1 00:01:53,654 --> 00:01:55,072 {\an8}Ouvre-moi 2 00:01:55,489 --> 00:01:57,908 {\an8}Suis allé au Meicho me renseigner sur "Yoshino" 3 00:01:58,075 --> 00:01:59,368 {\an8}On la trouvera, promis 4 00:02:30,941 --> 00:02:33,235 {\an8}Shino, le petit-déjeuner ! 5 00:02:33,778 --> 00:02:35,446 {\an8}Bonjour. 6 00:02:35,613 --> 00:02:37,406 {\an8}Bonjour. 7 00:02:39,575 --> 00:02:41,619 {\an8}Le soleil brille, 8 00:02:41,786 --> 00:02:43,162 {\an8}les oiseaux chantent, 9 00:02:43,537 --> 00:02:46,248 {\an8}mes enfants poussent comme des mauvaises herbes. 10 00:02:46,832 --> 00:02:48,250 {\an8}Tu es de bonne humeur. 11 00:02:53,047 --> 00:02:53,964 {\an8}Un tengu. 12 00:02:54,423 --> 00:02:55,508 {\an8}C'est Jake. 13 00:02:56,425 --> 00:02:57,760 {\an8}C'est ressemblant. 14 00:02:59,637 --> 00:03:03,891 {\an8}Un jour, les enfants s'en iront. 15 00:03:04,225 --> 00:03:05,851 {\an8}On te manquera ? 16 00:03:06,018 --> 00:03:08,396 {\an8}Natsumi me manquera peut-être. 17 00:03:08,562 --> 00:03:11,524 {\an8}Parce qu'elle mange la glace à la fourchette. 18 00:03:12,817 --> 00:03:14,860 {\an8}- Tu te moques de moi. - Pardon. 19 00:03:16,821 --> 00:03:17,947 {\an8}Ça va, le travail ? 20 00:03:19,865 --> 00:03:21,450 {\an8}Tu as pris un gros poisson ? 21 00:03:21,951 --> 00:03:25,079 {\an8}Il a mordu. Maintenant, je dois le remonter. 22 00:03:25,621 --> 00:03:27,456 {\an8}Vous êtes bizarres, vous deux. 23 00:03:27,707 --> 00:03:30,543 {\an8}Quoi ? Un peu de respect pour tes aînés ! 24 00:03:33,879 --> 00:03:34,505 {\an8}Excusez-moi. 25 00:03:34,672 --> 00:03:38,175 {\an8}J'ai demandé aux comptables de faire des propositions. 26 00:03:38,426 --> 00:03:39,176 {\an8}Avec ça, 27 00:03:39,427 --> 00:03:41,470 {\an8}nos bénéfices augmenteront en un mois. 28 00:03:41,637 --> 00:03:43,013 {\an8}C'est pas suffisant. 29 00:03:43,264 --> 00:03:44,306 {\an8}Pas suffisant ? 30 00:03:44,557 --> 00:03:47,435 {\an8}Pardonnez-moi, Oyabun, mais je connais la rue. 31 00:03:48,102 --> 00:03:50,855 {\an8}Tozawa continue d'importer du shabu et de s'implanter. 32 00:03:51,105 --> 00:03:53,774 {\an8}- Tu dépasses les bornes. - Tais-toi. 33 00:03:54,442 --> 00:03:55,484 {\an8}Continue. 34 00:03:55,735 --> 00:03:56,861 {\an8}On doit s'étendre. 35 00:03:57,778 --> 00:03:58,821 {\an8}Innover. 36 00:04:00,990 --> 00:04:02,283 {\an8}Tu suggères quoi ? 37 00:04:02,908 --> 00:04:05,411 {\an8}De s'inspirer des méthodes de Tozawa ? 38 00:04:06,162 --> 00:04:10,040 {\an8}- Je parle pas de ça. - D'envahir d'autres territoires ? 39 00:04:21,385 --> 00:04:24,472 {\an8}Qui a préparé ma soupe, ce matin ? 40 00:04:38,068 --> 00:04:41,030 {\an8}Elle n'est pas à votre convenance ? 41 00:04:41,739 --> 00:04:43,240 {\an8}C'est quoi, ça ? 42 00:04:43,949 --> 00:04:45,951 {\an8}On ne t'a pas appris à couper la cive ? 43 00:04:47,912 --> 00:04:49,205 {\an8}Pardonnez-moi. 44 00:04:50,331 --> 00:04:53,167 {\an8}On me l'a expliqué, mais une seule fois. 45 00:04:53,417 --> 00:04:55,336 {\an8}Une fois, c'est suffisant. 46 00:04:57,046 --> 00:04:59,673 {\an8}Mais ce n'est pas juste que... 47 00:05:01,133 --> 00:05:03,135 {\an8}Ne réponds pas ! 48 00:05:04,804 --> 00:05:08,557 {\an8}Un homme accepte ses erreurs. 49 00:05:09,850 --> 00:05:11,477 {\an8}Tu veux être un homme ? 50 00:05:12,478 --> 00:05:14,522 {\an8}Ne t'invente pas des excuses. 51 00:05:28,452 --> 00:05:30,329 {\an8}C'est toi qui l'as recruté. 52 00:05:30,871 --> 00:05:32,373 {\an8}Dresse-le. 53 00:06:07,533 --> 00:06:08,576 {\an8}Alors ? 54 00:06:10,578 --> 00:06:12,580 {\an8}Vous avez mauvaise conscience ? 55 00:06:15,249 --> 00:06:17,167 {\an8}Vous avez quoi, concrètement ? 56 00:06:17,877 --> 00:06:21,046 {\an8}À part une vidéo de moi entrant dans une pièce vide ? 57 00:06:21,881 --> 00:06:23,883 {\an8}J'ai une raison de creuser. 58 00:06:25,217 --> 00:06:27,177 {\an8}Peut-être qu'il n'y a rien. 59 00:06:28,095 --> 00:06:29,471 {\an8}Si c'est le cas, 60 00:06:29,930 --> 00:06:32,474 {\an8}vous n'avez aucune raison de vous inquiéter, 61 00:06:33,767 --> 00:06:35,436 {\an8}n'est-ce pas, Miyamoto ? 62 00:06:49,116 --> 00:06:50,409 {\an8}Pas ici. 63 00:07:05,341 --> 00:07:07,051 - Bonjour. - Salut. 64 00:07:07,301 --> 00:07:08,886 Merci de m'avoir laissé dormir ici. 65 00:07:09,136 --> 00:07:12,723 J'ai pas voulu te réveiller. Tiens, un café et du pain. 66 00:07:12,973 --> 00:07:14,350 Du nouveau sur Pol ? 67 00:07:14,516 --> 00:07:17,269 J'ai parlé au mec qui couvre Yoshino 68 00:07:17,436 --> 00:07:20,230 et toutes les petites villes de la région. 69 00:07:20,481 --> 00:07:23,776 Personne n'a vu ni entendu parler d'une gaijin. 70 00:07:23,943 --> 00:07:26,528 On devrait signaler sa disparition. 71 00:07:30,074 --> 00:07:33,035 Oui, excellente idée. C'est un plan d'enfer. 72 00:07:34,078 --> 00:07:37,915 La police japonaise adore perdre ses putains de journées 73 00:07:38,165 --> 00:07:40,709 à chercher une gaijin qui a fui ses dettes. 74 00:07:41,752 --> 00:07:44,213 - Elle a pu repartir chez elle ? - Non. 75 00:07:44,463 --> 00:07:45,839 Elle est pas repartie. 76 00:07:46,298 --> 00:07:47,508 T'en es sûre ? 77 00:07:47,883 --> 00:07:48,717 Certaine. 78 00:07:48,968 --> 00:07:51,053 Pose pas des questions connes. 79 00:07:52,888 --> 00:07:54,014 Pardon. 80 00:07:54,682 --> 00:07:55,933 Excuse-moi. 81 00:07:56,850 --> 00:07:57,851 C'est rien. 82 00:07:58,018 --> 00:07:59,353 Tu veux une clope ? 83 00:08:03,065 --> 00:08:04,066 Écoute. 84 00:08:05,943 --> 00:08:09,947 J'adore Pol, mais c'est une fille très généreuse, très crédule. 85 00:08:10,197 --> 00:08:12,783 Elle fait trop confiance aux gens. 86 00:08:13,033 --> 00:08:14,535 Elle est super arrangeante. 87 00:08:14,785 --> 00:08:16,286 Un soir où j'allais mal, 88 00:08:16,453 --> 00:08:19,873 elle m'a emmenée à son endroit préféré à Tokyo. 89 00:08:20,124 --> 00:08:21,542 - Le sanctuaire ? - Oui. 90 00:08:21,792 --> 00:08:22,918 C'est tout elle. 91 00:08:23,877 --> 00:08:27,715 Où t'as entendu parler de Yoshino ? Où t'as eu le tuyau ? 92 00:08:28,132 --> 00:08:30,509 Au club d'hôtes où elle a des dettes. 93 00:08:30,759 --> 00:08:33,137 On y retourne pour en apprendre plus. 94 00:08:33,387 --> 00:08:34,847 Sato leur a soutiré l'info. 95 00:08:35,014 --> 00:08:38,851 Or le club est en cheville avec l'ennemi juré de son boss. 96 00:08:39,018 --> 00:08:39,643 Tozawa ? 97 00:08:39,893 --> 00:08:42,438 Sato a eu les jetons. Il y retournera pas. 98 00:08:42,604 --> 00:08:44,773 Attends. C'est génial. 99 00:08:45,065 --> 00:08:47,776 Si Yoshino a un rapport avec Tozawa, 100 00:08:47,943 --> 00:08:50,779 je connais un mec incollable sur le sujet. 101 00:08:51,447 --> 00:08:53,073 Génial. Allons lui parler. 102 00:08:53,240 --> 00:08:55,993 Seulement, si on veut qu'il nous parle, 103 00:08:56,243 --> 00:08:57,911 on doit apporter un cadeau. 104 00:08:58,454 --> 00:08:59,747 De quel genre ? 105 00:09:00,164 --> 00:09:00,873 Tu sais 106 00:09:01,123 --> 00:09:03,250 où on peut trouver de la meth ? 107 00:09:11,383 --> 00:09:12,926 {\an8}Ça va faire un peu mal. 108 00:09:19,683 --> 00:09:20,726 {\an8}C'est terminé. 109 00:09:30,027 --> 00:09:31,779 {\an8}C'est fini pour aujourd'hui. 110 00:09:35,157 --> 00:09:37,326 {\an8}Pas une goutte d'alcool. 111 00:09:40,162 --> 00:09:42,039 {\an8}Je suis malade, pas sourd. 112 00:09:43,123 --> 00:09:44,124 {\an8}Sortez. 113 00:09:50,798 --> 00:09:54,635 {\an8}Je voulais te voir hier soir, 114 00:09:55,761 --> 00:09:56,929 {\an8}mais tu dormais. 115 00:09:57,763 --> 00:09:59,473 {\an8}J'ai préféré ne pas te réveiller. 116 00:10:01,517 --> 00:10:04,061 {\an8}Tu étais avec le journaliste gaijin. 117 00:10:05,604 --> 00:10:06,647 {\an8}Dans une boîte. 118 00:10:06,897 --> 00:10:07,689 {\an8}Je peux expliquer. 119 00:10:07,856 --> 00:10:10,901 {\an8}Tu te rends compte des problèmes qu'il a causés ? 120 00:10:11,610 --> 00:10:14,446 {\an8}En fouinant dans mes affaires. 121 00:10:18,492 --> 00:10:20,452 {\an8}Tu baises cette petite merde ? 122 00:10:21,120 --> 00:10:22,579 {\an8}Bien sûr que non. 123 00:10:23,330 --> 00:10:25,874 {\an8}Je n'étais pas avec lui. 124 00:10:26,125 --> 00:10:27,668 {\an8}Il m'a suivie là-bas. 125 00:10:27,918 --> 00:10:31,338 {\an8}J'essayais de lui échapper quand Hagino est arrivé. 126 00:10:32,214 --> 00:10:34,133 {\an8}J'étais contente qu'il me sauve. 127 00:10:35,843 --> 00:10:40,681 {\an8}Il est peut-être temps de s'occuper plus sérieusement de ce journaliste. 128 00:10:41,431 --> 00:10:42,307 {\an8}Qu'en dis-tu ? 129 00:10:42,850 --> 00:10:43,976 {\an8}À toi de voir. 130 00:10:45,936 --> 00:10:46,937 {\an8}Mais... 131 00:10:47,896 --> 00:10:51,650 {\an8}si le gaijin qui pose des questions sur toi disparaît, 132 00:10:52,401 --> 00:10:54,736 {\an8}ça risque d'être un peu trop flagrant. 133 00:10:55,487 --> 00:10:57,239 {\an8}Tu pourrais avoir des ennuis. 134 00:10:57,656 --> 00:10:59,616 {\an8}Tu es extrêmement protectrice. 135 00:11:01,160 --> 00:11:02,911 {\an8}Tu dois beaucoup m'aimer. 136 00:11:04,246 --> 00:11:05,247 {\an8}Oui. 137 00:11:06,748 --> 00:11:07,791 {\an8}Beaucoup. 138 00:11:13,130 --> 00:11:14,339 {\an8}Prouve-le. 139 00:11:25,350 --> 00:11:26,977 {\an8}Je t'aime, 140 00:11:28,061 --> 00:11:31,982 {\an8}mais avec tout le stress que tu as subi, ce serait peut-être 141 00:11:32,441 --> 00:11:34,693 {\an8}plus satisfaisant pour toi d'attendre. 142 00:11:41,867 --> 00:11:43,285 {\an8}Nettoie-toi et sors. 143 00:12:22,324 --> 00:12:26,119 {\an8}D'abord, les hommes de Tozawa m'ont donné des tuyaux. 144 00:12:28,205 --> 00:12:30,582 {\an8}Sur des cargaisons de drogue. 145 00:12:31,917 --> 00:12:33,961 {\an8}Les tuyaux étaient bons. 146 00:12:36,463 --> 00:12:39,132 {\an8}Je me suis fait une réputation dans le service. 147 00:12:39,549 --> 00:12:42,302 {\an8}Je m'en souviens. C'était impressionnant. 148 00:12:45,639 --> 00:12:49,726 {\an8}Quand les infos tombent si facilement, on devient feignant. 149 00:12:51,812 --> 00:12:53,772 {\an8}Mais les tuyaux se sont taris 150 00:12:54,273 --> 00:12:56,316 {\an8}et le téléphone a arrêté de sonner. 151 00:12:56,858 --> 00:12:59,236 {\an8}Alors, vous êtes allé les voir. 152 00:13:00,946 --> 00:13:03,073 {\an8}J'ai commencé à glisser des infos 153 00:13:03,949 --> 00:13:05,701 {\an8}à certains de ses hommes. 154 00:13:08,578 --> 00:13:12,332 {\an8}Un tuyau ici et là pour protéger les intérêts de Tozawa. 155 00:13:16,044 --> 00:13:20,090 {\an8}J'espérais qu'ils me renverraient l'ascenseur. 156 00:13:22,384 --> 00:13:24,011 {\an8}Ce qu'ils ont fait. 157 00:13:25,929 --> 00:13:27,764 {\an8}Et quand les infos manquaient, 158 00:13:28,557 --> 00:13:30,559 {\an8}ils me filaient du fric à la place. 159 00:13:31,268 --> 00:13:33,979 {\an8}Un geste de gratitude de votre Oyabun reconnaissant. 160 00:13:38,567 --> 00:13:40,610 {\an8}J'ai aussi fait des choses bien. 161 00:13:42,279 --> 00:13:44,656 {\an8}Je connais mes états de service. 162 00:13:47,576 --> 00:13:50,412 {\an8}Mais j'assume mes erreurs. 163 00:14:00,422 --> 00:14:02,799 {\an8}Alors, j'avoue tout à mes supérieurs 164 00:14:04,301 --> 00:14:06,178 {\an8}ou je donne ma démission ? 165 00:14:12,768 --> 00:14:14,227 {\an8}Je dois faire quoi ? 166 00:14:17,898 --> 00:14:20,650 {\an8}Vous êtes un sale type, Miyamoto. 167 00:14:21,360 --> 00:14:23,779 {\an8}Véreux. Cupide. 168 00:14:27,324 --> 00:14:31,119 {\an8}Vous avez fait des mauvais choix. 169 00:14:31,661 --> 00:14:32,788 {\an8}Mais... 170 00:14:34,873 --> 00:14:37,084 {\an8}vous êtes un bon flic. 171 00:14:40,837 --> 00:14:44,716 {\an8}S'il y avait un moyen de réparer autre que le déshonneur public, 172 00:14:46,927 --> 00:14:48,261 {\an8}vous seriez partant ? 173 00:14:59,147 --> 00:15:02,109 {\an8}Vous allez aller voir Tozawa et lui dire ceci... 174 00:15:09,950 --> 00:15:12,327 {\an8}T'es nouveau, Koji. T'as le droit de merder. 175 00:15:12,661 --> 00:15:14,788 {\an8}Tant que tu en tires les leçons. 176 00:15:16,039 --> 00:15:19,793 {\an8}Si on peut pas te confier une soupe, on t'enverra pas collecter l'argent. 177 00:15:21,002 --> 00:15:23,380 {\an8}La honte que tu ressens ? Sers-t'en. 178 00:15:29,219 --> 00:15:30,595 {\an8}Kume... 179 00:15:31,972 --> 00:15:33,723 {\an8}c'est pour ça qu'il a sauté ? 180 00:15:36,101 --> 00:15:37,727 {\an8}À cause de la honte ? 181 00:15:45,944 --> 00:15:48,113 {\an8}Ce que Kume a fait... 182 00:15:51,241 --> 00:15:54,286 {\an8}aucune excuse ou pénitence n'aurait pu le racheter. 183 00:15:56,079 --> 00:15:58,039 {\an8}Mais tu peux racheter ton erreur. 184 00:15:59,332 --> 00:16:01,251 {\an8}En prouvant ton engagement. 185 00:16:02,252 --> 00:16:03,753 {\an8}Ton sens du sacrifice. 186 00:16:04,421 --> 00:16:05,380 {\an8}Tu comprends ? 187 00:16:19,519 --> 00:16:21,313 - C'est super cool. - T'es qui ? 188 00:16:21,730 --> 00:16:24,983 On s'est rencontrés à l'auberge d'Asakusa, hein, Jake ? 189 00:16:25,484 --> 00:16:27,110 Il m'a vue lire ton article 190 00:16:27,360 --> 00:16:28,695 sur le Tozawa-gumi. 191 00:16:28,862 --> 00:16:31,364 Il a dit qu'il connaissait l'auteur. 192 00:16:31,531 --> 00:16:32,949 C'était pas du baratin. 193 00:16:33,408 --> 00:16:35,619 Elle est cool, hein ? Elle est fan aussi. 194 00:16:35,785 --> 00:16:37,954 Tu vas écrire sur ses projets à Tokyo ? 195 00:16:38,205 --> 00:16:40,916 - J'écris mon livre, d'accord ? - Oui, le livre. 196 00:16:41,166 --> 00:16:42,751 - Il écrit un livre. - Génial. 197 00:16:42,918 --> 00:16:47,923 Oui, et on discutait tout à l'heure. On est très intrigués par Yoshino. 198 00:16:50,175 --> 00:16:51,801 - Yoshino ? - Une combine 199 00:16:52,052 --> 00:16:54,596 de Tozawa, il envoie des filles endettées là-bas. 200 00:16:54,846 --> 00:16:55,847 Qui t'emploie ? 201 00:16:57,807 --> 00:16:59,893 T'es journaliste, c'est ça ? 202 00:17:00,143 --> 00:17:01,728 Comment tu connais le Yoshino ? 203 00:17:01,978 --> 00:17:02,687 Je le savais. 204 00:17:02,854 --> 00:17:04,606 {\an8}Je t'ai toujours trouvé bizarre. 205 00:17:04,856 --> 00:17:05,857 Donne-la-lui. 206 00:17:06,316 --> 00:17:07,317 Regarde. 207 00:17:07,984 --> 00:17:09,778 La plus pure des meths. 208 00:17:10,028 --> 00:17:14,115 Tozawa trafique un truc à Yoshino. On pense notre amie là-bas. 209 00:17:14,574 --> 00:17:17,744 Dis-nous ce que tu sais sur Yoshino et la meth est à toi. 210 00:17:20,413 --> 00:17:21,456 Oui. 211 00:17:22,040 --> 00:17:23,458 Je connais Yoshino. 212 00:17:24,000 --> 00:17:27,295 Je vous dirai tout si vous faites la fête avec moi. 213 00:17:27,671 --> 00:17:31,550 Du shabu, de la musique et je parle. Tout le monde sera content. 214 00:17:31,716 --> 00:17:34,219 - Oui, ça marche. - Je veux pas. Non. 215 00:17:38,098 --> 00:17:39,474 - Bougez pas. - D'accord. 216 00:17:39,641 --> 00:17:42,269 Tu déconnes ? Je prendrai pas de shabu. 217 00:17:42,727 --> 00:17:44,020 Si mon cœur lâche ? 218 00:17:44,271 --> 00:17:45,981 - T'as une maladie ? - Oui. 219 00:17:46,231 --> 00:17:49,985 J'ai la trouille. J'ai jamais pris de drogue dure. 220 00:17:50,235 --> 00:17:52,821 J'ai déjà fait ça. Avec les filles de l'Onyx. 221 00:17:53,071 --> 00:17:54,698 J'ai eu la came par elles. 222 00:17:54,864 --> 00:17:57,492 On fume, on obtient nos infos et on se casse. 223 00:17:57,659 --> 00:18:00,787 - Y a forcément un meilleur moyen. - Fais-moi confiance. 224 00:18:01,705 --> 00:18:03,456 Vas-y mollo, c'est tout. 225 00:18:32,319 --> 00:18:34,154 {\an8}Encore, encore. 226 00:18:39,909 --> 00:18:41,244 J'en ai trop pris ? 227 00:18:41,786 --> 00:18:43,163 Tu déconnes ? 228 00:18:43,413 --> 00:18:45,332 Je t'ai dit d'y aller mollo. 229 00:18:47,792 --> 00:18:49,252 Viens. Danse. 230 00:19:00,388 --> 00:19:01,765 C'est bien, non ? 231 00:19:03,391 --> 00:19:04,517 C'est mon mix. 232 00:19:04,768 --> 00:19:05,977 Super génial. 233 00:19:09,105 --> 00:19:09,981 Bon... 234 00:19:11,483 --> 00:19:12,359 Yoshino. 235 00:19:12,942 --> 00:19:14,569 - Tu t'amuses ? - Oui. 236 00:19:14,736 --> 00:19:15,779 Raconte, putain. 237 00:19:16,029 --> 00:19:18,573 Allez, j'ai fumé ta meth, raconte. 238 00:19:18,740 --> 00:19:19,741 D'accord. 239 00:19:20,533 --> 00:19:22,118 Je vais te raconter. 240 00:19:23,745 --> 00:19:24,663 Kumicho Tozawa... 241 00:19:25,872 --> 00:19:27,499 il fait des fêtes là-bas. 242 00:19:27,666 --> 00:19:30,669 Pour des amis, des hommes d'affaires. 243 00:19:30,835 --> 00:19:34,506 Pour coucher avec des mannequins et de belles filles. 244 00:19:34,798 --> 00:19:36,841 C'est très bien payé. 245 00:19:37,258 --> 00:19:39,844 Une liste d'invités incroyable. 246 00:19:41,429 --> 00:19:43,390 Où, à Yoshino ? Où c'est ? 247 00:19:43,723 --> 00:19:45,183 Où, à Yoshino, putain ? 248 00:19:45,475 --> 00:19:47,727 Allez, putain, parle. Où, à Yoshino ? 249 00:19:47,894 --> 00:19:48,895 L'adresse ? 250 00:19:50,021 --> 00:19:52,524 Yoshino est le nom de son bateau. 251 00:19:53,566 --> 00:19:54,859 C'est un bateau ? 252 00:19:59,948 --> 00:20:02,117 {\an8}Tu sens bon. 253 00:20:03,284 --> 00:20:04,828 Où il est amarré ? 254 00:20:05,829 --> 00:20:07,580 Le bateau, où il est amarré ? 255 00:20:07,831 --> 00:20:08,998 Je sais pas. 256 00:20:10,250 --> 00:20:13,294 Mais si j'obtiens une invitation... 257 00:20:13,962 --> 00:20:15,547 tu viendras peut-être. 258 00:20:15,922 --> 00:20:17,048 Oui ? 259 00:20:17,215 --> 00:20:19,676 Oui. J'ai vraiment hâte. Jake ? 260 00:20:20,218 --> 00:20:21,803 C'est l'heure de partir. 261 00:20:21,970 --> 00:20:24,681 - Déjà ? - Non, pas encore. On fait la fête. 262 00:20:28,059 --> 00:20:29,436 Laisse-la, putain ! 263 00:20:29,769 --> 00:20:30,895 Mon héros. 264 00:20:31,062 --> 00:20:31,813 Ouais... 265 00:20:33,565 --> 00:20:35,734 Jake, on se casse, viens. 266 00:20:38,194 --> 00:20:39,446 Putain de merde ! 267 00:20:42,699 --> 00:20:43,908 C'est pas par là. 268 00:20:44,367 --> 00:20:45,994 Vite, vite, vite ! 269 00:20:47,328 --> 00:20:49,539 Polina fait pas une croisière sexuelle. 270 00:20:49,706 --> 00:20:52,625 Elle se laisse même pas tripoter le genou. 271 00:20:53,168 --> 00:20:54,461 - Je me sens... - Viens. 272 00:20:54,627 --> 00:20:56,755 - Je me sens bien ! - Mais oui... 273 00:20:57,338 --> 00:21:00,300 Pas étonnant, t'as fumé ça comme un bong. 274 00:21:00,467 --> 00:21:02,051 - Je peux tout faire. - Arrête. 275 00:21:02,302 --> 00:21:03,678 - Calme-toi. - Non. 276 00:21:03,845 --> 00:21:05,346 Je peux pas me calmer. 277 00:21:05,889 --> 00:21:08,308 - J'ai fumé de la meth. - Viens là. 278 00:21:09,267 --> 00:21:10,268 Amène-toi ! 279 00:21:12,854 --> 00:21:14,063 Concentre-toi. 280 00:21:14,230 --> 00:21:15,523 Viens, regarde-moi. 281 00:21:15,690 --> 00:21:16,941 Yoshino... 282 00:21:17,567 --> 00:21:19,360 - Yoshino... - Est un bateau. 283 00:21:19,611 --> 00:21:20,361 Un bateau ? 284 00:21:20,528 --> 00:21:23,698 Il sert de baisodrome à Tozawa pour ses associés. 285 00:21:23,865 --> 00:21:26,201 C'est immonde. Des cadeaux en nature. 286 00:21:26,868 --> 00:21:27,869 Polina est à bord ? 287 00:21:29,078 --> 00:21:31,039 C'est ce qu'on doit découvrir. 288 00:21:31,206 --> 00:21:33,333 - Le bateau... - Personne m'aidera. 289 00:21:33,500 --> 00:21:34,793 Et si elle est à bord. 290 00:21:35,043 --> 00:21:37,128 - Calme-toi. - J'ai grillé mes sources. 291 00:21:37,295 --> 00:21:39,589 Elles ont plus confiance et moi non plus. 292 00:21:39,756 --> 00:21:40,799 Tout le monde 293 00:21:41,049 --> 00:21:43,301 me manipule, me cache la vérité. 294 00:21:43,551 --> 00:21:44,761 Viens là. 295 00:22:11,913 --> 00:22:13,832 Tu es vraiment quelqu'un d'intéressant. 296 00:22:18,419 --> 00:22:19,420 Merde ! 297 00:22:19,587 --> 00:22:20,880 C'est ma boss. 298 00:22:22,882 --> 00:22:26,135 Attends. On va rentrer. Je vais retourner au boulot. 299 00:22:26,302 --> 00:22:28,763 Et me rencarder sur la croisière sexuelle. 300 00:22:28,930 --> 00:22:31,391 Tiens. Prends ça, au cas où. 301 00:22:32,350 --> 00:22:34,269 - Ça va ? - Oui, ça va aller. 302 00:22:34,435 --> 00:22:36,104 - Sûr ? - On va la retrouver. 303 00:22:36,271 --> 00:22:37,564 D'accord. Jake... 304 00:22:37,730 --> 00:22:39,065 On va la retrouver. 305 00:22:39,566 --> 00:22:40,608 Merci. 306 00:22:41,484 --> 00:22:42,610 Merci à toi. 307 00:22:44,821 --> 00:22:46,698 - Appelle-moi, d'accord ? - Oui. 308 00:22:48,783 --> 00:22:49,576 Salut. 309 00:22:50,034 --> 00:22:54,747 {\an8}Tu feras de nouvelles propositions pour augmenter les revenus. 310 00:22:54,914 --> 00:22:56,291 {\an8}Compris. 311 00:23:02,630 --> 00:23:04,424 {\an8}Toutes mes excuses, Oyabun. 312 00:23:04,591 --> 00:23:06,634 {\an8}- Qu'y a-t-il ? - Des problèmes en bas. 313 00:23:32,243 --> 00:23:35,788 {\an8}Oyabun, je vous ai déçu. 314 00:23:37,874 --> 00:23:39,375 {\an8}Pour marquer ma honte, 315 00:23:40,960 --> 00:23:42,670 {\an8}je vous offre ce sacrifice. 316 00:23:43,922 --> 00:23:48,468 {\an8}Tu es incapable de faire quoi que ce soit correctement ? 317 00:23:49,969 --> 00:23:53,848 {\an8}Tu n'y arriveras pas en essayant de trancher l'articulation. 318 00:23:55,308 --> 00:23:58,436 {\an8}La prochaine fois, coupe plus bas. 319 00:24:17,705 --> 00:24:19,290 {\an8}Maman, regarde. 320 00:24:33,471 --> 00:24:34,847 {\an8}Prenez soin de vous. 321 00:26:26,167 --> 00:26:27,168 Oui ? 322 00:26:29,796 --> 00:26:31,130 C'est moi. 323 00:26:36,636 --> 00:26:40,306 C'est une excellente nouvelle. 324 00:26:41,933 --> 00:26:42,934 Oui. 325 00:26:43,434 --> 00:26:44,435 Ce soir. 326 00:26:45,019 --> 00:26:46,312 Je comprends. 327 00:26:47,522 --> 00:26:48,564 Merci. 328 00:26:55,738 --> 00:26:57,240 {\an8}Vous avez un visiteur. 329 00:26:57,740 --> 00:26:58,950 {\an8}Qu'il attende. 330 00:27:14,549 --> 00:27:17,510 {\an8}Katagiri bluffe. 331 00:27:19,095 --> 00:27:21,055 {\an8}Il n'a rien contre vous. 332 00:27:22,473 --> 00:27:24,642 {\an8}Et sa pièce pleine de preuves ? 333 00:27:26,561 --> 00:27:27,770 {\an8}Une énorme ruse. 334 00:27:28,938 --> 00:27:31,607 {\an8}Pour faire croire qu'il a un dossier solide. 335 00:27:32,275 --> 00:27:37,238 {\an8}Afin que la ville finance une unité chargée de vous faire tomber. 336 00:27:39,073 --> 00:27:40,867 {\an8}Je suis flatté. 337 00:27:42,368 --> 00:27:43,703 {\an8}Et le meilleur ? 338 00:27:45,830 --> 00:27:48,332 {\an8}D'après mes contacts dans son service... 339 00:27:49,917 --> 00:27:51,794 {\an8}il agit sur ordre d'Ishida. 340 00:27:57,216 --> 00:28:01,387 {\an8}Quand on voit la latitude qu'il laisse à Ishida, ça se tient. 341 00:28:01,554 --> 00:28:04,849 {\an8}L'incorruptible Katagiri est le larbin du Chihara-kai. 342 00:28:05,099 --> 00:28:07,560 {\an8}Comment ça, incorruptible ? 343 00:28:08,811 --> 00:28:10,897 {\an8}Il se fait passer pour un saint, 344 00:28:11,731 --> 00:28:13,733 {\an8}mais il a les mains aussi sales que moi. 345 00:28:14,734 --> 00:28:16,402 {\an8}Merci, Miyamoto-san, 346 00:28:17,737 --> 00:28:19,280 {\an8}de m'avoir tranquillisé. 347 00:28:20,114 --> 00:28:22,200 {\an8}Je vais honorer ma promesse. 348 00:28:22,658 --> 00:28:24,410 {\an8}Notre collaboration s'arrête là. 349 00:28:27,038 --> 00:28:28,581 {\an8}À ce propos... 350 00:28:31,250 --> 00:28:33,419 {\an8}Pourquoi gâcher ce qui fonctionne ? 351 00:28:33,794 --> 00:28:36,881 {\an8}Je suis pas le seul flic à jouer double jeu, on dirait. 352 00:28:37,882 --> 00:28:40,176 {\an8}Continuons de nous entraider. 353 00:29:03,491 --> 00:29:06,327 Salut. On va au Meicho. Tu veux venir ? 354 00:29:06,577 --> 00:29:07,995 J'ai un truc à faire ici. 355 00:29:08,162 --> 00:29:10,122 Et super cravate. 356 00:29:10,998 --> 00:29:12,458 Elle est nouvelle ? 357 00:29:12,625 --> 00:29:14,335 Merci, mais non. 358 00:29:16,504 --> 00:29:17,630 Où étiez-vous ? 359 00:29:17,880 --> 00:29:19,048 Sur une enquête. 360 00:29:19,966 --> 00:29:22,635 Une hôtesse que je connais a une collègue, 361 00:29:22,885 --> 00:29:25,096 une amie, hôtesse aussi, qui a disparu. 362 00:29:26,055 --> 00:29:28,516 Elle s'est endettée dans un club d'hôtes 363 00:29:28,683 --> 00:29:30,601 et a peut-être été forcée à embarquer 364 00:29:30,851 --> 00:29:32,853 sur une croisière sexuelle de Tozawa. 365 00:29:33,271 --> 00:29:35,856 - C'est elle, là. - Comment elle s'appelle ? 366 00:29:36,107 --> 00:29:37,650 Elle s'appelle Polina et... 367 00:29:37,900 --> 00:29:39,277 Elle a disparu quand ? 368 00:29:39,527 --> 00:29:41,529 Vendredi matin. Sa colocataire 369 00:29:41,779 --> 00:29:44,907 est la dernière à l'avoir vue. J'ai le nom du bateau. 370 00:29:45,157 --> 00:29:46,951 Des croisières sexuelles. 371 00:29:47,201 --> 00:29:48,786 Je vais passer des coups de fil. 372 00:29:49,036 --> 00:29:51,080 Voir ce que je peux découvrir. 373 00:29:51,914 --> 00:29:55,334 La ligne est sûre ou je dois prendre mon portable ? 374 00:29:56,377 --> 00:29:57,044 Quoi ? 375 00:29:57,461 --> 00:29:59,005 Vous êtes défoncé ? 376 00:30:01,716 --> 00:30:03,926 - Vous êtes forte. - Qu'avez-vous pris ? 377 00:30:04,176 --> 00:30:05,678 De la meth avec une source. 378 00:30:05,928 --> 00:30:07,972 J'étais obligé pour avoir l'info. 379 00:30:08,139 --> 00:30:10,141 Je ne sais pas si vous êtes un fou 380 00:30:10,308 --> 00:30:13,019 ou le journaliste le plus impliqué que j'aie rencontré. 381 00:30:13,894 --> 00:30:14,979 - Jake ? - Oui. 382 00:30:15,229 --> 00:30:17,023 Partez avant d'être repéré. 383 00:30:19,483 --> 00:30:21,193 Je faxe la photo à mes contacts 384 00:30:21,444 --> 00:30:23,529 et je vous appelle s'il y a du nouveau. 385 00:30:23,779 --> 00:30:25,364 - J'appelle aussi. - Filez. 386 00:30:26,574 --> 00:30:27,867 Vous êtes la meilleure. 387 00:30:29,910 --> 00:30:31,871 {\an8}Il a tout gobé. 388 00:30:32,121 --> 00:30:33,205 {\an8}Bien. 389 00:30:33,372 --> 00:30:36,000 {\an8}Qu'avez-vous appris ? 390 00:30:37,668 --> 00:30:41,255 {\an8}La descente à l'aéroport l'a fait complètement paniquer. 391 00:30:41,756 --> 00:30:45,551 {\an8}La came transite par un port et est stockée au sud de Yokosuka. 392 00:30:46,719 --> 00:30:49,263 {\an8}- Le prochain arrivage ? - Ce soir. 393 00:30:50,431 --> 00:30:55,394 {\an8}Il veut que je sois là, si jamais les flics du coin viennent fouiner. 394 00:31:01,442 --> 00:31:03,277 {\an8}L'adresse de l'entrepôt. 395 00:31:06,614 --> 00:31:08,240 {\an8}Alors ? Vous en pensez quoi ? 396 00:31:10,659 --> 00:31:12,078 {\an8}Et vous ? 397 00:31:13,788 --> 00:31:17,750 {\an8}Allez sur place de bonne heure. Après leur départ, je vous préviens. 398 00:31:18,876 --> 00:31:21,962 {\an8}Quand la voie est libre, vous installez les caméras. 399 00:31:22,963 --> 00:31:24,548 {\an8}Pourquoi ce soir ? 400 00:31:25,383 --> 00:31:28,135 {\an8}Je supervise, donc je sortirai le dernier. 401 00:31:28,386 --> 00:31:29,887 {\an8}Je fermerai pas à clé. 402 00:31:34,850 --> 00:31:38,854 {\an8}Si on obtient assez d'images, on coffrera Tozawa pour de bon. 403 00:31:41,565 --> 00:31:43,609 {\an8}Pourquoi je vous ferais confiance ? 404 00:31:43,984 --> 00:31:45,319 {\an8}Vous êtes sérieux ? 405 00:31:46,278 --> 00:31:49,365 {\an8}C'était votre idée, que je retourne chez Tozawa. 406 00:31:49,615 --> 00:31:50,908 {\an8}Vous avez raison. 407 00:31:51,867 --> 00:31:54,286 {\an8}Mais comment je peux être sûr 408 00:31:54,537 --> 00:31:56,247 {\an8}que c'est pas un piège ? 409 00:31:56,414 --> 00:31:58,624 {\an8}Parce que je suis un bon flic 410 00:31:59,291 --> 00:32:01,419 {\an8}qui a fait des mauvais choix. 411 00:32:02,586 --> 00:32:04,171 {\an8}Et je veux me racheter. 412 00:32:15,182 --> 00:32:16,267 {\an8}Samantha ! 413 00:32:17,435 --> 00:32:19,395 {\an8}Ils m'ont appelé. Je lui ai parlé. 414 00:32:19,645 --> 00:32:20,646 {\an8}Elle m'a supplié. 415 00:32:20,896 --> 00:32:22,773 - De quoi tu parles ? - Polina. 416 00:32:23,023 --> 00:32:24,442 - Ils l'ont enlevée. - Quoi ? 417 00:32:24,692 --> 00:32:26,152 Les types du bateau ? 418 00:32:26,402 --> 00:32:27,695 Y a pas de bateau. 419 00:32:27,862 --> 00:32:30,906 Des hommes l'ont enlevée. Elle a donné mon numéro. 420 00:32:31,157 --> 00:32:32,324 Je veux... 421 00:32:32,867 --> 00:32:35,369 Je veux leur parler. Appelle-les. Vas-y. 422 00:32:35,619 --> 00:32:37,246 C'est un numéro masqué. 423 00:32:37,496 --> 00:32:38,581 Ils veulent quoi ? 424 00:32:38,747 --> 00:32:39,748 Ils veulent quoi ? 425 00:32:39,999 --> 00:32:42,501 Tout ce qu'elle doit : 10 millions de yens, 426 00:32:42,751 --> 00:32:44,462 - plus les intérêts. - Enfoiré. 427 00:32:44,795 --> 00:32:47,840 C'est ma faute. Elle s'est endettée à cause de moi. 428 00:32:48,299 --> 00:32:50,593 Quoi que tu penses, je tiens à elle. 429 00:32:51,135 --> 00:32:53,846 Mais j'ai pas tout ce cash. Il faut m'aider. 430 00:32:54,096 --> 00:32:56,932 S'ils ont pas tout aujourd'hui, ils vont la tuer. 431 00:32:57,641 --> 00:32:59,477 Je suis sérieux, je t'en prie. 432 00:33:04,106 --> 00:33:06,442 - Combien tu peux réunir ? - Je sais pas. 433 00:33:06,609 --> 00:33:08,861 2 ou 3 millions de yens. Et toi ? 434 00:33:12,865 --> 00:33:13,699 Donne-moi 1 h. 435 00:33:16,619 --> 00:33:18,329 {\an8}Merde. 436 00:34:14,510 --> 00:34:17,263 {\an8}Ne m'oblige pas à retourner chez mon oncle. 437 00:34:18,847 --> 00:34:21,016 {\an8}Cette vie n'est pas faite pour toi. 438 00:34:32,945 --> 00:34:35,114 {\an8}Donne-moi une dernière chance. 439 00:34:36,490 --> 00:34:37,741 {\an8}S'il te plaît. 440 00:34:45,833 --> 00:34:47,459 {\an8}Pour des baskets et des jeux. 441 00:34:49,587 --> 00:34:52,256 {\an8}Si tu reviens ou si je te vois avec nos rivaux, 442 00:34:52,756 --> 00:34:55,384 {\an8}je te referai le portrait. 443 00:34:57,886 --> 00:35:00,431 {\an8}Remarque, ça te rendrait peut-être service. 444 00:35:09,440 --> 00:35:11,859 {\an8}Qu'est-ce que je dis à mon oncle ? 445 00:35:12,443 --> 00:35:14,361 {\an8}Qu'il te manquait. 446 00:35:15,362 --> 00:35:17,281 {\an8}Et que tu veux repartir à zéro. 447 00:35:21,452 --> 00:35:23,078 {\an8}Tu as du bol. 448 00:35:24,163 --> 00:35:26,957 {\an8}Tout le monde n'a pas cette chance. 449 00:35:29,585 --> 00:35:30,711 {\an8}Vas-y. 450 00:35:49,772 --> 00:35:50,856 {\an8}Va ! 451 00:36:23,597 --> 00:36:24,264 Vite ! 452 00:36:25,766 --> 00:36:26,975 Ils vont arriver. 453 00:36:27,226 --> 00:36:28,143 On guette quoi ? 454 00:36:28,394 --> 00:36:29,520 Une camionnette bleue. 455 00:36:30,437 --> 00:36:31,855 - Ça va ? - Bien sûr. 456 00:36:32,022 --> 00:36:34,733 Je vais refiler jusqu'à mon dernier yen. 457 00:36:34,900 --> 00:36:35,901 Si tu me baises... 458 00:36:36,151 --> 00:36:39,029 - On veut tous deux la sauver. - Camionnette bleue. 459 00:36:59,383 --> 00:37:00,259 {\an8}Le fric ? 460 00:37:02,678 --> 00:37:03,512 {\an8}Apporte-le. 461 00:37:04,054 --> 00:37:05,013 {\an8}Où est Polina ? 462 00:37:06,473 --> 00:37:07,307 {\an8}À l'arrière. 463 00:37:08,267 --> 00:37:09,017 Ton sac. 464 00:37:09,268 --> 00:37:10,269 {\an8}Allez ! 465 00:37:12,646 --> 00:37:13,605 {\an8}Stop ! 466 00:37:13,772 --> 00:37:15,149 {\an8}C'est qui, la pétasse ? 467 00:37:15,899 --> 00:37:18,819 {\an8}J'ai parlé à Akira au téléphone. C'est toi ? 468 00:37:19,403 --> 00:37:20,195 {\an8}Oui. 469 00:37:20,362 --> 00:37:22,197 {\an8}Apporte les sacs. 470 00:37:27,327 --> 00:37:28,746 {\an8}Voyons-la d'abord. 471 00:37:28,996 --> 00:37:30,622 {\an8}C'est pas toi qui décides. 472 00:37:31,331 --> 00:37:35,461 {\an8}Si je ne vois pas mon amie tout de suite, on arrête tout. 473 00:37:37,921 --> 00:37:39,089 {\an8}Très bien. 474 00:37:39,798 --> 00:37:40,549 {\an8}Démarre. 475 00:37:41,633 --> 00:37:44,136 {\an8}Stop ! Attendez. C'est d'accord. 476 00:37:46,180 --> 00:37:47,931 {\an8}Tu la verras après. 477 00:37:51,018 --> 00:37:54,855 {\an8}Elle s'est cassé la clavicule à dix ans. Demande-lui comment. 478 00:37:55,022 --> 00:37:57,065 {\an8}- La clavicule ? - Demande-lui. 479 00:37:57,524 --> 00:37:59,109 {\an8}Et je donnerai l'argent. 480 00:37:59,610 --> 00:38:02,154 {\an8}Une preuve de vie, ça te parle, connard ? 481 00:38:02,404 --> 00:38:04,406 {\an8}- Je t'emmerde. - Moi aussi. 482 00:38:04,656 --> 00:38:06,867 {\an8}Fais-le ou je saurai que tu me roules. 483 00:38:07,034 --> 00:38:08,035 Tu fous quoi ? 484 00:38:08,202 --> 00:38:10,245 {\an8}Demande-lui ! 485 00:38:17,044 --> 00:38:18,629 {\an8}Le fric, la fille après. 486 00:38:25,469 --> 00:38:26,720 Vous l'avez pas. 487 00:38:29,431 --> 00:38:30,057 Non. 488 00:38:30,307 --> 00:38:31,642 Ils racontent des c... 489 00:38:41,026 --> 00:38:42,110 Désolé. 490 00:38:49,868 --> 00:38:50,702 Arrêtez-vous ! 491 00:40:05,611 --> 00:40:08,363 {\an8}Il a dit de lui faire mal, pas de le tuer. 492 00:40:17,581 --> 00:40:19,625 {\an8}T'approche pas de Tozawa. 493 00:40:20,667 --> 00:40:22,836 {\an8}Ni de ses affaires ni de sa maîtresse. 494 00:40:24,212 --> 00:40:26,340 {\an8}Ce sera le seul avertissement. 495 00:40:29,176 --> 00:40:31,303 Je trouve ça un peu précipité. 496 00:40:31,470 --> 00:40:32,846 L'argent m'a été viré. 497 00:40:33,639 --> 00:40:36,892 Je n'y ai pas encore accès à cause d'un détail technique. 498 00:40:38,310 --> 00:40:40,145 J'ai besoin d'un prêt relais. 499 00:40:40,729 --> 00:40:43,065 - Pour quelques jours. - Mademoiselle. 500 00:40:43,440 --> 00:40:45,943 Aucune société légitime ne vous prêtera d'argent 501 00:40:46,109 --> 00:40:47,819 pour un club d'hôtesses. 502 00:40:51,573 --> 00:40:54,493 Maeda-san, je dois faire le dernier versement 503 00:40:54,660 --> 00:40:56,662 pour l'achat de mon club maintenant, 504 00:40:56,828 --> 00:40:58,372 sinon je vais le perdre. 505 00:40:58,705 --> 00:41:02,125 Vous n'avez ni bien, ni famille, ni nantissement. 506 00:41:02,376 --> 00:41:04,086 Si vous ne pouvez pas payer... 507 00:41:07,881 --> 00:41:09,007 Je regrette. 508 00:41:35,617 --> 00:41:36,827 Et merde. 509 00:42:05,856 --> 00:42:06,773 Duke. 510 00:42:09,943 --> 00:42:11,486 Tu es en avance. 511 00:42:12,320 --> 00:42:13,238 Pour une fois. 512 00:42:15,741 --> 00:42:16,950 On peut se parler ? 513 00:42:19,911 --> 00:42:21,538 J'ai besoin d'un service. 514 00:42:30,714 --> 00:42:32,549 Vous êtes bien chez les Adelstein. 515 00:42:32,716 --> 00:42:35,844 Eddie, Willa, Josh et Jessica ne sont pas là. 516 00:42:36,011 --> 00:42:40,140 Laissez votre nom et votre numéro, nous vous rappellerons. 517 00:42:41,558 --> 00:42:45,729 Salut, c'est moi. J'appelais pour prendre de vos nouvelles. 518 00:42:47,147 --> 00:42:47,981 Josh ? 519 00:42:48,148 --> 00:42:49,149 Papa ? 520 00:42:51,568 --> 00:42:53,570 Je suis content d'avoir une insomnie. 521 00:42:55,280 --> 00:42:56,782 J'étais en train de... 522 00:42:57,532 --> 00:42:59,910 me mettre à jour dans mon travail. 523 00:43:04,206 --> 00:43:05,665 C'est bon de t'entendre. 524 00:43:07,542 --> 00:43:09,294 Oui, désolé de pas avoir... 525 00:43:09,753 --> 00:43:11,421 davantage appelé. 526 00:43:12,297 --> 00:43:14,007 J'étais vraiment débordé. 527 00:43:14,216 --> 00:43:15,467 Non, je comprends. 528 00:43:17,677 --> 00:43:19,262 Fais attention à toi. 529 00:43:21,014 --> 00:43:22,516 Ta mère s'inquiète. 530 00:43:25,644 --> 00:43:26,978 Comment va Jessica ? 531 00:43:28,146 --> 00:43:31,191 Tu demandes vraiment ou je dois dire que tout va bien ? 532 00:43:31,358 --> 00:43:32,859 On évite de se disputer ? 533 00:43:33,276 --> 00:43:34,611 Ne nous disputons pas. 534 00:43:34,778 --> 00:43:37,239 Je veux savoir comment elle va vraiment. 535 00:43:39,157 --> 00:43:40,534 Elle ne va pas bien. 536 00:43:42,536 --> 00:43:43,411 Elle te raconte 537 00:43:43,662 --> 00:43:47,582 que ça va, elle veut que tu le croies, mais... 538 00:43:49,793 --> 00:43:51,586 ça va très mal, à nouveau. 539 00:43:56,466 --> 00:43:58,051 Et si je rentrais ? 540 00:44:03,181 --> 00:44:04,891 C'est vraiment ce que tu veux ? 541 00:44:07,519 --> 00:44:08,645 Josh ? 542 00:44:12,858 --> 00:44:14,276 Tu as l'air fatigué. 543 00:44:15,235 --> 00:44:16,528 Va dormir. 544 00:44:17,946 --> 00:44:20,657 À ton réveil, si tu veux encore rentrer, 545 00:44:21,116 --> 00:44:23,243 je t'achèterai le billet moi-même. 546 00:44:24,369 --> 00:44:25,412 Demain. 547 00:44:27,122 --> 00:44:28,123 D'accord ? 548 00:44:33,461 --> 00:44:34,588 {\an8}Il est là ? 549 00:44:34,754 --> 00:44:36,590 {\an8}Il termine un rendez-vous. 550 00:44:44,306 --> 00:44:45,348 {\an8}Salut. 551 00:44:51,855 --> 00:44:53,565 {\an8}On vous contactera. 552 00:44:56,234 --> 00:44:57,944 Qu'est-ce que tu fais ici ? 553 00:44:58,528 --> 00:45:00,030 - Pourquoi ? - Sato. 554 00:45:00,906 --> 00:45:02,616 {\an8}Oyabun veut te voir. Viens. 555 00:45:09,039 --> 00:45:12,167 {\an8}Cette fille est ambitieuse. 556 00:45:13,835 --> 00:45:18,298 {\an8}Elle a des idées neuves pour l'avenir du mizu shôbai. 557 00:45:20,258 --> 00:45:21,384 {\an8}Quelles idées ? 558 00:45:24,763 --> 00:45:26,473 {\an8}On verra ça le moment venu. 559 00:45:28,266 --> 00:45:31,895 {\an8}Dédommage Duke pour les revenus 560 00:45:32,145 --> 00:45:34,731 {\an8}qu'il va perdre sur la fille à l'Onyx. 561 00:45:35,065 --> 00:45:39,027 {\an8}Après, informe-la qu'on lui prêtera l'argent pour son club. 562 00:45:39,653 --> 00:45:41,112 {\an8}À notre taux habituel. 563 00:45:41,655 --> 00:45:44,532 {\an8}Et si son club rapporte bien, 564 00:45:44,699 --> 00:45:47,911 {\an8}on changera notre accord avec elle. 565 00:45:48,870 --> 00:45:50,205 {\an8}On deviendra... 566 00:45:50,956 --> 00:45:53,208 {\an8}associés à part entière. 567 00:45:53,458 --> 00:45:54,626 {\an8}Compris. 568 00:45:54,793 --> 00:45:55,835 {\an8}Oyabun. 569 00:45:57,170 --> 00:45:59,673 {\an8}Sauf votre respect, je crois que c'est une erreur. 570 00:45:59,839 --> 00:46:01,633 {\an8}Je connais cette fille. 571 00:46:03,969 --> 00:46:05,178 {\an8}Et alors ? 572 00:46:05,929 --> 00:46:09,099 {\an8}Je sais. Kobayashi m'a mis au courant. 573 00:46:09,266 --> 00:46:11,101 {\an8}Elle a jamais dirigé un club. 574 00:46:11,351 --> 00:46:13,979 {\an8}Elle est impulsive. Elle nous créera des ennuis. 575 00:46:14,229 --> 00:46:15,814 {\an8}On s'occupera d'elle, alors. 576 00:46:16,231 --> 00:46:19,109 {\an8}Je vous assure que c'est une erreur. 577 00:46:19,276 --> 00:46:20,652 {\an8}Et moi, je te dis... 578 00:46:21,236 --> 00:46:22,946 {\an8}que ma décision est prise. 579 00:46:25,865 --> 00:46:26,992 {\an8}Sato, 580 00:46:28,451 --> 00:46:30,328 {\an8}tu superviseras les détails. 581 00:46:31,121 --> 00:46:34,833 {\an8}Garde un œil sur la fille. 582 00:46:36,084 --> 00:46:37,961 {\an8}Protège notre investissement. 583 00:46:39,004 --> 00:46:40,005 {\an8}Compris ? 584 00:46:55,645 --> 00:46:57,188 {\an8}Yokosuka, c'est par là. 585 00:46:58,523 --> 00:47:00,150 {\an8}On va un peu plus loin. 586 00:47:01,359 --> 00:47:04,487 {\an8}Oyabun a opté pour un autre port, près de Miura. 587 00:47:04,738 --> 00:47:06,323 {\an8}Ordre du patron. 588 00:47:07,324 --> 00:47:09,784 {\an8}C'est plus isolé, moins risqué. 589 00:47:13,621 --> 00:47:15,749 {\an8}Tu me rends mon téléphone ? 590 00:47:18,293 --> 00:47:21,504 {\an8}J'ai un rencard important, ce soir. Elle sera fumasse 591 00:47:21,755 --> 00:47:23,548 {\an8}si je me pointe en retard. 592 00:47:24,215 --> 00:47:27,927 {\an8}Il garde nos téléphones jusqu'à ce qu'on arrive. 593 00:49:13,366 --> 00:49:18,037 {\an8}Le téléphone de votre correspondant est hors de portée de notre réseau 594 00:49:18,288 --> 00:49:19,456 {\an8}ou il est éteint. 595 00:50:24,229 --> 00:50:27,232 {\an8}Je me demandais combien de temps vous me feriez attendre. 596 00:50:33,655 --> 00:50:36,616 {\an8}Il est temps qu'on se parle enfin, tous les deux. 597 00:50:38,243 --> 00:50:39,619 {\an8}Où est Miyamoto ? 598 00:50:41,871 --> 00:50:43,373 {\an8}Son erreur, 599 00:50:44,249 --> 00:50:47,293 {\an8}ça a été d'essayer de me convaincre 600 00:50:48,586 --> 00:50:50,338 {\an8}qu'Ishida vous avait acheté. 601 00:50:51,297 --> 00:50:52,840 {\an8}Vous êtes 602 00:50:53,091 --> 00:50:57,178 {\an8}le seul homme incorruptible que j'aie rencontré, 603 00:50:57,345 --> 00:50:58,471 {\an8}inspecteur Katagiri. 604 00:50:58,721 --> 00:51:00,306 {\an8}Où est Miyamoto ? 605 00:51:01,099 --> 00:51:05,311 {\an8}Il est là où sa conscience ne sera plus un problème pour lui. 606 00:51:06,062 --> 00:51:08,273 {\an8}Ni un handicap pour moi. 607 00:51:10,233 --> 00:51:12,402 {\an8}Il ne reste que votre cas à régler. 608 00:51:13,111 --> 00:51:14,821 {\an8}Détendez-vous. 609 00:51:15,697 --> 00:51:19,576 {\an8}Deux flics disparus le même jour, ça éveillerait les soupçons. 610 00:51:19,951 --> 00:51:21,119 {\an8}Je préfère 611 00:51:21,578 --> 00:51:22,870 {\an8}en appeler à la raison. 612 00:51:24,831 --> 00:51:26,874 {\an8}Il est trop tard pour ça. 613 00:51:27,875 --> 00:51:30,003 {\an8}Dans ce cas, je serai direct. 614 00:51:30,753 --> 00:51:35,300 {\an8}Je vous ai laissé agir à votre gré, mais je suis à bout de patience. 615 00:51:36,718 --> 00:51:39,137 {\an8}Vous allez me laisser tranquille, 616 00:51:39,554 --> 00:51:42,682 {\an8}sinon je ferai tuer votre femme et vos filles. 617 00:51:45,351 --> 00:51:47,228 {\an8}Vous comprenez la situation ? 618 00:51:49,606 --> 00:51:50,898 {\an8}Si je ne ressors pas 619 00:51:51,149 --> 00:51:54,902 {\an8}d'ici 20 minutes et que je ne passe pas un appel, 620 00:51:55,778 --> 00:51:58,323 {\an8}votre famille sera exécutée à 22 h. 621 00:52:00,074 --> 00:52:02,160 {\an8}Ce serait vraiment dommage. 622 00:52:03,828 --> 00:52:06,581 {\an8}Vos filles sont si mignonnes. 623 00:52:07,790 --> 00:52:09,375 {\an8}La plus jeune... 624 00:52:10,960 --> 00:52:12,420 {\an8}Natsumi, c'est ça ? 625 00:52:13,755 --> 00:52:15,548 {\an8}Elle a un don pour le dessin. 626 00:52:19,344 --> 00:52:20,887 {\an8}Harcelez qui vous voulez. 627 00:52:21,721 --> 00:52:26,559 {\an8}Mais ne vous approchez plus de mes associés et moi. 628 00:52:27,560 --> 00:52:30,021 {\an8}Sinon je tue votre famille. 629 00:52:33,608 --> 00:52:36,486 {\an8}Ravi qu'on ait enfin pu parler, inspecteur. 630 00:52:37,862 --> 00:52:41,282 {\an8}Je vous admire depuis si longtemps... 631 00:52:42,909 --> 00:52:44,160 {\an8}de loin. 632 00:53:12,230 --> 00:53:14,315 N'essaie pas de m'en dissuader. 633 00:53:15,692 --> 00:53:17,527 Il est trop tard pour ça. 634 00:53:17,777 --> 00:53:19,529 Oyabun veut faire affaire. 635 00:53:20,571 --> 00:53:21,781 C'est génial. 636 00:53:24,450 --> 00:53:26,703 Il faut que tu saches avec qui tu t'associes. 637 00:53:28,162 --> 00:53:30,373 Je sais quels risques je prends. 638 00:53:30,707 --> 00:53:33,918 J'ai conscience que ça peut très mal finir pour moi. 639 00:53:35,545 --> 00:53:37,505 Pourquoi tu fais ça, alors ? 640 00:53:38,005 --> 00:53:40,091 Je refuse de renoncer à mon club. 641 00:53:41,259 --> 00:53:42,677 J'ai bossé trop dur, 642 00:53:43,428 --> 00:53:44,262 trop galéré 643 00:53:44,512 --> 00:53:46,139 pour qu'il voie le jour. 644 00:53:46,889 --> 00:53:48,307 Et il sera rentable. 645 00:53:53,396 --> 00:53:54,772 Quoi ? Parle. 646 00:53:57,817 --> 00:53:58,943 Rien. 647 00:54:00,945 --> 00:54:03,364 Des nouvelles de ton amie Polina ? 648 00:54:09,078 --> 00:54:10,413 Je suis désolé. 649 00:54:11,289 --> 00:54:12,540 Vraiment. 650 00:54:21,674 --> 00:54:22,800 Les fonds seront 651 00:54:23,050 --> 00:54:25,595 sur un compte à ton nom demain après-midi. 652 00:54:26,387 --> 00:54:29,390 On m'a chargé de m'occuper de ton club. 653 00:54:30,099 --> 00:54:31,768 Ce sera pas un problème ? 654 00:54:34,437 --> 00:54:35,480 Non. 655 00:54:36,439 --> 00:54:37,231 Pour toi ? 656 00:54:38,065 --> 00:54:38,983 Non. 657 00:54:40,651 --> 00:54:42,904 Ça restera strictement professionnel. 658 00:54:44,447 --> 00:54:45,948 Absolument. 659 00:54:49,327 --> 00:54:50,620 Un nouveau départ. 660 00:54:53,956 --> 00:54:55,333 J'aimerais bien. 661 00:54:57,293 --> 00:54:58,419 Moi aussi. 662 00:55:19,565 --> 00:55:20,566 Bonne nuit. 663 00:55:20,733 --> 00:55:21,442 Bonne nuit. 664 00:56:29,093 --> 00:56:32,889 {\an8}Je voulais te voir avant mon départ. 665 00:56:35,099 --> 00:56:36,058 {\an8}Où vas-tu ? 666 00:56:36,517 --> 00:56:37,935 {\an8}Voyage de dernière minute. 667 00:56:38,519 --> 00:56:40,021 {\an8}Quand reviendras-tu ? 668 00:56:42,231 --> 00:56:44,025 {\an8}Désolé pour ce matin. 669 00:56:46,569 --> 00:56:47,695 {\an8}C'est le stress. 670 00:56:49,322 --> 00:56:50,615 {\an8}Ce n'est rien. 671 00:56:53,159 --> 00:56:55,286 {\an8}Ta santé, je sais que c'est dur. 672 00:56:57,997 --> 00:56:59,874 {\an8}Tu penses que je suis fichu, 673 00:57:00,791 --> 00:57:02,293 {\an8}mais je te promets 674 00:57:03,294 --> 00:57:05,880 {\an8}que je suis encore là pour très longtemps. 675 00:59:38,407 --> 00:59:40,534 On a le temps, non ? 676 00:59:40,868 --> 00:59:42,078 On a tout le temps. 677 00:59:42,620 --> 00:59:44,038 On a toute la nuit. 678 00:59:44,205 --> 00:59:45,206 Oui, je sais. 679 00:59:45,456 --> 00:59:47,958 Je me doutais que ça vous plairait, mais... 680 00:59:48,793 --> 00:59:50,461 Arrêtez, non. 681 00:59:50,836 --> 00:59:51,837 Lâchez-moi. 682 00:59:52,088 --> 00:59:53,380 Lâchez-moi ! 683 00:59:54,298 --> 00:59:56,175 Lâchez-moi. Je veux pas ! 684 00:59:56,342 --> 00:59:59,470 De quel droit vous me touchez comme ça, putain ? 685 01:00:01,472 --> 01:00:02,932 Vous êtes fou ? 686 01:00:26,497 --> 01:00:28,833 Le ministre m'a agressée. 687 01:00:29,083 --> 01:00:31,210 C'est pas ce qui était convenu. 688 01:00:35,798 --> 01:00:37,133 Ne me touchez pas ! 689 01:00:37,299 --> 01:00:39,677 Me touchez pas, putain ! 690 01:02:02,134 --> 01:02:03,552 Que vous est-il arrivé ? 691 01:02:04,637 --> 01:02:06,055 Où est votre famille ? 692 01:02:07,848 --> 01:02:09,225 En voyage. 693 01:02:09,391 --> 01:02:11,393 J'ai quelque chose à vous montrer. 694 01:02:15,940 --> 01:02:17,733 Je sais que j'ai merdé. 695 01:02:18,108 --> 01:02:19,944 Que vous ne me faites pas confiance. 696 01:02:20,653 --> 01:02:23,364 Mais je vous demande une seconde chance. 697 01:02:24,740 --> 01:02:25,824 S'il vous plaît. 698 01:02:33,749 --> 01:02:36,001 Assurez-vous de ne pas avoir été suivi. 699 01:03:24,341 --> 01:03:27,386 Adaptation Anne Trarieux 700 01:03:27,636 --> 01:03:30,723 Sous-titrage Nice Fellow