ce pas ? 430 00:39:49,053 --> 00:39:50,763 Tu devrais voir l'autre type. 431 00:39:52,306 --> 00:39:54,433 Pourquoi ? Que lui est-il arrivé ? 432 00:39:56,143 --> 00:39:57,270 Rien. 433 00:39:57,687 --> 00:39:59,146 C'est mon aniki. 434 00:40:01,983 --> 00:40:03,359 {\an8}M. Tatouage... 435 00:40:03,985 --> 00:40:05,736 {\an8}Chouettes godasses. 436 00:40:07,405 --> 00:40:08,281 Merci. 437 00:40:10,616 --> 00:40:12,118 - Des Dunk ? - Oui. 438 00:40:12,577 --> 00:40:14,203 - C'est de la merde. - Quoi ? 439 00:40:14,620 --> 00:40:15,997 Je peux m'asseoir ? 440 00:40:16,831 --> 00:40:18,291 Les Bape sont plus cools ? 441 00:40:19,292 --> 00:40:21,335 Ça, c'est des vraies de vraies. 442 00:40:21,836 --> 00:40:22,837 Le modèle original. 443 00:40:23,087 --> 00:40:24,505 Ça, c'est une copie. 444 00:40:27,091 --> 00:40:28,384 Il comprend rien à la mode. 445 00:40:28,926 --> 00:40:32,430 Je la comprends. Mais c'est de la mode ou du vol ? 446 00:40:32,889 --> 00:40:35,057 Jake, je te présente Sato. 447 00:40:36,934 --> 00:40:38,978 Il est moins sombre qu'il en a l'air. 448 00:40:39,145 --> 00:40:41,355 Sato-san, voici Jake. 449 00:40:42,523 --> 00:40:44,901 Il est moins pénible qu'il en a l'air. 450 00:40:50,698 --> 00:40:52,366 {\an8}Excusez-moi. 451 00:40:56,871 --> 00:40:57,955 Elle part toujours. 452 00:41:03,628 --> 00:41:04,670 Quoi ? 453 00:41:05,212 --> 00:41:08,549 Pourquoi ce gaijin est à la table de Sato ? 454 00:41:08,716 --> 00:41:11,552 Tout va bien. J'ai la situation en main. 455 00:41:16,223 --> 00:41:17,725 C'est un Wrangler. Vous connaissez ? 456 00:41:18,017 --> 00:41:19,185 C'est américain. 457 00:41:19,852 --> 00:41:21,729 Pour les cow-boys. 458 00:41:21,938 --> 00:41:24,315 Le Levi's 501. Étiquette en cuir. 459 00:41:24,899 --> 00:41:25,983 - Tu connais ? - Oui. 460 00:41:26,400 --> 00:41:28,152 On a une de leurs machines. 461 00:41:28,319 --> 00:41:30,112 On fabrique et on vend... 462 00:41:31,072 --> 00:41:31,906 {\an8}Des contrefaçons. 463 00:41:33,658 --> 00:41:35,117 On voit pas la différence. 464 00:41:37,119 --> 00:41:38,120 {\an8}Vraiment ? 465 00:41:38,955 --> 00:41:40,373 C'est génial. 466 00:41:43,459 --> 00:41:44,460 Ça ferait un papier. 467 00:41:46,045 --> 00:41:46,796 Oui. 468 00:41:49,006 --> 00:41:51,133 Mais je serais obligé de te tuer. 469 00:42:13,614 --> 00:42:14,573 Merde ! 470 00:42:15,116 --> 00:42:15,866 Quoi ? 471 00:42:16,117 --> 00:42:16,826 Mon train. 472 00:42:17,076 --> 00:42:19,495 Je dois y aller. Fait chier. 473 00:42:19,912 --> 00:42:22,206 Ça a été très instructif. 474 00:42:24,041 --> 00:42:24,959 À la prochaine. 475 00:42:25,501 --> 00:42:26,377 Salut. 476 00:42:44,061 --> 00:42:46,522 {\an8}Dernier train du jour. 477 00:42:46,814 --> 00:42:50,860 {\an8}Dernier train du jour. Dépêchez-vous. 478 00:42:51,027 --> 00:42:54,822 {\an8}Dernier train du jour. Dépêchez-vous. 479 00:43:24,185 --> 00:43:25,644 J'ai raté mon train. 480 00:43:28,689 --> 00:43:30,357 T'inquiète, je te le laisse. 481 00:43:30,733 --> 00:43:32,193 - Sûr ? - Je dois aller 482 00:43:32,443 --> 00:43:35,738 attendre le retour d'un flic devant son domicile. 483 00:43:51,754 --> 00:43:53,130 Tu sais, Jake, 484 00:43:53,798 --> 00:43:56,217 j'étais heureux de décrocher ce boulot... 485 00:43:56,717 --> 00:43:57,676 avant de le faire. 486 00:44:08,813 --> 00:44:10,439 Quand j'étais petit, 487 00:44:10,606 --> 00:44:13,734 ma famille recevait deux journaux tous les jours. 488 00:44:14,819 --> 00:44:19,532 Un matin, j'ai demandé à mon père, pendant qu'il lisait le journal : 489 00:44:21,033 --> 00:44:24,036 "Qu'est-ce qu'il y a dedans de si important ?" 490 00:44:24,870 --> 00:44:26,205 Et il a répondu : 491 00:44:26,747 --> 00:44:27,748 "Chaque jour, 492 00:44:27,915 --> 00:44:31,710 "la connaissance du monde augmente un petit peu 493 00:44:32,086 --> 00:44:34,880 "et ce journal en rend compte." 494 00:44:39,593 --> 00:44:41,303 C'est ça, notre travail. 495 00:44:41,887 --> 00:44:44,473 Accroître la connaissance du monde chaque jour. 496 00:44:49,061 --> 00:44:50,104 En vidant des cendriers ? 497 00:44:50,354 --> 00:44:52,022 Il n'a rien dit à ce sujet. 498 00:45:00,865 --> 00:45:04,118 De la compagnie pour la nuit. 499 00:45:05,035 --> 00:45:06,036 Merci. 500 00:45:08,372 --> 00:45:09,331 {\an8}Accroche-toi. 501 00:45:48,287 --> 00:45:50,581 Salut. Cette cassette est-elle écoutée 502 00:45:50,748 --> 00:45:55,002 par Joshua "Je m'appelle Jake maintenant" Adelstein ? 503 00:45:55,169 --> 00:45:58,380 Le grand frère qui n'envoie jamais de cassette à sa sœur. 504 00:45:58,547 --> 00:46:00,299 C'est ma 23e cassette, 505 00:46:00,466 --> 00:46:03,969 ce qui fait officiellement de toi un tocard. 506 00:46:04,470 --> 00:46:06,347 Et pourtant, je te pardonne. 507 00:46:06,680 --> 00:46:09,058 Pourquoi ? Parce que je suis géniale. 508 00:46:09,225 --> 00:46:13,646 À ce propos, depuis samedi dernier, j'ai mon permis de conduire. 509 00:46:14,146 --> 00:46:16,065 Ça te fait peur ? 510 00:46:16,857 --> 00:46:18,859 Alors, imagine maman et papa. 511 00:46:19,026 --> 00:46:21,070 Quand je leur demande la voiture, 512 00:46:21,320 --> 00:46:24,490 on dirait qu'ils vont vomir de peur, en même temps, 513 00:46:24,657 --> 00:46:26,951 dans les mêmes toilettes. 514 00:46:27,952 --> 00:46:29,787 Ça t'a fait rire, hein ? 515 00:46:29,954 --> 00:46:30,996 Je te connais. 516 00:46:31,163 --> 00:46:34,541 Tous ces Japonais super cools que tu fréquentes, 517 00:46:34,708 --> 00:46:36,961 ils te connaissent pas aussi bien que moi. 518 00:48:19,730 --> 00:48:20,731 {\an8}Qui c'est ? 519 00:48:22,358 --> 00:48:23,776 {\an8}Personne. 520 00:48:54,640 --> 00:48:56,850 {\an8}Message urgent des services de police. 521 00:48:57,017 --> 00:49:00,020 {\an8}Incident lié au crime organisé signalé à Shinjuku. 522 00:49:00,187 --> 00:49:02,648 {\an8}Possible usage d'armes à feu ou d'armes blanches. 523 00:49:02,815 --> 00:49:06,985 {\an8}Appel aux unités de Shinjuku, Yotsuya et Harajuku. 524 00:49:07,152 --> 00:49:11,615 {\an8}Scène de crime située à Kabukichô, section 4, bloc 1, immeuble 2... 525 00:49:42,229 --> 00:49:43,981 {\an8}Ferme ta gueule ! 526 00:49:48,444 --> 00:49:49,987 {\an8}Essaie si t'as le cran. 527 00:49:50,154 --> 00:49:52,197 {\an8}Je vais te buter ! 528 00:49:52,698 --> 00:49:54,575 {\an8}Nakamura, posez ce flingue. 529 00:50:00,330 --> 00:50:01,623 {\an8}Laissez-moi expliquer. 530 00:50:03,083 --> 00:50:05,836 {\an8}C'est eux que tu paies pour te protéger ? 531 00:50:06,753 --> 00:50:09,173 {\an8}Ces petites frappes du Chihara-kai 532 00:50:09,423 --> 00:50:11,341 {\an8}protègent que dalle ! 533 00:50:13,343 --> 00:50:14,344 {\an8}Écoute. 534 00:50:14,720 --> 00:50:18,140 {\an8}On va où on veut, on boit où on veut. 535 00:50:18,765 --> 00:50:21,393 {\an8}Ce quartier, cette ville... 536 00:50:21,685 --> 00:50:23,896 {\an8}appartiennent à Tozawa maintenant. 537 00:50:25,314 --> 00:50:27,232 {\an8}Dis-le à Ishida. 538 00:50:28,692 --> 00:50:30,611 {\an8}Bute-le. 539 00:50:34,239 --> 00:50:35,032 {\an8}Fait chier. 540 00:50:39,369 --> 00:50:40,162 {\an8}Nakamura ! 541 00:51:08,649 --> 00:51:10,025 {\an8}Jolie montre. 542 00:51:13,946 --> 00:51:14,947 {\an8}Merci. 543 00:51:15,822 --> 00:51:16,657 {\an8}De Hong Kong. 544 00:51:18,075 --> 00:51:19,493 {\an8}On dirait une vraie. 545 00:52:27,561 --> 00:52:29,479 {\an8}Un journaliste du Meicho... 546 00:52:32,816 --> 00:52:34,109 {\an8}Votre appareil photo. 547 00:52:53,337 --> 00:52:55,589 N'écrivez pas un mot là-dessus. 548 00:52:56,048 --> 00:52:56,882 {\an8}Compris ? 549 00:54:01,113 --> 00:54:03,907 Adaptation Anne Trarieux 550 00:54:04,157 --> 00:54:06,910 Sous-titrage Nice Fellow