1 00:01:03,463 --> 00:01:08,463 Adaptarea: Bubuloimare 2 00:01:09,864 --> 00:01:15,766 Traducerea: brucelee/rip_ul Subtitrări Noi Team 3 00:01:17,469 --> 00:01:19,670 Stiu si este atât de adorabilă. 4 00:01:20,005 --> 00:01:21,906 - O iubesc. - Este frumoasă. 5 00:01:22,341 --> 00:01:24,808 Si trebuie să vă spun, este o legătură serioasă, D-nă Lowenstein. 6 00:01:25,143 --> 00:01:27,912 Nepoata dumneavoastră este o foarte norocoasă d-soară. 7 00:01:28,279 --> 00:01:30,581 Incă mă intreb de ce Dolphins ti-au dat drumul. 8 00:01:30,916 --> 00:01:33,116 Ar fi trebuit să te retragi aici in Miami. 9 00:01:33,451 --> 00:01:34,985 Păi, toată lumea o face. 10 00:01:35,319 --> 00:01:37,688 Desi ai pierdut câtiva pasi la sfârsit. 11 00:01:37,689 --> 00:01:39,423 Nu mai puteai sta pe margine. 12 00:01:39,858 --> 00:01:43,593 Si am luat două rasuri după ce ai plecat la New Orleans. 13 00:01:43,594 --> 00:01:45,095 Asa este. 14 00:01:45,496 --> 00:01:47,230 Unul dintre ei a făcut Pro Bowl dacă imi amintesc bine. 15 00:01:47,532 --> 00:01:49,166 Ca alternativă. Nu-i mare chestie. 16 00:01:49,500 --> 00:01:51,734 - Bună dimineata, Joe. - Neata', Spencer. 17 00:01:52,136 --> 00:01:53,636 - Bună dimineata, D-na Lowenstein. - Bună dimineata. 18 00:01:54,038 --> 00:01:55,939 Imi plac acesti cercei. Ce sunt, mici delfini ? 19 00:01:56,274 --> 00:01:57,640 - Si diamante. - Delfini si diamante. 20 00:01:57,942 --> 00:01:59,208 - Favoritii mei. - Multumesc. 21 00:01:59,509 --> 00:02:00,710 - Mă bucur că v-am văzut. - Multumesc. 22 00:02:00,711 --> 00:02:01,644 Apropo, mirositi frumos. 23 00:02:01,946 --> 00:02:03,546 Ce faci ? 24 00:02:03,547 --> 00:02:04,447 In birou la mine acum. 25 00:02:04,815 --> 00:02:06,616 Vin acum. Să vă conduc. 26 00:02:06,951 --> 00:02:09,485 - Este foarte ciudat. - E bipolar. 27 00:02:09,787 --> 00:02:11,854 Ai văzut videoclipul pe youtube cu Ricky Jerret ? 28 00:02:11,855 --> 00:02:13,855 Omul are viitor in MMA. 29 00:02:14,157 --> 00:02:15,791 Da, m-am uitat de 50 de ori. 30 00:02:15,792 --> 00:02:17,025 Incă mă face să mă ascund. 31 00:02:17,461 --> 00:02:19,161 Ce zici despre bucata aia care a fost in baie ? 32 00:02:19,496 --> 00:02:21,063 Asta-i Ricky. E un romantic fără sperantă. 33 00:02:21,064 --> 00:02:23,365 Ascultă... 34 00:02:23,700 --> 00:02:25,401 Vreau să te opresti din a te juca cu minge mică. 35 00:02:25,402 --> 00:02:26,569 - Minge mică ? - Da. 36 00:02:26,970 --> 00:02:28,704 Nu ti-am dat un certificat si ti-am arătat cum merge 37 00:02:29,172 --> 00:02:30,973 ca tu să-ti faci niste relatii intr-un nenorocit de club. 38 00:02:31,340 --> 00:02:34,042 Clientii nostri merită o atentie sporită, Spencer. 39 00:02:34,477 --> 00:02:36,211 - Sunt cuvintele tale. - Asta a fost acum un an, Spence. 40 00:02:36,545 --> 00:02:38,246 Anderson nici măcar nu te mai vrea aici. 41 00:02:38,581 --> 00:02:39,848 Nu e si cum doar am sta... 42 00:02:40,216 --> 00:02:42,217 Cum adică Anderson nu mă mai vrea aici ? 43 00:02:42,218 --> 00:02:43,819 Da. 44 00:02:44,186 --> 00:02:46,121 Iti spune fotbalistul. Am crezut că ti-am spus. 45 00:02:46,422 --> 00:02:48,089 Nu, nu, mi-ai spus asta. 46 00:02:48,491 --> 00:02:49,690 Nu am vrut să te dau peste cap ? 47 00:02:49,992 --> 00:02:50,992 Bun mod de executare, Joe. 48 00:02:51,327 --> 00:02:53,161 Ideea e că mi-a luat ceva să-l conving 49 00:02:53,596 --> 00:02:56,063 bătrânul ca nu esti doar o matahală in costum. 50 00:02:56,398 --> 00:02:58,866 E făcut la comandă. Spune-mi că-ti place. 51 00:02:58,867 --> 00:02:59,767 Este foarte drăgut. Este. 52 00:03:00,169 --> 00:03:01,969 Cu exceptia lui Frau Lowenstein a inăltat 4,000 yarzi 53 00:03:02,371 --> 00:03:04,571 si 50 touchdowns sezonul trecut, nu contează nimic 54 00:03:05,007 --> 00:03:07,942 Lowenstein pretinde că a suflat intregul '72 Dolphins fata de patru. 55 00:03:08,243 --> 00:03:11,012 Si este impresionant si dezgustător. 56 00:03:11,346 --> 00:03:13,580 Si de asemenea marca clientului la care râvnim. 57 00:03:13,949 --> 00:03:16,050 Trebuie să ne gândim mai bine de atât, nu-i asa ? 58 00:03:16,051 --> 00:03:17,317 Da. Gândeste mai sus. 59 00:03:17,619 --> 00:03:19,419 Mare ca Vernon Littlefield ? 60 00:03:23,258 --> 00:03:26,026 Să nu indrăznesti să mă tachinezi. 61 00:03:26,027 --> 00:03:27,194 Pantaloni ăstia sunt noi. 62 00:03:27,595 --> 00:03:29,896 Mai bine ti-ai lua altă pereche. Doar ce-am semnat cu el acum câteva zile. 63 00:03:29,897 --> 00:03:31,798 Ce ? 64 00:03:32,233 --> 00:03:34,934 Vernon Littlefield este unul dintre cei mai buni jucători din ligă. 65 00:03:34,935 --> 00:03:36,402 - Ambele ! - Du-te acolo. 66 00:03:36,704 --> 00:03:38,471 In curând va fi si unul dintre că-i mai bogati. 67 00:03:38,773 --> 00:03:40,239 Este o grămadă de avere de gestionat. 68 00:03:40,641 --> 00:03:42,542 O multime de prieteni se pot ocupa de averea lui Anderson. 69 00:03:42,943 --> 00:03:46,079 Printre Littlefield si Jarret, facem progrese mari. 70 00:03:46,080 --> 00:03:47,647 Oh, frate. 71 00:03:48,115 --> 00:03:49,984 Imprăstie vorba si semnează cu mai multi sportivi. 72 00:03:50,085 --> 00:03:50,984 Asta era si gândul meu. 73 00:03:50,985 --> 00:03:53,152 Te superi 74 00:03:53,487 --> 00:03:55,488 dacă te-as lua in gura mea acum ? 75 00:03:58,091 --> 00:04:00,593 - Tot ? - Tot tacâmul. 76 00:04:00,594 --> 00:04:03,062 Fă-o repede. 77 00:04:03,497 --> 00:04:06,332 D-zeule ! Nici nu ai idee de când astept momentul ăsta. 78 00:04:06,633 --> 00:04:09,001 Vernon nenorocitul Littlefield. 79 00:04:09,002 --> 00:04:10,803 - Noroc frate. - Mm ! 80 00:04:10,804 --> 00:04:12,805 Dă-mi să văd actele. 81 00:04:12,806 --> 00:04:15,074 Lucrăm la ele. 82 00:04:15,075 --> 00:04:16,575 Nu le ai ? 83 00:04:16,976 --> 00:04:18,510 Nu este nici o problemă. Se consultă cu omul lui. 84 00:04:18,812 --> 00:04:20,445 Al lui... doar ce-ai spus că tu esti omul lui. 85 00:04:20,446 --> 00:04:22,081 Aproape sunt omul lui. 86 00:04:22,481 --> 00:04:24,983 Vernon si cu mine avem o intelegere. Totul este bine. 87 00:04:24,984 --> 00:04:26,384 Ai o intelegere 88 00:04:26,752 --> 00:04:28,853 cu-n fundas de 24 de ani, Spence. 89 00:04:29,188 --> 00:04:30,555 Nu este ceva ce putem gira. 90 00:04:30,856 --> 00:04:31,923 Dacă ducem asta lui Anderson 91 00:04:32,258 --> 00:04:33,891 si-i demonstrăm că locul lui e aici, 92 00:04:34,260 --> 00:04:36,695 trebuie să vadă o formă nenorocita de autorizatie. 93 00:04:36,696 --> 00:04:39,531 Du-ti si ia-o. Du-te. 94 00:04:39,832 --> 00:04:41,933 Si multumesc pentru bilele albastre. 95 00:04:42,300 --> 00:04:45,036 De ce dracu tipi la mine ? Doar vorbeste cu mine. 96 00:04:45,037 --> 00:04:46,437 Să-mi bag. 97 00:04:48,841 --> 00:04:50,507 Nici un sărut de la revedere ? 98 00:04:55,647 --> 00:04:57,782 Ti-am luat un lucru minor pentru prima ta zi. 99 00:04:59,150 --> 00:05:00,083 Ce-ai luat... 100 00:05:00,385 --> 00:05:02,119 Stiu cât demult inseamnă pentru tine numărul ăsta. 101 00:05:02,120 --> 00:05:04,020 Este lumea, iubito. 102 00:05:04,021 --> 00:05:05,456 La fel demult că si tine. 103 00:05:05,457 --> 00:05:06,357 Este drăgut. 104 00:05:06,691 --> 00:05:09,660 Este un inceput nou pentru noi ? 105 00:05:09,661 --> 00:05:11,194 Nu-ti voi da drumul din nou. 106 00:05:11,630 --> 00:05:14,231 Stiu că vrei. Pentru dac-o faci, s-a terminat. 107 00:05:14,532 --> 00:05:16,466 Fără escapade. Mă auzi ? 108 00:05:16,834 --> 00:05:18,835 - Tare si clar. - Vorbesc serios, Ricky. 109 00:05:19,170 --> 00:05:21,838 Si eu. Fără escapade. 110 00:05:21,839 --> 00:05:23,840 Iubito, promit. 111 00:05:23,841 --> 00:05:26,042 Bine, acum ai asta 112 00:05:26,477 --> 00:05:29,212 să-ti amintească ce femeie uimitoare si iertătoare sunt. 113 00:05:31,149 --> 00:05:33,048 Am s-o fac ? O să pretuiesc asta.. 114 00:05:33,384 --> 00:05:34,651 Te-a costat o avere asta. 115 00:05:35,085 --> 00:05:37,253 Oh, nu, iubitule, când e vorba de dragostea noastră, banii nu contează. 116 00:05:37,688 --> 00:05:40,089 Si ti-am folosit cardul să-l cumpăr. Să ai o zi bună. 117 00:05:41,592 --> 00:05:43,959 Ce-ai făcut... ? 118 00:05:45,862 --> 00:05:47,897 Haide, impinge. Ridică. Ridică. 119 00:05:48,198 --> 00:05:49,965 - Haide, ai reusit. - Impinge ! Impinge ! 120 00:05:50,333 --> 00:05:51,767 Vrei să te duci acasă ? 121 00:05:52,068 --> 00:05:53,836 Vrei să renunti la alea 4 Kg ? 122 00:05:53,837 --> 00:05:57,006 Impinge ! Da, Impinge ! 123 00:05:57,007 --> 00:06:00,642 Impinge ! Ah, da. 124 00:06:01,011 --> 00:06:02,678 Haide. Coatele sus. 125 00:06:02,679 --> 00:06:03,946 Dă jos alea 4 kg. 126 00:06:10,119 --> 00:06:13,087 Hey, Spencey. Te duci undeva ? 127 00:06:13,456 --> 00:06:15,857 - Imi pare bine să te văd, Reg. - Stiu că nu vorbesti serios. 128 00:06:16,192 --> 00:06:17,292 Orice prieten al lui Vernon este prieten cu mine. 129 00:06:17,593 --> 00:06:19,194 Ce pot face pentru tine ? 130 00:06:19,529 --> 00:06:20,762 Trebuie să vorbesc cu Vernon un minut. 131 00:06:21,063 --> 00:06:21,963 Nu vrea să fie intrerupt. 132 00:06:22,264 --> 00:06:24,598 Dar am auzit c-ai fost braconier. 133 00:06:24,599 --> 00:06:27,202 Spencer, dragule. 134 00:06:27,203 --> 00:06:28,569 D-na Littlefield. 135 00:06:28,871 --> 00:06:30,271 - Ce mai faci ? - Bine. 136 00:06:30,272 --> 00:06:31,772 Esti frumoasă ca intotdeauna. 137 00:06:31,773 --> 00:06:33,875 Oh, zdrentele astea vechi. 138 00:06:36,145 --> 00:06:38,346 D-na Littlefield, trebuie să vorbesc cu băiatul d-voastră un minut. 139 00:06:38,647 --> 00:06:40,247 Este cam prins in acest moment. 140 00:06:40,549 --> 00:06:41,682 Văd. Munceste din greu. 141 00:06:41,983 --> 00:06:43,851 Trebuie să renunte la câteva kilograme. 142 00:06:44,152 --> 00:06:45,786 - Să alerge repede după minge. - Amin. 143 00:06:46,120 --> 00:06:48,789 Să ne vedem mâine la micul dejun in Biltmore. 144 00:06:48,790 --> 00:06:51,091 Este liber. Doar noi. 145 00:06:51,092 --> 00:06:52,893 - Biltmore ? - Da. 146 00:06:52,894 --> 00:06:54,427 Sună bine. 147 00:06:54,428 --> 00:06:55,829 - Perfect. - Bine. 148 00:06:56,231 --> 00:06:57,597 - Să aveti o zi bună. - Multumesc, dragule. Si tu. 149 00:06:57,899 --> 00:06:59,466 Multumesc. Ne vedem mai târziu. 150 00:06:59,800 --> 00:07:01,601 Jason i-a făcut lu' Vernon o nouă intelegere ? 151 00:07:01,970 --> 00:07:03,370 Sună-l singur. Adoră să audă de la tine. 152 00:07:03,771 --> 00:07:06,173 Cea mai bună sperantă a lui. Singura cale prin care să-ti primesti cei 300.000$. 153 00:07:07,976 --> 00:07:09,809 Nu-i vorba de bani, Reg. 154 00:07:10,144 --> 00:07:11,811 Incerc să fac ceea ce-i bine pentru Vern. 155 00:07:12,112 --> 00:07:13,380 Am grijă de interesele lui. 156 00:07:13,681 --> 00:07:15,281 Să-i blindezi buzunarele cu banii lui. 157 00:07:15,282 --> 00:07:16,449 Ce bani ? 158 00:07:16,784 --> 00:07:18,150 Te-ai asigurat să nu-i mai rămână. 159 00:07:18,151 --> 00:07:19,686 Du-te naibii. 160 00:07:20,020 --> 00:07:21,988 Hey, Reg, nu trebuie să fie asa. 161 00:07:22,356 --> 00:07:24,357 Ai rezolvat s-o facă pe la spatele meu. 162 00:07:24,692 --> 00:07:26,225 De ce nu pleci frate, 163 00:07:26,594 --> 00:07:28,928 inainte de a face o scenă ? 164 00:07:32,332 --> 00:07:35,034 Arăti bine, Reg. Fă să rămână real. 165 00:07:39,839 --> 00:07:42,942 Mic dejunul la Biltmore ? Parc-ai spus că e falit. 166 00:07:43,310 --> 00:07:46,545 Reggie a redefinit clar ceea ce inseamnă asta. 167 00:07:46,979 --> 00:07:49,648 Amice, nu va fi usor cu cei doi. 168 00:07:50,016 --> 00:07:52,718 Iti dau 300,000 de motive de ce n-ar fi. 169 00:07:53,052 --> 00:07:54,887 Te-am avertizat să nu-i dai atâtia bani. 170 00:07:54,888 --> 00:07:56,855 - A fost un imprumut. - Oh, da ? 171 00:07:57,189 --> 00:08:00,058 I-ai făcut un plan cum să-ti dea banii ? 172 00:08:00,059 --> 00:08:02,027 Da, este cinstit. 173 00:08:02,028 --> 00:08:04,329 I-am spus că este un client. 174 00:08:04,630 --> 00:08:06,398 Fantastic. Cea avut de spus ? 175 00:08:06,732 --> 00:08:08,800 Mă intrebat dacă vreau să pierdem timpul. 176 00:08:11,304 --> 00:08:13,604 Spence, i-ai dat un cec. 177 00:08:14,040 --> 00:08:16,207 Tot ceea ce face ii este permis să cheltuie mai mult. 178 00:08:16,208 --> 00:08:17,408 Stiu. Dar uite, 179 00:08:17,843 --> 00:08:19,510 dacă Reggie ar tace din gură si l-ar lăsa in pace, 180 00:08:19,878 --> 00:08:21,579 Vernon n-ar avea problemele astea. Sti asta. 181 00:08:22,013 --> 00:08:23,614 - El ar trebui să stie mai bine. - Da, dar mai multi nu-si dau seama. 182 00:08:24,082 --> 00:08:26,383 Gândeste-te la toate prostiile pe care ti-ai cheltuit banii. 183 00:08:26,819 --> 00:08:29,620 Ce ? Oh, acvariul de 10.000 de litri pus la mine in casă ? 184 00:08:30,021 --> 00:08:31,422 - Despre asta vorbesc ? - Ăla-i doar un lucru. 185 00:08:31,824 --> 00:08:34,091 - Rechinii au nevoie de spatiu. - Asta fac ei. Asta fac ei. 186 00:08:34,392 --> 00:08:36,393 Stii că urăsc să zbor, 187 00:08:36,727 --> 00:08:38,295 dar fac o călătorie specială la Dallas, 188 00:08:38,696 --> 00:08:40,998 stai de vorbă cu Hal de la OTAs si găseste-i lu' Vernon un nou contract 189 00:08:41,333 --> 00:08:43,934 si asigură-te că-si poate plăti datoriile. 190 00:08:43,935 --> 00:08:45,102 Wow, pur si simplu ? 191 00:08:45,403 --> 00:08:46,603 Imi pui la incercare gândirea acum ? 192 00:08:46,938 --> 00:08:48,572 Vreau să te gândesti fericit, gânduri plăcute 193 00:08:49,040 --> 00:08:51,908 in timp ce eu incerc să scot doi prieteni din casa sărăciei. 194 00:08:52,209 --> 00:08:53,376 Sunt departe de acel cartier. 195 00:08:53,778 --> 00:08:56,546 La felul cum arăti aproape că te cred. Esti splendid. 196 00:08:56,881 --> 00:08:58,582 Esti al doilea bărbat pe ziua de azi care imi spune asta. 197 00:08:58,883 --> 00:09:00,851 Este sprayul pentru corp Axe ? Spune-mi. 198 00:09:00,852 --> 00:09:02,352 Te sun eu mâine. 199 00:09:04,054 --> 00:09:06,089 Ce, nici un sărut de la revedere ? 200 00:09:42,058 --> 00:09:44,993 Cinci minute mai devreme. Ai reinviat, Ricky. 201 00:09:44,994 --> 00:09:46,628 Orice este necesar, D-le Siefert. 202 00:09:47,096 --> 00:09:49,331 Un pic de umblat la echipament, dar ne vom ocupa si de asta. 203 00:09:49,765 --> 00:09:52,367 Bine, nu vom tolera prostii de genul "eu primul" in costumul ăsta. 204 00:09:52,735 --> 00:09:54,102 - Nu se va-ntâmpla, d-le.. - Sau pe teren. 205 00:09:54,404 --> 00:09:55,837 - Te-am auzit, d-le. - Bine. 206 00:09:55,838 --> 00:09:57,338 Suntem bucurosi să fii aici, Ricky. 207 00:09:57,339 --> 00:09:58,740 Ce ziceti, d-le Siefert ? 208 00:09:58,741 --> 00:10:00,474 Da. Sunt pregătit. 209 00:10:00,843 --> 00:10:02,610 Esti bine ? Ce faci smecherule ? Esti prea inalt. 210 00:10:03,012 --> 00:10:04,946 Incetează să iei in inăltime. Cresti prea mult. Opreste-te. 211 00:10:05,247 --> 00:10:06,948 Ce zici frate ? 212 00:10:07,249 --> 00:10:08,616 Haide jos. O luăm incet. 213 00:10:08,984 --> 00:10:11,185 - Ce zici ? - Imi poartă numărul. 214 00:10:11,486 --> 00:10:15,289 - Să mergem - Haide. Haide. 215 00:10:15,757 --> 00:10:17,458 Pleacă. 216 00:10:20,328 --> 00:10:23,630 Mult prea usor, d-le antrenor. 217 00:10:23,965 --> 00:10:25,866 - Este prea usor frate. - Ricky. 218 00:10:26,334 --> 00:10:27,834 - Vreau altceva să incerc. - Ricky, dă-i drumul. 219 00:10:27,835 --> 00:10:30,103 Trebuie să mă duc la bowling sau altceva. 220 00:10:30,104 --> 00:10:31,805 Concentrează-te ! 221 00:10:48,021 --> 00:10:49,622 Imi pare atât de rău. 222 00:10:58,566 --> 00:11:00,166 Trebuia să iei un autobuz ca mine. 223 00:11:00,468 --> 00:11:02,434 Madden m-a intors. 224 00:11:02,836 --> 00:11:05,170 Nu, este prea incet. Mai bine sufăr la 1000 de metri. 225 00:11:05,472 --> 00:11:08,007 Totul e in regulă cu Vern ? 226 00:11:08,008 --> 00:11:09,374 Bine. 227 00:11:09,375 --> 00:11:10,576 A avut un sezon bunicel. 228 00:11:10,577 --> 00:11:11,777 A avut un sezon excelent. 229 00:11:12,079 --> 00:11:13,579 De asta vreau să vorbesc despre extindere. 230 00:11:16,483 --> 00:11:19,151 Acum m-a târit intr-un nenorocit de birou. 231 00:11:19,552 --> 00:11:21,653 Ce naiba, stim că biroul poate fi unde suntem. 232 00:11:22,054 --> 00:11:25,324 Cu exceptia căcaturilor. Niciodată nu fac afaceri in bar. 233 00:11:25,758 --> 00:11:28,227 Mă simt mult mai bine stiind asta. Multumesc că mi-ai impărtăsit. 234 00:11:28,528 --> 00:11:30,496 Chelsea, mai da un rând. 235 00:11:32,565 --> 00:11:34,099 Tot mai are un an de făcut. 236 00:11:34,100 --> 00:11:35,500 Vrei să rămână, nu-i asa ? 237 00:11:35,501 --> 00:11:37,268 Tu ce crezi ? 238 00:11:37,603 --> 00:11:39,638 Cred că o recompensă timpurie va arăta multă dragoste. 239 00:11:40,039 --> 00:11:42,340 Singura lui datorie este de 2.000.000 $ pentru inceput de sezon. 240 00:11:42,708 --> 00:11:45,243 Un contract nou, cu garantie bună 241 00:11:45,611 --> 00:11:47,746 asta scoate agentiile din imagine, nu-i asa ? 242 00:11:48,080 --> 00:11:49,681 Ii este permis să joace liber. Fără distrageri. 243 00:11:50,082 --> 00:11:51,982 Fără intrebări ciudate din partea presei. Este un câstig-câstig. 244 00:11:52,284 --> 00:11:53,951 Jason, stii că tin la Vernon. 245 00:11:54,253 --> 00:11:56,020 - Este o fiară. - Este un jucător decent. 246 00:11:56,388 --> 00:11:59,056 Hal, este cel mai bun DT din ligă. 247 00:11:59,358 --> 00:12:01,692 Bine, să nu... 248 00:12:02,060 --> 00:12:03,327 Stiu că nu esti obligat să faci asta, Hal, 249 00:12:03,629 --> 00:12:06,230 crede-mă, il vrei, bine ? 250 00:12:06,532 --> 00:12:08,165 Vernon are o echipă soptitoare. 251 00:12:08,466 --> 00:12:12,302 Sunt oameni buni, doar idei gresite. 252 00:12:12,637 --> 00:12:14,371 Facem intelegerea acum, se duce in cantonament, 253 00:12:14,773 --> 00:12:18,275 este fericit, este sigur ca Dallas Cowboy il iubesc. 254 00:12:18,276 --> 00:12:20,944 Dacă nu ne intelegem, 255 00:12:21,412 --> 00:12:24,081 ai putea găsi pe altcineva să negociezi primăvara viitoare. 256 00:12:24,415 --> 00:12:25,549 Mă indoiesc c-o să fie genul de tip 257 00:12:25,916 --> 00:12:27,651 cu care să bei o bere, mă-ntelegi ce vreau să spun ? 258 00:12:30,555 --> 00:12:31,988 Te urăsc. 259 00:12:41,665 --> 00:12:42,932 Alo ? 260 00:12:43,300 --> 00:12:46,102 D-l. Strasmore, sunt Karen Rossi de la Citibank. 261 00:12:46,103 --> 00:12:47,770 Karen, bine. 262 00:12:48,105 --> 00:12:49,638 Am vrut să vă contactez. 263 00:12:49,639 --> 00:12:51,540 Este un apel de verificare. 264 00:12:51,842 --> 00:12:53,710 Primul cont al dvs. este gol, 265 00:12:54,111 --> 00:12:56,645 Puteti să vă transferati fondurile 266 00:12:56,646 --> 00:12:58,780 din alt cont. 267 00:12:58,781 --> 00:13:00,316 Eu am alt cont ? 268 00:13:00,317 --> 00:13:02,017 Da, aveti. 269 00:13:02,018 --> 00:13:03,352 Câti bani are in el ? 270 00:13:03,353 --> 00:13:06,522 3.052 de dolari. 271 00:13:06,856 --> 00:13:09,358 Bine, puteti să ii transferati pe toti, Karen. 272 00:13:09,659 --> 00:13:11,193 Ii transfer chiar acum. Multumesc. 273 00:13:11,194 --> 00:13:12,761 Nu, eu vă multumesc. 274 00:13:13,162 --> 00:13:15,330 Apropo, Karen, o lovitură norocoasă aici. 275 00:13:15,631 --> 00:13:18,433 Prin absurd, am si al treilea cont ? 276 00:13:18,434 --> 00:13:21,203 Hei ! Luati-vă mâinile de pe masina, băieti. 277 00:13:21,604 --> 00:13:24,472 - Doar o tură ? - M-ai intrebat si ieri. 278 00:13:24,807 --> 00:13:26,174 Haide, vreau doar să fac un test de conducere. 279 00:13:26,508 --> 00:13:28,276 Ce zici să iti iei permisul de conducere prima dată 280 00:13:28,277 --> 00:13:30,011 si după o slujbă ? 281 00:13:37,819 --> 00:13:39,354 Stiam că te intorci. 282 00:13:39,788 --> 00:13:41,989 Incerc să prind ceva in ultima partidă de pescuit inainte de antrenamente. 283 00:13:42,291 --> 00:13:43,991 Acest 1500 ar trebui să fie un truc. 284 00:13:44,293 --> 00:13:46,261 Da, acel 1500 este solid. 285 00:13:46,562 --> 00:13:48,595 Dacă esti dispus de un mic joc. 286 00:13:48,897 --> 00:13:50,898 Dar un pescar renumit ca tine 287 00:13:50,899 --> 00:13:53,000 are nevoie de un joc pe cinste. 288 00:13:53,001 --> 00:13:56,403 Acel 3500HD din anul 2015. 289 00:13:56,738 --> 00:14:00,574 6.6 litri V8 turbo-diesel 6 trepte de viteză. 290 00:14:00,575 --> 00:14:02,476 Tinere, acest băiat rău este la modă. 291 00:14:02,811 --> 00:14:05,211 Vânzările tale sunt in jos. 292 00:14:05,513 --> 00:14:07,381 Nu sunt un vânzător cu adevărat. 293 00:14:07,815 --> 00:14:10,484 Nu incerca să imi spui că ai renuntat 2 ani de pe teren. 294 00:14:10,885 --> 00:14:12,852 Deci poti impacheta un plus 30 si camioanele. 295 00:14:13,154 --> 00:14:14,721 Te pensionezi prea devreme, Charles. 296 00:14:15,022 --> 00:14:17,023 Ce, nu esti de acord ? 297 00:14:19,193 --> 00:14:21,560 Cu riscul de a sufla usurat sunt de acord cu această vânzare, domnule. 298 00:14:21,862 --> 00:14:23,429 Oamenii mari sunt greu de găsit. 299 00:14:23,831 --> 00:14:25,865 Destul de usor ca să ajungi in formă, chiar si pentru tine. 300 00:14:26,200 --> 00:14:28,501 Dar o minte sclipitoare că a ta, 301 00:14:28,502 --> 00:14:30,436 este un lucru rar acum. 302 00:14:30,737 --> 00:14:33,072 Un joc rapid cere o gândire rapidă. 303 00:14:35,442 --> 00:14:37,042 Nu stiu. 304 00:14:37,377 --> 00:14:39,745 Viata de oras m-a costumat destul de mult, tu stii ? 305 00:14:40,079 --> 00:14:42,348 Fără palme in cap pentru mine. 306 00:14:42,683 --> 00:14:45,451 Sunt doar lovit in spate, bucuros de AC, 307 00:14:45,752 --> 00:14:47,620 citesc altceva, nu doar o carte de joc. 308 00:14:49,222 --> 00:14:52,358 Incep cu o familie. Să fiu tată. 309 00:14:54,760 --> 00:14:57,595 Bine, tu vinzi. 310 00:14:57,897 --> 00:15:00,265 - Pe retragere ? - Nici o sansă. 311 00:15:00,266 --> 00:15:01,834 Pe 3500. 312 00:15:02,135 --> 00:15:04,402 Să facem câteva acte. 313 00:15:06,306 --> 00:15:09,141 Multumesc. 314 00:15:09,142 --> 00:15:11,042 Hei, imi place videoclipul tău de pe Youtube. 315 00:15:11,377 --> 00:15:13,144 Da ? Multumesc. Care ? 316 00:15:13,446 --> 00:15:15,313 In care te-au trimis aici. 317 00:15:15,314 --> 00:15:17,682 Interventie divină, prietene. 318 00:15:18,050 --> 00:15:20,585 - Chip, băuturi răcoritoare si un prosop. - Da. 319 00:15:22,755 --> 00:15:24,723 - Faci treabă bună, tinere. - Apreciez. 320 00:15:26,225 --> 00:15:27,624 Mâinile arată bine acolo, 'Zo. 321 00:15:27,625 --> 00:15:29,460 Cauti vântul ? 322 00:15:31,830 --> 00:15:34,265 Uite, omule, stiu ce este, in regulă ? 323 00:15:34,599 --> 00:15:35,632 Dar trebuie să te uiti peste umăr. 324 00:15:36,068 --> 00:15:39,070 Suntem colegi acum si să câstigăm e tot ce contează. 325 00:15:39,404 --> 00:15:41,538 Ai fost cel care a purtat numărul un timp ? 326 00:15:42,007 --> 00:15:44,274 - Ce dracu' iti pasă tie, omule ? - Doar intrebam dacă te-ai atasat de el. 327 00:15:44,275 --> 00:15:45,642 Care este al tău ? 328 00:15:46,010 --> 00:15:47,411 Uite, stiu că sunt nou in oras. Vreau asta. 329 00:15:47,746 --> 00:15:48,546 Dar am purtat 18 in prima zi. 330 00:15:48,913 --> 00:15:51,482 A fost o zi nu mai multe, nu-i asa ? 331 00:15:51,483 --> 00:15:53,884 Nu, nu este. 332 00:15:54,285 --> 00:15:56,219 - Cat vrei pentru el ? - Pentru ce ? 333 00:15:56,521 --> 00:15:59,155 Numărul 18, are valoare sentimentală pentru mine. 334 00:15:59,156 --> 00:16:01,358 Căcat. Valoare sentimentală. Esti drăgut. 335 00:16:01,359 --> 00:16:04,527 40 mii. Ascultă-mă. 336 00:16:04,528 --> 00:16:06,696 40,000 dolari numerar. 337 00:16:07,031 --> 00:16:08,765 Pentru o pereche de care nu iti pasă. 338 00:16:08,766 --> 00:16:10,767 Ascultă-mă. Nu e de vânzare. 339 00:16:14,705 --> 00:16:16,272 Dar asta ? Medalionul norocos de la prietena mea. 340 00:16:16,607 --> 00:16:17,973 In regulă ? Si cel putin 20,000. 341 00:16:18,375 --> 00:16:19,842 De ce dracu' să iau ăla dacă imi schimb numărul ? 342 00:16:20,210 --> 00:16:22,812 Poti să il vinzi, omule. Sau mai bine, 343 00:16:23,179 --> 00:16:24,647 poti să iei numărul 81. Joc de cifre. 344 00:16:24,981 --> 00:16:26,449 Bijutierul meu ti-l modifica, bine ? 345 00:16:26,850 --> 00:16:28,951 - Are abilităti de nebun. - Si el are nevoie de aceste abilităti. 346 00:16:28,952 --> 00:16:31,521 Nu e de vânzare, tipule cel nou. 347 00:16:31,522 --> 00:16:33,022 Drăgut lant. 348 00:16:36,393 --> 00:16:37,793 El e ca toată lumea ? 349 00:16:39,796 --> 00:16:41,496 Doar tu. 350 00:17:02,051 --> 00:17:03,885 - Scuze că am intârziat. - Hei. 351 00:17:04,219 --> 00:17:06,754 - Ai citit piesa lui Roger Staubach ? - Nu. 352 00:17:07,156 --> 00:17:08,889 Omul este in Lista Legendelor si valorează 600 de milioane. 353 00:17:09,224 --> 00:17:12,327 Asta aprinde un foc in burta ta sau ce ? 354 00:17:12,328 --> 00:17:13,962 Aprinde. 355 00:17:14,263 --> 00:17:16,030 Usor cu sosul, Joe. 356 00:17:16,398 --> 00:17:17,832 Ultima dată noi ne-am intâlnit in afara biroului, 357 00:17:18,267 --> 00:17:20,001 ai devorat o sticlă intreagă de Pinot si ai lovit nevasta clientului. 358 00:17:20,402 --> 00:17:22,870 - Ea a inceput. - Dar avea 72 de ani. 359 00:17:25,106 --> 00:17:27,074 Nu discriminez pentru că ar putea fi ateism. 360 00:17:27,408 --> 00:17:29,510 Să mergem să vorbim cu Vern 361 00:17:29,878 --> 00:17:31,278 - si să luăm semnătura aia ? - Sa o facem. 362 00:17:31,713 --> 00:17:34,281 D-le Strasmore, grupul dvs este pe terasă. Să vă duc acolo. 363 00:17:34,282 --> 00:17:37,284 Bine. Grup ? 364 00:17:43,091 --> 00:17:45,392 - Yo, ce este, Spence ? - Ce este, Vernon ? 365 00:17:45,726 --> 00:17:47,427 Haide, omule. Ti-am păstrat un loc. 366 00:17:47,795 --> 00:17:50,030 - Hei, cine e prietenul tău ? - E seful meu Joe. 367 00:17:50,431 --> 00:17:52,499 Joe Krutel. Incântat de cunostintă, d-na Littlefield. 368 00:17:52,867 --> 00:17:54,801 - Vern, mare fan. - Dai un scaun, Joseph. 369 00:17:57,404 --> 00:17:59,271 Spencer, ai locul tău. 370 00:17:59,640 --> 00:18:01,641 Hei, hei, hei, cineva poate să ii toarne ceva Cristal omului meu ? 371 00:18:01,976 --> 00:18:04,944 Este ziua de nastere a lui Eugene. 372 00:18:09,950 --> 00:18:11,717 Iti lipseste Green Bay, Rick ? 373 00:18:11,718 --> 00:18:13,185 Imi lipseste Lambeau Leap, 374 00:18:13,487 --> 00:18:14,753 dar ei pot să isi păstreze vremea rece. 375 00:18:15,122 --> 00:18:17,123 - Da. - Ce s-a intâmplat cu tine si cu Spence ? 376 00:18:17,424 --> 00:18:18,790 Am crezut că sunteti ca 2 atasati. 377 00:18:19,126 --> 00:18:21,494 Da, esti un bun judecător la relatii. 378 00:18:21,895 --> 00:18:23,829 Spune-mi, Bella incă a pălmuit acea centură de castitate ? 379 00:18:24,131 --> 00:18:26,298 In regulă, uită-te. Lovitură sub centură. 380 00:18:26,299 --> 00:18:28,667 Bine, iti place. Esti gata ? 381 00:18:29,101 --> 00:18:31,403 - Intotdeauna. Cum este părul meu ? - Nu vrei să stii. 382 00:18:31,771 --> 00:18:34,072 Sunt Tracy LeGette relatez in prima zi 383 00:18:34,473 --> 00:18:37,242 la OTA cu noul jucător primitor al echipei Miami, Ricky Jarret. 384 00:18:37,677 --> 00:18:40,245 Spune-ne, cum te simti aici, Ricky ? 385 00:18:40,246 --> 00:18:41,780 Toti sunt fantastici. 386 00:18:42,114 --> 00:18:43,549 Stii, e minunat să fii pe teren 387 00:18:43,850 --> 00:18:45,850 si să iti cunosti noii colegi, 388 00:18:46,185 --> 00:18:47,852 sa dai totul pentru ce este necesar. 389 00:18:47,853 --> 00:18:49,587 Sunt cu adevărat atasat 390 00:18:49,588 --> 00:18:52,057 de D-zeu, Iisus, d-l Ross 391 00:18:52,525 --> 00:18:55,693 si intreaga organizatie de la Miami mi-a oferit această oportunitate. 392 00:18:55,694 --> 00:18:57,295 Le multumesc din toată inima. 393 00:18:57,296 --> 00:18:59,197 Fii atent, Antonio Brown. 394 00:19:07,606 --> 00:19:09,339 Nimeni nu a atins acest păstrăv. 395 00:19:11,376 --> 00:19:13,310 Hei, Vernon. 396 00:19:13,679 --> 00:19:15,412 Putem să vorbim despre o mică afacere, frate. 397 00:19:15,714 --> 00:19:17,247 Să dăm drumul la muzică, băieti. 398 00:19:17,648 --> 00:19:20,016 Haide. Să ii dăm lui Eugene să poată dansa. 399 00:19:21,519 --> 00:19:23,954 - Da. - Bine. 400 00:19:37,668 --> 00:19:40,169 Hei, Joe. 401 00:19:40,170 --> 00:19:41,972 - Hei, Joe. - Da ? 402 00:19:42,339 --> 00:19:44,040 Ai spus că esti in 5 ligi fantastice ? 403 00:19:44,408 --> 00:19:46,542 - E corect. - Pot să tin pasul cu două. 404 00:19:46,844 --> 00:19:48,144 - Stiu. - E greu. 405 00:19:48,545 --> 00:19:50,213 - El a vrut să fie in 6. - Da, am fost aruncat de la unul. 406 00:19:50,581 --> 00:19:52,081 De ce nu ne zici că ai fost aruncat ? 407 00:19:52,416 --> 00:19:54,417 Da. Haide, Joe. 408 00:19:54,418 --> 00:19:55,485 Nu cred că e relevant. 409 00:19:55,819 --> 00:19:58,421 Esti modest. El este un modest. 410 00:19:58,422 --> 00:20:00,089 Spune la toti de ce. 411 00:20:02,192 --> 00:20:05,595 Am făcut un gest nesportiv pentru răzbunarea mea. 412 00:20:05,596 --> 00:20:07,763 Care a fost comentariul ? 413 00:20:07,764 --> 00:20:09,765 L-ai postat, nu ? 414 00:20:10,100 --> 00:20:11,700 Nu vreau să jignesc pe mama repetând. 415 00:20:12,002 --> 00:20:13,869 Oh, nu mă baga in asta. 416 00:20:13,870 --> 00:20:15,604 Bine, in regulă. 417 00:20:15,905 --> 00:20:18,240 Dar să zicem asa, dacă stiam 418 00:20:18,574 --> 00:20:20,676 că Jumbotron era fată de 14 ani a fratelui meu, 419 00:20:21,011 --> 00:20:22,210 nu o mai numeam asa. 420 00:20:23,746 --> 00:20:25,713 A fost zdreantă. 421 00:20:30,553 --> 00:20:32,354 Ce e, Jay ? 422 00:20:34,089 --> 00:20:36,458 Da. Asteaptă o secundă. 423 00:20:36,459 --> 00:20:38,527 - E Jason ? - Bine. 424 00:20:40,228 --> 00:20:41,729 Ce s-a intâmplat cu tine, omule ? 425 00:20:42,031 --> 00:20:42,897 Ce vrei să zic ? 426 00:20:43,231 --> 00:20:44,498 Dallas are câteva probleme in această perioadă 427 00:20:44,800 --> 00:20:47,101 si Hal, genunchii lui sunt blocati. 428 00:20:47,435 --> 00:20:48,369 Dar nu iti face griji, o să pierdem. 429 00:20:48,771 --> 00:20:50,071 Le va lua putin mai mult timp. 430 00:20:50,405 --> 00:20:52,106 Tu mă omori. Ceasul bate. 431 00:20:52,574 --> 00:20:54,441 Plus că sunt in stare să ii arunc fata lui Reggie intr-un nenorocit de perete. 432 00:20:54,777 --> 00:20:56,144 Controlează-ti comportamentul, Strasmore. 433 00:20:56,545 --> 00:20:58,879 Singura persoană care va fi lovită esti tu. 434 00:20:59,314 --> 00:21:01,815 - Transmite-i iubirea mea lui Reggie. - Da, el nu stie ce să facă. 435 00:21:12,093 --> 00:21:14,527 Am sosit. 436 00:21:14,829 --> 00:21:16,930 Hei, aici. In camera de zi. 437 00:21:20,467 --> 00:21:22,703 Hei, iubire. Ce faci ? 438 00:21:23,071 --> 00:21:26,073 Hei, doar mă uitam pe cartea nouă. 439 00:21:26,074 --> 00:21:28,474 Uită-te la tine. 440 00:21:28,475 --> 00:21:29,709 Cum să muti in topul liniei un camion azi. 441 00:21:30,010 --> 00:21:32,778 Iubire, e minunat. Felicitări. 442 00:21:33,113 --> 00:21:36,449 Totul intr-o zi la muncă la Tropical Chevrolet. 443 00:21:36,450 --> 00:21:38,351 Hei, esti bine ? 444 00:21:38,352 --> 00:21:40,820 Sunt bine. 445 00:21:41,121 --> 00:21:43,423 O vei minti pe mama cu asta ? 446 00:21:43,424 --> 00:21:44,524 Ce e gresit ? 447 00:21:46,960 --> 00:21:48,527 Hei, crezi că sunt prea greu ? 448 00:21:48,829 --> 00:21:51,197 Nu, Charles. Cred că esti voinic. 449 00:21:51,198 --> 00:21:53,132 Robust. 450 00:21:53,133 --> 00:21:55,000 Cuvinte de fantezie pentru gras. 451 00:21:56,502 --> 00:21:59,238 Iubire, esti perfect. 452 00:21:59,539 --> 00:22:02,141 Stii că imi place corpul tău sexy. 453 00:22:02,442 --> 00:22:04,008 Iti place, a ? 454 00:22:04,344 --> 00:22:07,011 - Iubesti acest corp ? - Iubesc in totalitate acest corp. 455 00:22:07,347 --> 00:22:10,716 Bine. Vrei ceva din Charles Greane, 456 00:22:10,717 --> 00:22:12,217 slab, jigărit, a face un copil... 457 00:22:25,798 --> 00:22:27,465 Cum a fost ziua a doua ? 458 00:22:27,800 --> 00:22:30,135 A fost bine. Doar OTA, nu ? 459 00:22:31,904 --> 00:22:34,405 - Arată bine. - Multumesc. 460 00:22:34,740 --> 00:22:37,007 Mă duc să mă uit la "PTI, " bine ? 461 00:22:37,309 --> 00:22:38,976 Te-au nenorocit, iubire ? 462 00:22:38,977 --> 00:22:41,912 Nu. Doar diferit. 463 00:22:42,213 --> 00:22:44,715 Diferit iti trebuie tie acum. 464 00:22:44,716 --> 00:22:46,083 O să faci treaba. 465 00:23:26,056 --> 00:23:27,056 Yo, omule, ce a zis ? 466 00:23:27,390 --> 00:23:29,025 - Vernon, să vorbim. - Ce este ? 467 00:23:29,026 --> 00:23:30,426 Nu aici. 468 00:23:30,727 --> 00:23:32,295 Stiu că Jason nu a terminat. 469 00:23:32,296 --> 00:23:33,595 Este dintre mine sau Vernon. 470 00:23:33,897 --> 00:23:35,798 Yo, stai, dintre tine sau Vernon ? 471 00:23:36,133 --> 00:23:38,034 Hei, ascultă-mă, acest căcat nu e bun, omule. 472 00:23:38,035 --> 00:23:39,902 Reggie, linisteste-te. 473 00:23:40,270 --> 00:23:42,137 Yo, ce spune acest vierme cretin ? 474 00:23:42,539 --> 00:23:45,207 - Nu am zis nimic. - Reginald, gândeste-te la ce zici. 475 00:23:46,876 --> 00:23:48,644 Tot voi spune, omul, să il lăsăm pe el să facă asta 476 00:23:49,045 --> 00:23:50,612 după ce am trecut prin atâtea ? 477 00:23:50,947 --> 00:23:53,716 E bine, omule. Noi doar vorbim. 478 00:23:54,150 --> 00:23:56,284 Mă duc să iau masina. Vreau să vă văd pe toti inapoi in pat. 479 00:23:59,788 --> 00:24:01,323 Verifică, vierme. 480 00:24:01,324 --> 00:24:03,758 Da, da. E o plăcere. 481 00:24:04,060 --> 00:24:05,426 Vernon, nu e personal. 482 00:24:05,828 --> 00:24:07,729 Spence, am dat totul pe teren de fiecare dată când am intrat. 483 00:24:08,097 --> 00:24:11,199 Si Dallas stie. Lucrurile astea necesita timp. 484 00:24:11,567 --> 00:24:13,168 Am primit facturi stivuite si sunt dat peste cap. 485 00:24:13,169 --> 00:24:14,469 Am nevoie de un nou contract. 486 00:24:14,770 --> 00:24:17,071 Jason va manipula asta. Iti promit. 487 00:24:17,439 --> 00:24:19,540 Dar in acest timp, Tu nu poti să păstrezi titlul echipei 488 00:24:19,908 --> 00:24:21,476 si să cheltui toti banii peste tot in oras. 489 00:24:21,844 --> 00:24:24,078 - Ce trebuie să fac ? - Să te controlezi. 490 00:24:24,480 --> 00:24:27,281 Stiu că sunt băietii tăi, dar când lasi Crenshaw, 491 00:24:27,649 --> 00:24:29,417 este exact acel lucru când vrei să scapi 492 00:24:29,418 --> 00:24:31,085 de muncă, de distractii. 493 00:24:31,519 --> 00:24:34,021 Te-ai eliberat, am plătit si apoi să zbori cu toate de aici. 494 00:24:34,422 --> 00:24:37,324 Nu am intors niciodată spatele, Spence. 495 00:24:37,625 --> 00:24:39,326 Vernon, ei luptă pentru tine. 496 00:24:39,761 --> 00:24:42,596 Când am semnat primul meu contract, am fost mândru până la Betleem. 497 00:24:42,998 --> 00:24:45,032 A doua zi, jumătate din Pennsylvania si-au ridicat mâinile 498 00:24:45,333 --> 00:24:47,201 si oricine care nu a făcut nimic bun pentru mine 499 00:24:47,602 --> 00:24:49,903 era de asteptat să primească o bucată de la mine. 500 00:24:50,204 --> 00:24:52,305 Ce am câstigat. Stii ce am făcut ? 501 00:24:52,707 --> 00:24:55,174 Le-am data până la ultimul dintre ei până am rămas dracului falit. 502 00:24:55,510 --> 00:24:57,844 Acolo nu sunt niciodată suficiente piese pentru a merge incontinuu, bine ? 503 00:24:58,145 --> 00:24:59,379 Si nu contează cât le dai, 504 00:24:59,380 --> 00:25:01,014 ei vor intotdeauna mai mult. 505 00:25:01,382 --> 00:25:03,316 Tu vrei să le porti de grija oamenilor care iti sunt aproape ? 506 00:25:03,618 --> 00:25:04,817 Ai grijă de tine prima dată. 507 00:25:05,119 --> 00:25:06,852 Asta e ceea ce te ajuta. 508 00:25:07,154 --> 00:25:08,454 Spence, deja am grijă. 509 00:25:08,789 --> 00:25:10,023 Esti ca un frate mai mare pentru mine, omule. 510 00:25:10,324 --> 00:25:11,590 Vernon, eu nu sunt fratele tău mai mare. 511 00:25:12,026 --> 00:25:14,827 Sunt managerul tău si tu muncesti pentru bani. 512 00:25:15,195 --> 00:25:17,330 Iti promit, familia si prietenii tăi 513 00:25:17,664 --> 00:25:19,665 vor avea orice... 514 00:25:19,666 --> 00:25:22,435 cu motiv si in buget. 515 00:25:22,869 --> 00:25:25,170 - Si Reggie ? - Trebuie să ii găsim un loc si lui Reggie. 516 00:25:25,171 --> 00:25:26,672 Am auzit că Tahiti e foarte frumos. 517 00:25:27,006 --> 00:25:28,674 Haide, Spence. Nu e amuzant, omule. 518 00:25:28,675 --> 00:25:30,509 Glumesc. 519 00:25:30,811 --> 00:25:32,210 Să iti arăt ceva. 520 00:25:32,512 --> 00:25:33,979 Asta e o formă de autorizare. 521 00:25:34,314 --> 00:25:36,181 Permite accesul la contul Anderson 522 00:25:36,516 --> 00:25:38,016 pentru bunurile si investitiile tale. 523 00:25:38,351 --> 00:25:40,185 Semneaz-o sau continui aruncarea zarurilor. 524 00:25:40,519 --> 00:25:42,120 Dar nu vreau să stau prin preajmă 525 00:25:42,488 --> 00:25:44,056 si să mă uit ce greseli am făcut. 526 00:25:52,898 --> 00:25:54,265 E doar o afacere, nu ? 527 00:25:54,266 --> 00:25:56,100 Cu Dallas este afacere. 528 00:25:56,101 --> 00:25:58,269 Cu mine e mai mult de atât. 529 00:25:58,270 --> 00:25:59,537 Omule, voi semna, 530 00:25:59,839 --> 00:26:01,473 dar Reg, mă vrea inapoi. 531 00:26:01,774 --> 00:26:04,208 Si are ceva de spus in orice miscare care o facem. 532 00:26:04,209 --> 00:26:06,243 Esti bine, Reg ? 533 00:26:06,244 --> 00:26:08,012 Bine. 534 00:26:08,347 --> 00:26:10,848 Ce ziceai, Spence ? Doar afaceri ? 535 00:26:12,284 --> 00:26:14,585 - Bine. - Ai un pix ? 536 00:26:17,856 --> 00:26:20,358 Căcat. Copile, ai un pix ? 537 00:26:20,359 --> 00:26:22,259 Desigur. 538 00:26:22,260 --> 00:26:23,727 - In regulă. - Păstrează-l. 539 00:26:23,728 --> 00:26:26,097 Multumesc. 540 00:26:26,098 --> 00:26:27,197 In regulă, Spence. 541 00:26:27,532 --> 00:26:28,932 Intoarce spatele, Reg. 542 00:26:35,607 --> 00:26:36,740 Gata, omule. 543 00:26:38,142 --> 00:26:40,143 - Familie. - Multumesc. 544 00:26:40,478 --> 00:26:41,512 Bine, multumesc. Te sun mai târziu. 545 00:26:41,880 --> 00:26:43,546 Bine. Să mergem, Reg. 546 00:26:47,485 --> 00:26:48,985 Ai luat noul McLaren ? 547 00:26:48,986 --> 00:26:50,653 Arată bine, nu ? 548 00:26:50,954 --> 00:26:52,788 Nu râde prea mult, Spencer. 549 00:26:52,789 --> 00:26:54,624 Am inchiriat-o. 550 00:26:57,061 --> 00:26:59,896 Nu a văzut niciodată una ca asta. Uită-te la ea. 551 00:27:16,312 --> 00:27:18,247 Vernon a luat noul McLaren ? 552 00:27:18,248 --> 00:27:19,515 Da. 553 00:27:24,487 --> 00:27:26,988 Nu m-am indoit nicio secundă. 554 00:27:27,290 --> 00:27:28,690 Multumesc de asistenta ta. 555 00:27:28,691 --> 00:27:29,691 - Da. - Totul este bine ? 556 00:27:30,093 --> 00:27:31,927 In comparatie cu ce va fi când vor vedea factura. 557 00:27:32,262 --> 00:27:34,295 La naiba cu ei. Avem planuri mai mari. 558 00:27:37,099 --> 00:27:38,066 - Ai făcut treabă bună. - Multumesc. 559 00:27:38,367 --> 00:27:41,436 - Sa o tinem tot asa. - In regulă. 560 00:27:41,437 --> 00:27:43,638 E timpul pentru o imbunătătire, Joe. 561 00:27:44,106 --> 00:27:46,041 Ce vrei să zici ? Nu e destul de bună pentru Peyton Manning, nu ? 562 00:27:46,042 --> 00:27:47,542 E comercială. 563 00:27:48,351 --> 00:27:49,377 Conduce un Mercedes. 564 00:27:55,951 --> 00:27:59,685 Traducerea: brucelee/rip_ul Subtitrări Noi Team 565 00:27:59,709 --> 00:28:01,709 Adaptarea: Bubuloimare