1 00:01:02,299 --> 00:01:07,299 Adaptarea: Bubuloimare 2 00:01:08,800 --> 00:01:16,200 Traducerea: brucelee/rip_ul Subtitrari-Noi Team/www.subtitrari-noi.ro 3 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Iisuse, chestia asta arată ca un portavion. 4 00:01:21,000 --> 00:01:22,500 Am văzut mai mare. 5 00:01:22,500 --> 00:01:24,400 Poate ar trebui să ducem in elicopter niste stripteuze ? 6 00:01:24,400 --> 00:01:25,700 Să” pestuim” petrecerea. 7 00:01:28,300 --> 00:01:30,200 Vreau să te intreb ceva inainte de a intra. 8 00:01:30,300 --> 00:01:32,500 Când mi-ai spus că bătrânul nu vrea să mă angajeze, 9 00:01:32,500 --> 00:01:34,500 ai vorbit serios sau ai făcut misto de mine ? 10 00:01:34,500 --> 00:01:37,000 Spence, nu scormoni acum. 11 00:01:37,000 --> 00:01:38,300 - Vreau doar să stiu. - Nu, nu, tine la tine. 12 00:01:38,400 --> 00:01:39,900 Crede-mă, este u mare fan. 13 00:01:39,900 --> 00:01:41,700 Am făcut asta să te enervez. 14 00:01:41,700 --> 00:01:43,900 - Să te incarc cu energie. - M-ai incărcat cu draci. 15 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 M-am descurcat bine atunci. 16 00:01:45,000 --> 00:01:47,300 Salut. 17 00:01:47,300 --> 00:01:49,600 Haide-ti. Veniti la bord. 18 00:01:52,900 --> 00:01:54,000 Ati făcut insolatie ? 19 00:01:54,000 --> 00:01:56,100 Descăltati-vă. Puneti-le in chestia aia. 20 00:01:58,700 --> 00:02:00,400 Prima oară pe un yacht ? 21 00:02:00,400 --> 00:02:02,300 Prima oară pe o asa frumusete, sefule. 22 00:02:02,400 --> 00:02:04,000 Trebuie să fii entuziasmat. 23 00:02:04,000 --> 00:02:06,300 Este o piesă de artă, nu-i asa ? 24 00:02:06,400 --> 00:02:08,900 Personalizat, ceva in genul că costumul tău. 25 00:02:09,000 --> 00:02:10,700 Mă bucur să vă văd. Vă aduceti aminte de Spencer. 26 00:02:10,700 --> 00:02:12,400 D-le Anderson. Multumesc că ne-ati primit. 27 00:02:12,500 --> 00:02:14,600 - Da, fotbalistul. - Da. 28 00:02:14,600 --> 00:02:17,500 Nu chiar asa de mare cum as fii crezut că esti. 29 00:02:17,500 --> 00:02:20,900 Mi-ati adus ceva ? 30 00:02:20,900 --> 00:02:25,400 Sau ati venit aici să-mi lustruiti podeaua ? 31 00:02:25,400 --> 00:02:27,400 Am decis să ducem un impuls. 32 00:02:27,500 --> 00:02:29,200 Vom organiza un eveniment corporativ, 33 00:02:29,200 --> 00:02:31,100 aducem mai multi sportivi cu venituri mari companiei. 34 00:02:31,200 --> 00:02:32,600 Era si timpul. Si tu, 35 00:02:32,600 --> 00:02:34,600 am crezut că te-ai pierdut prin NFL sau ceva de genul. 36 00:02:34,600 --> 00:02:36,100 Nu, nu-i stilul meu. 37 00:02:36,100 --> 00:02:37,800 Doar ce-am semnat cu Vernon Littlefield. 38 00:02:37,800 --> 00:02:40,400 Intelegerea va fii imensă. Este un jucător popular in ligă. 39 00:02:40,500 --> 00:02:43,200 Ricky Jarret, băiat de oras, o multime de prieteni. 40 00:02:43,200 --> 00:02:44,700 Serios ? Ca cine ? 41 00:02:44,800 --> 00:02:47,200 - Uh... - Ca mine. 42 00:02:47,200 --> 00:02:49,000 In afară de cei doi si cunostintele mele, 43 00:02:49,100 --> 00:02:51,800 putem stabili o marcă unică si cresterea companiei. 44 00:02:51,800 --> 00:02:54,100 Pot să te-ntreb ceva ? Doar ce-am auzit despre asta 45 00:02:54,100 --> 00:02:57,800 si deja totul e contrar văzând rezultatele ? 46 00:02:59,700 --> 00:03:01,400 Trebuie să vă folosim yacht-ul. 47 00:03:01,400 --> 00:03:03,000 Ce ? 48 00:03:03,000 --> 00:03:04,300 Trebuie să vă folosim yacht-ul. 49 00:03:04,300 --> 00:03:06,500 Copilul meu ? 50 00:03:06,500 --> 00:03:08,200 Mândria si bucuria mea ? 51 00:03:08,300 --> 00:03:09,900 Intreabă-mă dacă-mi poti regula sotia. 52 00:03:09,900 --> 00:03:12,300 Ai o mai bună sansă. Sunteti nebuni ? 53 00:03:12,300 --> 00:03:14,800 D-le Anderson, am inchiriat o casă in Star Island. 54 00:03:14,800 --> 00:03:16,900 O casă frumoasă. Tragem toate sforile. 55 00:03:17,000 --> 00:03:18,900 D-le Anderson, jucătorilor le place să strălucească. 56 00:03:18,900 --> 00:03:22,200 Copilul tău, frumusetea asta se potriveste cuvântului T. 57 00:03:22,200 --> 00:03:25,500 Vrei rezultate, asa se face. 58 00:03:27,000 --> 00:03:28,400 Le plac să strălucească. 59 00:03:30,000 --> 00:03:32,300 - Pot avea incredere in tine cu strălucirea mea ? - Absolut. 60 00:03:32,400 --> 00:03:34,200 Evenimentul ăsta este strict corporativ. 61 00:03:34,200 --> 00:03:36,200 Aveti cuvântul nostru. 62 00:03:58,900 --> 00:04:00,300 Nu Js (adidasi marca Michael Jordan) mei. 63 00:04:00,400 --> 00:04:03,600 Nu Js mei. Nu Js mei. 64 00:04:03,600 --> 00:04:06,400 Nu Js mei. Va arde de glume. 65 00:04:06,400 --> 00:04:08,900 Aveti glume in program. Uită-te la asta. 66 00:04:08,900 --> 00:04:10,200 Si mobilul meu ? 67 00:04:10,300 --> 00:04:13,500 Mi-ati pus lucrurile in cadă cu gheată. 68 00:04:13,600 --> 00:04:17,000 Tâmpenia asta este ilara... 69 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 Tâmpenie ilară. M-ati făcut. 70 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 M-ati... M-ati făcut. 71 00:04:22,000 --> 00:04:24,300 M-ati făcut. 72 00:04:24,300 --> 00:04:26,200 Regulează-te cu Js mei acum ! 73 00:04:26,300 --> 00:04:27,600 Să-ti frec Js tăi. 74 00:04:27,700 --> 00:04:30,300 Zdrente de Js pentru o zdreantă de cioară. 75 00:04:30,300 --> 00:04:31,700 Nu te pune cu mine. 76 00:04:44,400 --> 00:04:46,800 - Ce mai zici ? 77 00:05:01,100 --> 00:05:02,900 Bannerul era necesar ? 78 00:05:02,900 --> 00:05:04,800 Poate nu pentru tine. 79 00:05:04,800 --> 00:05:07,400 - Te simti bine ? - Da, super. 80 00:05:07,500 --> 00:05:09,200 Vreau să mă asigur că a apărut toată lumea. 81 00:05:09,200 --> 00:05:12,400 Toată lumea vine pentru Spencer Strasmore. 82 00:05:12,400 --> 00:05:14,800 Uită-te la toti acesti potentiali clienti. 83 00:05:14,800 --> 00:05:17,500 Te uiti la găoaze sau sportivi ? 84 00:05:17,600 --> 00:05:20,500 - Sunt sportivi aici ? 85 00:05:20,500 --> 00:05:22,300 Vine gazda noastră de onoare. 86 00:05:25,400 --> 00:05:28,100 Spencer spune că noi cheltui prea mult ? Dă-l in... 87 00:05:28,200 --> 00:05:30,200 Reg, termina cu negativitatea. 88 00:05:30,200 --> 00:05:31,400 Priveste in jur. 89 00:05:31,500 --> 00:05:33,000 Ai visat vreodată să fi intr-un loc ca asta ? 90 00:05:33,100 --> 00:05:35,300 N-am crezut că depăsesc 19 ani. 91 00:05:35,300 --> 00:05:37,100 Suntem la mare distantă de casă. 92 00:05:37,100 --> 00:05:38,700 Asta-i acasă. 93 00:05:38,800 --> 00:05:40,600 Să luăm niste cocktailuri. 94 00:05:40,700 --> 00:05:42,300 Să luăm. Să mergem, frate 95 00:05:42,300 --> 00:05:43,700 Apoi mingea a fost deposedata. 96 00:05:43,700 --> 00:05:46,200 Am fost primul la ea. M-am simtit ca si cum un zid ar fi căzut pe mine. 97 00:05:46,200 --> 00:05:47,800 Am crezut c-am să lesin. 98 00:05:47,800 --> 00:05:50,000 Au folosit toate trucurile pentru a obtine mingea, Antrenorule. 99 00:05:50,000 --> 00:05:52,100 Te-au tras de nuci sau ti-au scos ochii ? 100 00:05:52,200 --> 00:05:54,100 Le-am avut pe amândouă... tras de nuci si scos ochii. 101 00:05:54,200 --> 00:05:55,800 Unu a incercat să mă scuipe pe fată. 102 00:05:55,800 --> 00:05:57,000 Era să-i rup gura. 103 00:05:57,000 --> 00:05:58,600 - Cârlig de undită, cârlig de undită. - Imi aduc aminte de jocul ăla. 104 00:05:58,600 --> 00:06:01,800 Acest tâmpit vroia să-mi infigă degetele in cur. 105 00:06:01,800 --> 00:06:03,200 - Ooh ! - Verificare de ulei ! 106 00:06:03,200 --> 00:06:04,700 - Verificare de ulei. 107 00:06:04,700 --> 00:06:06,800 Nu vream să trăiti din salariu la salariu. 108 00:06:06,900 --> 00:06:09,500 Nimic salvat la sfârsit de sezon. 109 00:06:09,500 --> 00:06:11,100 Iti amintesti blocajul Beas ? 110 00:06:11,100 --> 00:06:13,700 - Da, a fost dur frate. - Căcat. 111 00:06:13,700 --> 00:06:16,200 Prea mult timp liber, nici un ban care să vină. 112 00:06:16,200 --> 00:06:18,500 Adevărul este că... uite care-i adevărul. Vrei adevărul ? 113 00:06:18,600 --> 00:06:20,300 Banii pe care ii faceti voi in momentul ăsta, 114 00:06:20,300 --> 00:06:23,500 nu va dură dacă nu va veti salva investitia. 115 00:06:23,500 --> 00:06:26,000 Până la fund. 116 00:06:26,000 --> 00:06:28,500 Mă gândeam dacă voi... 117 00:06:29,900 --> 00:06:31,900 Bine, socializati. Vin si eu mai incolo. 118 00:06:31,900 --> 00:06:33,200 Uh... 119 00:06:33,300 --> 00:06:35,600 o am pe Molly ! 120 00:06:38,200 --> 00:06:40,200 - Ooh ! 121 00:06:40,300 --> 00:06:42,200 - Legette. - Hey, superstar. 122 00:06:42,200 --> 00:06:44,700 Dacă ai fi auzit ce poveste am spus, mi-ai fi trântit usa după mine. 123 00:06:44,800 --> 00:06:47,300 - Da, treaba cu degetele la 50 in Cleveland. - Ti-ai adus aminte. 124 00:06:47,300 --> 00:06:49,900 Este felul tău de a spune la petreceri. 125 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 - Este fermecător. - Vino incoa. 126 00:06:52,000 --> 00:06:54,400 - Mwah. Arăti bine. - Multumesc. 127 00:06:54,400 --> 00:06:55,700 Este o zi specială pentru tine. 128 00:06:55,700 --> 00:06:58,100 Este o intrunire de afaceri modestă. 129 00:06:58,200 --> 00:07:01,000 Ai aici jumătate din elita fotbalului din Miami pentru afaceri. 130 00:07:01,100 --> 00:07:03,600 - Cum esti ? - Bine. 131 00:07:03,700 --> 00:07:05,700 Iei ceva să rezisti ? 132 00:07:05,800 --> 00:07:08,000 Sunt hetero, curat, care se simte bine. 133 00:07:08,000 --> 00:07:10,500 Incă faci treaba aia 134 00:07:10,500 --> 00:07:12,900 cu privirea de beat manga, dar in interior 135 00:07:12,900 --> 00:07:15,400 creierul o ia razna. 136 00:07:15,400 --> 00:07:17,000 A trecut o lună de când ai fost lăsată baltă. 137 00:07:17,100 --> 00:07:20,000 - Oh, eu am lăsat baltă ? Wow. - Si m-am maturizat. 138 00:07:20,100 --> 00:07:21,800 - Te-ai... serios ? - Da. 139 00:07:21,800 --> 00:07:23,500 Esti ok acum ? 140 00:07:23,500 --> 00:07:24,700 Sunt excelent. Ca un elan. 141 00:07:24,800 --> 00:07:26,500 Chiar si cu Ricky ? 142 00:07:26,600 --> 00:07:28,900 A semnat cu Alonzo Cooley la O.T.A. 143 00:07:28,900 --> 00:07:31,100 Dolarul ia auzit pasii venind. 144 00:07:31,100 --> 00:07:32,400 Nu stiu. O păsărică mia soptit 145 00:07:32,500 --> 00:07:33,900 c-ar fi mai mult decât atât. 146 00:07:33,900 --> 00:07:35,300 Ai de gând să asculti păsărica ? 147 00:07:35,400 --> 00:07:38,200 Si să-mi pierd influenta in echipă ? Nici o sansă. 148 00:07:38,300 --> 00:07:40,700 Dar poveste pluteste in jur 149 00:07:40,700 --> 00:07:44,000 si dacă ajunge publică, va trebui să-si termine cariera in Saskatchewan. 150 00:07:44,100 --> 00:07:45,700 A fost vreodată in Saskatchewan ? 151 00:07:45,700 --> 00:07:46,900 Care-i smenul ? 152 00:07:46,900 --> 00:07:49,400 - Nu, n-am fost. - Explodează, Spence. 153 00:07:54,100 --> 00:07:56,000 Yo, yo, Spence. Ce zici omule ? 154 00:07:56,000 --> 00:07:57,900 Vern, omul meu. 155 00:07:57,900 --> 00:07:59,100 - Ce faci ? - Mă bucur să te văd. 156 00:07:59,100 --> 00:08:01,100 Multumesc băieti, că-ti venit. 157 00:08:01,100 --> 00:08:03,300 Vina mea, n-am venit la tine săptămâna asta. 158 00:08:03,300 --> 00:08:05,000 Mă antrenez ca un nebun. 159 00:08:05,000 --> 00:08:06,800 Nici o problemă frate. Arăti ca si cum ai trage la jug. Uită-te la asta. 160 00:08:08,500 --> 00:08:09,900 Priveste tâmpenie asta, frate. 161 00:08:10,000 --> 00:08:12,800 Tu si Reg, trebuie să fiti pe aceeasi undă. 162 00:08:12,800 --> 00:08:15,400 Purtati-vă frumos. Ce dracu. 163 00:08:18,100 --> 00:08:20,300 In regulă, Reg. 164 00:08:20,300 --> 00:08:22,600 Am inceput cu stângul 165 00:08:22,700 --> 00:08:24,300 si o parte din vina e a mea. 166 00:08:24,300 --> 00:08:25,900 Nu, este numai vina ta. 167 00:08:27,400 --> 00:08:28,800 Inteleg de ce te simti asa. 168 00:08:28,900 --> 00:08:30,900 - Vreau doar... - Pentru că asa e, omule. 169 00:08:30,900 --> 00:08:33,600 Ca si cum nu te-ai fi gândit să mă-ntrebi ce planuri de viitor am pentru Vernon. 170 00:08:33,600 --> 00:08:35,300 Sau cum vreau să-i fac un brand, 171 00:08:35,400 --> 00:08:36,900 să fie un stâlp in comunitate. 172 00:08:37,000 --> 00:08:38,500 Să fie marca unui privilegiu. 173 00:08:38,500 --> 00:08:40,300 Nu mă vezi decât ca pe un bătăus 174 00:08:40,300 --> 00:08:41,800 luându-si cel mai bun prieten la o raită, ceea ce nu fac. 175 00:08:41,800 --> 00:08:43,100 Reg, nu inventez. 176 00:08:43,200 --> 00:08:46,000 Vernon e falit. Asta s-a-ntâmplat pe tura ta. 177 00:08:46,000 --> 00:08:48,400 N-am spus niciodată că contabilitatea este punctul meu forte. 178 00:08:48,400 --> 00:08:51,600 Dar tu, Spencer, pretinzi ceva ceea ce nu esti. 179 00:08:51,700 --> 00:08:53,800 Crezi că te descurci 180 00:08:53,800 --> 00:08:56,800 esti de fapt unul ca noi. 181 00:08:58,400 --> 00:09:01,400 Distrează-te. Eu stiu că asa o s-o fac. 182 00:09:06,300 --> 00:09:08,900 Bună, Vernon. Cel mai bun prieten al tău este un nesimtit. 183 00:09:08,900 --> 00:09:11,900 Este ultima oară că ii accept prostiile. Mă pis pe el. 184 00:09:11,900 --> 00:09:13,100 Salut, Chuck ? 185 00:09:13,200 --> 00:09:16,100 Care-i treaba, Vern ? 186 00:09:16,200 --> 00:09:18,300 Sper să am o nouă intelegere. 187 00:09:18,300 --> 00:09:20,500 Nu vreau să ajung rău. 188 00:09:20,500 --> 00:09:22,000 - Mda. - Stii cum e. 189 00:09:22,100 --> 00:09:23,600 Da. 190 00:09:23,600 --> 00:09:25,200 Apropo cum te tratează retragerea ? 191 00:09:25,300 --> 00:09:27,700 E bine. Da, e bine. 192 00:09:27,700 --> 00:09:30,200 Fiecare zi e mai bună decât cea precedentă. 193 00:09:31,900 --> 00:09:33,700 O urăsti. 194 00:09:33,700 --> 00:09:34,900 Este nasol. 195 00:09:34,900 --> 00:09:37,600 Am avut o carieră grozavă, Vern. 196 00:09:37,700 --> 00:09:41,000 Campion Super Bowl. De opt ori Pro Bowl. 197 00:09:41,000 --> 00:09:43,200 Mi-am luat o casă frumoasă, slujbă bună, 198 00:09:43,300 --> 00:09:45,700 o sotie frumoasă care mă dispera mereu. 199 00:09:45,700 --> 00:09:47,900 Plus c-am scăpat nevătămat. 200 00:09:47,900 --> 00:09:49,900 Ar trebui să fiu fericit. 201 00:09:49,900 --> 00:09:54,300 Dar totusi, pe teren eram numărul 71. 202 00:09:54,400 --> 00:09:57,700 Charles Greane. Sti ce vreau să spun ? 203 00:09:59,700 --> 00:10:02,100 Ia-ti tricoul si casca departe de mine 204 00:10:02,200 --> 00:10:03,700 sunt doar un tip mare care munceste 205 00:10:03,800 --> 00:10:05,700 ca dealer Chevy. 206 00:10:07,200 --> 00:10:08,900 Mai deprimat serios frate. 207 00:10:13,600 --> 00:10:15,900 - S-a-ncins treaba aici. 208 00:10:18,100 --> 00:10:19,300 S-o facem. S-o facem. 209 00:10:19,300 --> 00:10:20,900 - 400$. - Pune-i la bătaie. 210 00:10:20,900 --> 00:10:22,800 Ăsta-i un cinci. 211 00:10:22,800 --> 00:10:24,600 Vă supărati dacă joc si eu ? 212 00:10:26,100 --> 00:10:28,900 - Ai măcar de mâncare ? - Nu, nu am. 213 00:10:28,900 --> 00:10:31,400 Tocmai am primit o grămadă de bani pe care vreau să-i pierd. 214 00:10:31,400 --> 00:10:32,800 Ooh ! 215 00:10:32,900 --> 00:10:35,200 - Bine, bine. - A expirat timpul ? 216 00:10:35,200 --> 00:10:37,200 Bine. Asteptati. 217 00:10:37,200 --> 00:10:39,100 Nu sunt smenuite nu-i asa ? 218 00:10:44,400 --> 00:10:46,800 Tracy a spus că este o poveste pusă la cale despre bătaie. 219 00:10:46,800 --> 00:10:49,500 - Alonzo m-a turnat. - Nu, un pont anonim. 220 00:10:49,500 --> 00:10:52,300 Da, nenorocitul ăsta de anonim mi-a pus lucrurile in gheată ? 221 00:10:52,400 --> 00:10:54,700 - Te tratează ca pe un biban ? - Iti vine să crezi asta ? 222 00:10:54,800 --> 00:10:56,600 Tot ce-am făcut a fost o ofertă pentru numărul lui Alonzo. 223 00:10:56,700 --> 00:10:59,000 Băieti o fac tot timpul. Sti vrăjeala asta. 224 00:10:59,100 --> 00:11:01,400 Ceea ce trebuie să faci, sincer, este să ingropi securea. 225 00:11:01,400 --> 00:11:02,900 Poate va renunta la poveste. 226 00:11:02,900 --> 00:11:04,400 Oh, ii arunc un” D” si totul o să se uite ? 227 00:11:04,500 --> 00:11:06,700 Păi da, aruncă-i. Va rezolva totul. 228 00:11:06,800 --> 00:11:08,500 Nu va scrie povestea. Nu este stilul ei. 229 00:11:08,600 --> 00:11:11,600 Dar problema e ca cineva va spune povestea. 230 00:11:11,700 --> 00:11:14,500 Mereu fac lucrurile mai grave decât sunt. 231 00:11:15,600 --> 00:11:17,200 Vino incoa frate. Vorbeste cu mine. 232 00:11:17,200 --> 00:11:19,600 Sunt tovarăsul tău. Ce se-ntâmplă intre voi doi ? 233 00:11:19,700 --> 00:11:21,300 Iti zic dacă Alonzo prinde slăbiciunea, 234 00:11:21,300 --> 00:11:22,500 este o problemă. 235 00:11:22,500 --> 00:11:24,100 Corect, dar când ai incercat să-l hrănesti cu Jordans, 236 00:11:24,100 --> 00:11:25,600 atunci este problema noastră. 237 00:11:25,600 --> 00:11:28,000 Sti ceva ? Să mergem este o petrecere. 238 00:11:28,000 --> 00:11:30,800 Viata este prea scurtă să fi morocănos mereu. 239 00:11:30,900 --> 00:11:32,300 - Nu sunt morocănos. - Esti sigur ? 240 00:11:32,300 --> 00:11:34,400 Sunt sigur. Doar c-as vrea să nu magandesc mereu la actiunile tale 241 00:11:34,500 --> 00:11:35,900 cum o fac mereu. 242 00:11:35,900 --> 00:11:37,800 Ar trebui să te gândesti mai putin si să trăiesti mai mult. 243 00:11:37,800 --> 00:11:40,500 - Doar o dată trăim. - Incetează să mă lingusesti. 244 00:11:42,000 --> 00:11:45,600 Oh, rahat ! 245 00:11:45,600 --> 00:11:48,000 Asteaptă, asteaptă. Stai, stai, stai. Lasă-mă să inteleg. 246 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 Faci o betie in croazieră la un bar cu tâte ? 247 00:11:50,000 --> 00:11:52,300 Nu, nu, nu barul cu tâte este pe navă. 248 00:11:52,400 --> 00:11:55,000 Noi numim tâmpenia aia motor cu barca. 249 00:11:57,000 --> 00:11:59,700 Este cea mai tare idee pe care am auzit-o vreodată. 250 00:11:59,700 --> 00:12:02,700 Plimbare cu barca, betie, si tâte... Sfânta Treime a distractiei. 251 00:12:07,000 --> 00:12:09,700 Oh ! 252 00:12:09,700 --> 00:12:12,800 Stea mondială, nemernicilor. 253 00:12:12,800 --> 00:12:14,800 Cum este viata in lumea reală, Spence ? 254 00:12:14,800 --> 00:12:16,200 Incă visezi să duci oamenii pe drumul cel bun ? 255 00:12:16,200 --> 00:12:17,500 Nu, lasă-mă să-ti zic ceva, Dan. 256 00:12:17,600 --> 00:12:20,100 Acum visul meu este despre oferte si dolari. 257 00:12:20,100 --> 00:12:22,600 Este greu să indrepti oameni când tu-i urmăresti fiecare nebunie. 258 00:12:22,600 --> 00:12:24,300 Asta-i opinia ta profesională, Reggie ? 259 00:12:24,300 --> 00:12:26,400 Se pare că n-ai văzut niciodată jocul cu Buffalo. 260 00:12:26,500 --> 00:12:28,200 - Când a fost asta, 2000... - Opt. 261 00:12:28,200 --> 00:12:30,100 2008, n-ai văzut niciodată treaba aia, nu ? 262 00:12:30,100 --> 00:12:31,700 Lovitura Balsamo. Brutal. 263 00:12:31,700 --> 00:12:34,300 Nu colectez scalpuri, dar a fost unul chiar acolo. 264 00:12:34,300 --> 00:12:36,700 Sunt uimit că oricare dintre voi doi a mai putut intra pe teren după acea lovitură. 265 00:12:36,700 --> 00:12:38,400 Si uite-te la el acum intreg si nevătămat, 266 00:12:38,400 --> 00:12:40,400 destinat pentru succes in managementul financiar. 267 00:12:40,400 --> 00:12:42,300 - Auzi, auzi. - Arăti bine. 268 00:12:42,400 --> 00:12:45,100 - Multumesc, Jay. - Ai fost o fiară la GM, Spence. 269 00:12:45,200 --> 00:12:46,800 Ai compasiune, indemânările oamenilor. 270 00:12:46,800 --> 00:12:50,100 Apreciez asta, Coach. Doar dă-mi o pereche de instabili financiari si o sapcă. 271 00:12:50,200 --> 00:12:51,500 - Nu, nu, nu. 272 00:12:51,600 --> 00:12:53,200 N-as vrea să negociez cu tipul ăsta. 273 00:12:53,200 --> 00:12:54,600 - Nici nu trebuie. - Bine. 274 00:12:54,700 --> 00:12:56,400 Care-i spilul aici totusi, Spence ? 275 00:12:56,400 --> 00:12:58,400 Este agent ? Crainic ? Antrenor ? 276 00:12:58,400 --> 00:13:01,100 Fiind un asa mare star, de ce nu deti o echipă in care să te implici ? 277 00:13:03,100 --> 00:13:05,200 M-am gândit dacă Venus si Serena au putut. 278 00:13:05,300 --> 00:13:07,400 - Să detină o bucată din Dolphins, eu de ce n-as putea ? - Magic si Jordan eu făcut. 279 00:13:07,500 --> 00:13:09,200 Obtinând profit din cultura ta nu-i de ajuns. 280 00:13:09,200 --> 00:13:10,700 Vrei să deti toată plantatia. 281 00:13:10,700 --> 00:13:12,700 Acum stiu că ti-a sunat ceasul. 282 00:13:12,700 --> 00:13:14,100 Cine-i nesimtitul ăsta ? 283 00:13:14,100 --> 00:13:15,900 De ce nu iei o pauză, Reggie ? 284 00:13:16,000 --> 00:13:17,600 Scuze băieti. Mă cheamă datoria. 285 00:13:19,700 --> 00:13:21,600 Hey, Spencer. 286 00:13:21,700 --> 00:13:24,100 Hey. 287 00:13:24,200 --> 00:13:25,700 Am o propunere. 288 00:13:25,800 --> 00:13:27,600 Oh, sunt zăpăcit cu anticipările. 289 00:13:27,600 --> 00:13:29,700 Vreau un pachet real pentru Vernon. 290 00:13:29,800 --> 00:13:33,300 Mă refer, nu incerc să-l presez, si să sfârsesc prin a fi valetul său personal. 291 00:13:33,300 --> 00:13:35,300 Vreau să investesc ca tine. 292 00:13:35,400 --> 00:13:38,400 Iei 3% din orice dolar pe care-l manevrezi ? 293 00:13:38,500 --> 00:13:40,100 Accept asa ceva. 294 00:13:41,300 --> 00:13:43,800 Accepti ? 295 00:13:43,800 --> 00:13:45,400 Oh, s tu-mi vei da unul. 296 00:13:45,500 --> 00:13:47,400 As pute să-ti cer o valiză plină de bani, 297 00:13:47,400 --> 00:13:50,500 dar nu cred că mai ai ceva, d-le proprietar de franciza. 298 00:13:52,400 --> 00:13:54,300 Gândeste-te la asta. 299 00:14:12,500 --> 00:14:14,300 Cred că glumesti. 300 00:14:14,300 --> 00:14:16,600 Nu este amuzant. Este crunt. 301 00:14:16,600 --> 00:14:18,800 N-as atinge acest rahat nici să mă omori, 302 00:14:18,900 --> 00:14:20,000 dar tabloidele o fac. 303 00:14:22,200 --> 00:14:23,200 Nu este nici o dovadă. 304 00:14:25,000 --> 00:14:28,200 Mai este asta. 305 00:14:35,000 --> 00:14:37,600 - Ascultati. Ascultati. 306 00:14:37,700 --> 00:14:41,100 Singurul om matur de aici este pe punctul de a pleca. 307 00:14:41,100 --> 00:14:44,300 Ati inteles ? Nu vreau să vă aud pe vreunul dintre voi mâine dimineată 308 00:14:44,300 --> 00:14:48,200 de "TMZ, " "Deadspin, " sau cretinul de Page Six. 309 00:14:48,200 --> 00:14:50,000 Nu vă prostiti. 310 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 Repet, nu vă prostiti. 311 00:14:53,000 --> 00:14:55,100 Am inteles, antrenorule. Nu ne prostim. 312 00:14:55,200 --> 00:14:57,300 Nu imi fac griji pentru un iubăret ca tine, Jarret. 313 00:14:57,300 --> 00:14:59,500 - Spencer, tu urmezi. 314 00:14:59,600 --> 00:15:00,700 Da. 315 00:15:19,600 --> 00:15:21,200 Omule, noroc. 316 00:15:21,200 --> 00:15:23,700 Bună. Fereste-te de el. 317 00:15:36,300 --> 00:15:38,500 - Fratele Rick. - In sfârsit, esti vesel. 318 00:15:38,500 --> 00:15:41,400 Petrecerea e un succes. Aproape perfectă. 319 00:15:41,400 --> 00:15:43,400 Aproape ? Omule, ne-am băgat in prostia asta. 320 00:15:43,500 --> 00:15:45,600 - Ne-am băgat in prostia asta. - Până la capăt. 321 00:15:45,600 --> 00:15:47,400 Până la capăt. Stii ? 322 00:15:47,400 --> 00:15:49,900 Da. Cine e fata ? 323 00:15:49,900 --> 00:15:52,400 Oh, da. Ea e Kara, 324 00:15:52,400 --> 00:15:54,000 designerul meu. 325 00:15:54,100 --> 00:15:55,900 - E frumoasă. - E splendidă. 326 00:15:56,000 --> 00:15:57,400 Ar fi una din escapadele tale ? 327 00:15:57,400 --> 00:15:59,600 Cine dracu stie, omule ? 328 00:15:59,700 --> 00:16:02,600 Alonzo Cooley poate. 329 00:16:03,700 --> 00:16:05,400 Dă-o... Nu, nu, nu. 330 00:16:05,400 --> 00:16:07,100 Ea nu poartă inel, dar nici el. 331 00:16:07,100 --> 00:16:10,600 Ea nu poarte inel pentru că nu e nevasta lui Alonzo. 332 00:16:10,600 --> 00:16:12,700 E mama lui. 333 00:16:13,900 --> 00:16:15,700 Da. 334 00:16:15,800 --> 00:16:18,200 Nemernicul. 335 00:16:18,200 --> 00:16:21,800 Da, te afectează asta. 336 00:16:21,800 --> 00:16:25,200 Am ajuns să fiu unul dintre băietii răi. 337 00:16:25,200 --> 00:16:27,300 Să te intretii singur te costă milioane. 338 00:16:27,300 --> 00:16:30,900 Ai nevoie de echipaj, mentine-l, gazează-l. 339 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 Acestea consuma 5 galoane pe o milă. 340 00:16:33,000 --> 00:16:34,500 Joe stie bărcile. 341 00:16:34,500 --> 00:16:36,100 Da. 342 00:16:36,100 --> 00:16:38,600 Nu, sunt bine, omule. Incepe sezonul. 343 00:16:41,300 --> 00:16:43,500 Binecuvântare. 344 00:16:43,600 --> 00:16:45,100 Am avut o barcă. 345 00:16:45,100 --> 00:16:46,900 - Ai avut ? - Da. Nu că asta. 346 00:16:47,000 --> 00:16:49,900 Asta e... abia e... ca o navă spatială dată dracului. 347 00:16:49,900 --> 00:16:51,800 Dar e dracu de frumoasă, omule. 348 00:16:51,800 --> 00:16:53,900 - Imi place barca. - De ce ai pierdut-o ? 349 00:16:54,000 --> 00:16:56,900 Câteodată lucrurile ne plac nu ajung pentru lumea asta, Vern. 350 00:16:58,300 --> 00:17:00,900 In special când fosta nevastă alcoolistă se imbată 351 00:17:00,900 --> 00:17:03,500 si cade peste bord si se ineacă. 352 00:17:05,800 --> 00:17:08,000 Plângi, omule ? 353 00:17:08,000 --> 00:17:09,800 - Ce ? - Cred că plânge, Nate. 354 00:17:09,800 --> 00:17:12,500 - Nu, e de la iarba. Nu plâng. - Te impiedici, Joe. 355 00:17:12,500 --> 00:17:14,200 - Nu, pe bune. - Sunt depăsit. 356 00:17:14,200 --> 00:17:16,100 Asa cum se face un hot dog. 357 00:17:16,100 --> 00:17:18,100 - Da. - Hei. 358 00:17:18,100 --> 00:17:20,300 Am adus câtiva din cei mai mari fani, Vern. 359 00:17:20,300 --> 00:17:21,900 - Bine. - Iti amintesti de Sarah. 360 00:17:22,000 --> 00:17:23,100 - Hei. - Ea e Chloe. 361 00:17:23,100 --> 00:17:24,600 - Bună. - Tisha. 362 00:17:24,600 --> 00:17:26,500 - Hei. - Si ea e Brea. 363 00:17:26,500 --> 00:17:29,500 - Ca brânza. 364 00:17:31,200 --> 00:17:33,000 - Hei, fetelor. - Salut. 365 00:17:33,100 --> 00:17:34,500 Intotdeauna e frumos să intâlnesti noi fani. 366 00:17:34,500 --> 00:17:36,900 - Incântate. - Hei, hei, Joe. 367 00:17:36,900 --> 00:17:40,300 Joe, barca ta e minunată. 368 00:17:42,800 --> 00:17:45,800 Multumesc. Ar trebui să vedeti si cealaltă barcă. 369 00:17:45,800 --> 00:17:49,000 Iti voi arăta, dar am imprumutat-o lui Prince 370 00:17:49,000 --> 00:17:50,500 si el a plecat la Mallorca. 371 00:17:50,500 --> 00:17:52,000 Face o tură ? 372 00:17:52,000 --> 00:17:54,200 - Da. - Da ! 373 00:17:54,200 --> 00:17:55,700 De câte ori ai fost cu ea ? 374 00:17:55,700 --> 00:17:57,600 - 2... si jumătate. - Bine. 375 00:17:57,700 --> 00:17:59,000 Am făcut-o si in bucătărie. 376 00:17:59,000 --> 00:18:01,400 Si-a pus blaturi de cuart superbe. 377 00:18:01,400 --> 00:18:03,000 Te rog nu zice că nu sti cine a fost ea. 378 00:18:03,100 --> 00:18:04,900 Omule, numele ei de familie nu a fost Cooley. 379 00:18:04,900 --> 00:18:07,200 - Am cardul ei in portofel. - Nu e bine. 380 00:18:07,200 --> 00:18:08,900 Trebuie să iti ceri scuze lui Alonzo. 381 00:18:08,900 --> 00:18:10,100 De ce ? 382 00:18:10,100 --> 00:18:12,000 Pentru că tu ai venit când el a plecat. 383 00:18:12,100 --> 00:18:14,700 E ca o invazie. 384 00:18:14,700 --> 00:18:15,900 Kara e o femeie matură. 385 00:18:15,900 --> 00:18:18,500 Mai mult de cât am crezut, dar e ceea ce e. 386 00:18:18,600 --> 00:18:20,700 E mama lui Alonzo. 387 00:18:20,800 --> 00:18:22,300 Bine ? E linia de care nu trecem. 388 00:18:22,300 --> 00:18:24,400 Fără neveste, fără mame. 389 00:18:24,500 --> 00:18:26,300 Să-i tai pierderea ei ca să oprim sângerarea. 390 00:18:26,300 --> 00:18:28,000 Corect. 391 00:18:28,100 --> 00:18:30,100 - Poate nu vreau. - Rick, fii rezonabil. 392 00:18:30,200 --> 00:18:32,400 Imi place de ea. E sofisticată, e drăgută. 393 00:18:32,500 --> 00:18:34,000 Nu stiu. Si-o trage. 394 00:18:34,000 --> 00:18:36,100 Tu ai zis, a fost ca si cum "Rick, si-o trage." 395 00:18:36,100 --> 00:18:37,600 Am garantat pentru tine, Rick. 396 00:18:37,700 --> 00:18:39,700 Acum totul poate fi distrus. 397 00:18:39,800 --> 00:18:42,900 Poate fi de la vodcă cu afine, dar sunt putin confuz. 398 00:18:43,000 --> 00:18:45,900 Incerci să protejezi interesul meu sau pe al tău ? 399 00:18:46,000 --> 00:18:48,500 Usor, Rick. E una si aceeasi. 400 00:18:48,600 --> 00:18:50,200 - Interesul lui e interesul tău. - Nu, nu, nu. 401 00:18:50,300 --> 00:18:52,200 Nebunul ăsta nu stie asta. Pe bune. 402 00:18:52,200 --> 00:18:55,000 Rick, trebuie să te controlezi ca un profesionist. 403 00:18:55,000 --> 00:18:57,700 Profesia mea este incă cea de fotbalist. 404 00:18:57,700 --> 00:18:59,900 Toti acesti jucători incearcă să semneze, 405 00:18:59,900 --> 00:19:02,600 ei iti vor spune cum am conduita in consecintă. 406 00:19:03,600 --> 00:19:06,000 Rahat, ai pariat pe asta. 407 00:19:06,100 --> 00:19:09,400 Care dintre acesti jucători iti spun că e bine să ti-o tragi cu mama lor ? 408 00:19:10,600 --> 00:19:13,500 Nu... nu sunt eu in totalitate. 409 00:19:13,500 --> 00:19:14,700 Vorbeste tequila. 410 00:19:18,800 --> 00:19:21,000 Bine. Am de gând să mergem acolo. 411 00:19:25,400 --> 00:19:27,600 E bun căcatul ăsta. Ar trebui să ai câteva. 412 00:19:27,700 --> 00:19:30,600 Un pic de gălăgie nu strică. 413 00:19:33,900 --> 00:19:36,200 - Da ! - Hei, Reg, noi plecăm, bine ? 414 00:19:36,300 --> 00:19:38,800 - Fă ce vrei, bine ? - Stai, asteaptă, omule. 415 00:19:38,800 --> 00:19:41,300 - E bine. Voi... sunteti bine. - Hei, asteaptă. 416 00:19:41,300 --> 00:19:43,800 Hei. Căcat. 417 00:19:43,800 --> 00:19:45,800 Vernon. 418 00:19:45,800 --> 00:19:47,700 Ascultă-mă, omule. 419 00:19:47,800 --> 00:19:51,000 Linisteste-te. Aceste fetite sunt DTF. 420 00:19:51,100 --> 00:19:53,900 Bine ? Auzi, nu pot să le stăpânesc de unul singur. 421 00:19:54,000 --> 00:19:55,800 - Poti. Esti bun. - Haide, dragă. 422 00:19:55,900 --> 00:19:58,200 - Te iubesc, Miami ! 423 00:19:58,200 --> 00:20:01,600 Poti să stai cât vrei de mult. 424 00:20:01,600 --> 00:20:04,200 - Da, să nu fie nepoliticos. - Exact. 425 00:20:04,200 --> 00:20:08,300 Vom trăi pentru totdeauna ! 426 00:20:15,800 --> 00:20:17,700 Nu contează. 427 00:20:17,800 --> 00:20:20,800 Toti vecinii sunt oricum niste găozari. Dai dracului. 428 00:20:20,900 --> 00:20:22,500 - Haideti ! 429 00:20:22,500 --> 00:20:25,200 Charles ! Charles ! Haide, Charles ! 430 00:20:25,200 --> 00:20:29,300 - Haide, Charles ! - Da ! 431 00:20:56,900 --> 00:20:58,900 V, omul meu. 432 00:21:02,800 --> 00:21:05,500 Dumnezeule. Să jucăm adevăr sau provocare. 433 00:21:05,500 --> 00:21:07,300 Si noi... fetelor puteti fi... 434 00:21:07,300 --> 00:21:08,800 Puteti fi neveste surori. 435 00:21:08,900 --> 00:21:11,400 O facem impreună tot timpul. 436 00:21:11,400 --> 00:21:13,100 Tu o să fii cea mai mare 437 00:21:13,100 --> 00:21:15,300 dacă ti-o bagi direct in fund. 438 00:21:46,900 --> 00:21:49,000 Ooh, treci aici. 439 00:21:49,000 --> 00:21:50,200 Oh, nu. 440 00:21:50,200 --> 00:21:51,900 Ca să stii, eu si cu fiul tău suntem in aceeasi echipă. 441 00:21:51,900 --> 00:21:53,200 E vreun conflict de interese ? 442 00:21:53,300 --> 00:21:57,200 'Zoa avut o multime de distractii cu prietenii mei. 443 00:21:57,200 --> 00:21:59,300 Fără motiv, eu nu pot avea distractii cu ai lui. 444 00:21:59,300 --> 00:22:02,100 Eu si Alonzo nu suntem prieteni. 445 00:22:02,100 --> 00:22:04,800 Suntem colegi. 446 00:22:04,800 --> 00:22:07,800 Bine, colegii se comportă ca fratii, 447 00:22:07,800 --> 00:22:12,600 care fac lucruri foarte nasoale, asta gândesc acum. 448 00:22:12,700 --> 00:22:14,200 Ricky, ascultă-mă. Nu vorbesc ce e fiul meu. 449 00:22:14,300 --> 00:22:20,400 Pentru că vreau să fie serios 450 00:22:21,800 --> 00:22:24,700 si acum am nevoie de ajutor. - Te-am prins. 451 00:22:24,700 --> 00:22:27,100 Dar de ce el e asa de tulburat. 452 00:22:27,100 --> 00:22:29,200 Zo a fost intotdeauna sensibil. 453 00:22:29,300 --> 00:22:32,500 Sensibil ? 454 00:22:32,500 --> 00:22:34,300 Da. 455 00:22:34,300 --> 00:22:37,500 Adică, fratii lui nu sunt aproape de el. 456 00:22:37,500 --> 00:22:40,500 - Si surorile lui... 457 00:22:40,500 --> 00:22:42,600 dure ca unghiile. 458 00:22:42,700 --> 00:22:44,000 Câti copii ai ? 459 00:22:50,600 --> 00:22:52,200 Te simti bine, Charles ? 460 00:22:52,200 --> 00:22:54,000 Am vomitat doar in lotca. 461 00:22:54,000 --> 00:22:55,300 Haide, omule. 462 00:22:55,300 --> 00:22:56,900 - Oh, nu ! 463 00:22:57,000 --> 00:22:58,800 E la comandă. 464 00:22:58,800 --> 00:23:00,800 Unde e tricoul ? 465 00:23:02,000 --> 00:23:04,200 Pe dracu ! 466 00:23:04,200 --> 00:23:05,800 Ce e, Chucky ? 467 00:23:05,800 --> 00:23:07,800 Să nu-l lovesti. Să nu-l lovesti. 468 00:23:07,800 --> 00:23:09,300 Mirosi dezgustător. 469 00:23:09,300 --> 00:23:10,800 Mă duc să imi caut tricoul. 470 00:23:10,900 --> 00:23:12,500 - Le-ai lovit ? - Le-am lovit, desigur. 471 00:23:12,600 --> 00:23:14,600 - Am prins 2 zaruri mari. - Ce ? 472 00:23:14,600 --> 00:23:16,100 Si 3 angajamente verbale. 473 00:23:16,200 --> 00:23:18,100 - Fetele chiar mă iubesc. 474 00:23:18,100 --> 00:23:20,300 - Ai simtit asta ? - Da ! 475 00:23:20,300 --> 00:23:22,700 - Da. - Intărim sloganul nostru. 476 00:23:22,800 --> 00:23:24,200 Da, Anderson financiar, 477 00:23:24,200 --> 00:23:26,500 bogat, stabilit, distractie. 478 00:23:26,600 --> 00:23:28,800 - Puse pe un panou. 479 00:23:28,800 --> 00:23:30,600 Mai târziu facem asta. Să aducem băuturi. 480 00:23:30,700 --> 00:23:31,800 Mă ocup de niste afaceri foarte repede. 481 00:23:31,800 --> 00:23:33,200 - Pe mai târziu. - Da, in regulă. 482 00:23:33,200 --> 00:23:35,300 - Tequila. - Du-te. Tequila. 483 00:23:35,400 --> 00:23:36,700 Scuză-mă. 484 00:23:36,700 --> 00:23:39,400 Ricky Ross in casă. 485 00:23:39,400 --> 00:23:42,400 Vine d-l Flimflam aici. 486 00:23:42,400 --> 00:23:44,200 Cu ce escrocherie ? 487 00:23:44,200 --> 00:23:46,600 M-am gândit la ce ai zis. 488 00:23:46,700 --> 00:23:48,300 Cred că mi-as putea aduce aminte despre ce am vorbit. 489 00:23:48,400 --> 00:23:50,400 Dar din nou, nu pot. 490 00:23:50,400 --> 00:23:52,100 Vrei să imi dai momeală, Reg. 491 00:23:52,100 --> 00:23:54,800 Iti dau un pont si apoi te duci alergând 492 00:23:54,800 --> 00:23:57,000 si ii zici lui Vernon că am incercat să te cumpăr. 493 00:23:57,000 --> 00:23:59,900 Vezi, aici e adevărul, frate, că nu am vrut asa ceva. 494 00:23:59,900 --> 00:24:02,000 Am vrut doar genunchii tăi. 495 00:24:02,100 --> 00:24:04,000 Nu, nu, nu. Voi trece chiar prin tine. 496 00:24:04,100 --> 00:24:07,700 Spui adevărul acum, omule. Stiu că i-ai dat lui Vernon 300 mii 497 00:24:07,700 --> 00:24:10,500 deci as putea incerca să scot ceva din asta. 498 00:24:10,500 --> 00:24:12,300 Deci, adevărata conversatie acum. 499 00:24:12,400 --> 00:24:14,100 Singurul motiv pentru care mai esti in echipa 500 00:24:14,100 --> 00:24:16,300 e pentru că Vernon imi datorează ceva. 501 00:24:16,400 --> 00:24:17,900 Dar el nu iti datorează tie nimic. 502 00:24:17,900 --> 00:24:20,900 Vezi, Vernon s-a ridicat mai mult decât si-ar putea imagina oricine. 503 00:24:20,900 --> 00:24:22,300 Dar vreau să te gândesti la asta. 504 00:24:22,300 --> 00:24:24,400 Nu e nici o rusine să vii aici 505 00:24:24,400 --> 00:24:25,600 si să ajuti la gestionare. 506 00:24:25,700 --> 00:24:28,100 Nu am de gând să te las pe tine sau oricine 507 00:24:28,100 --> 00:24:29,700 să se folosească de omul meu, Vernon. 508 00:24:29,700 --> 00:24:32,500 Bine. 509 00:24:32,500 --> 00:24:34,200 Dar voi continua să fac ce trebuie. 510 00:24:34,200 --> 00:24:36,500 Nu te las să il iei, omule. 511 00:24:36,600 --> 00:24:40,400 Vernon, Mamă, Mărcus, Nate. 512 00:24:40,400 --> 00:24:42,300 Intreaga echipă. 513 00:24:42,300 --> 00:24:44,300 Bine, da. 514 00:24:44,300 --> 00:24:46,400 Hei, nu poti să imi furi familia 515 00:24:46,400 --> 00:24:49,000 doar in cazul adoptiei sau dacă nu ai una proprie. 516 00:24:53,400 --> 00:24:55,100 Ce dracu ai zis ? 517 00:24:55,100 --> 00:24:56,800 Incerc să fac un lucru bun sau asta e ceea ce faci ? 518 00:24:56,800 --> 00:24:58,400 - Asta fac. - Amesteci tot rahatul 519 00:24:58,500 --> 00:25:00,300 si faci totul mai rău decât trebuie. 520 00:25:00,300 --> 00:25:02,400 - Asa ai grijă de familia ta, nesimtitule ? - Linisteste-te. 521 00:25:02,400 --> 00:25:04,500 Asa ai grijă... ai nevoie de mine ! 522 00:25:04,500 --> 00:25:06,000 - Căcat ! 523 00:25:13,100 --> 00:25:15,100 Căcat. 524 00:25:15,100 --> 00:25:17,300 La naiba. Reg, vino aici, frate. 525 00:25:17,300 --> 00:25:19,400 Pleacă dracu de lângă mine, omule. 526 00:25:22,300 --> 00:25:24,300 Ati văzut toti ce a făcut, nu ? 527 00:25:25,800 --> 00:25:27,800 Acest psihopat vrea să aibe grijă de banii vostri ? 528 00:25:27,800 --> 00:25:29,500 De viitorul vostru ? 529 00:25:34,100 --> 00:25:36,400 Bine. 530 00:25:36,500 --> 00:25:39,600 Du-te si fă-i acele două puncte acum, măretule. 531 00:25:39,600 --> 00:25:41,900 De acum, 532 00:25:42,000 --> 00:25:44,400 negociezi direct cu mine pentru Vernon. 533 00:25:49,500 --> 00:25:53,000 - Trebuie să spui ceva bun acum. - Ce ? 534 00:25:53,000 --> 00:25:54,800 Nu stiu. Niciodată nu ai lovit pe cineva inainte de muzică. 535 00:25:54,800 --> 00:25:56,600 Nu l-am lovit. El s-a impiedicat. 536 00:25:56,600 --> 00:25:58,300 Dar zi-le ceva ca să eviti prostia asta. 537 00:25:58,400 --> 00:25:59,900 - Bine ? Ii pierdem. - Esti bine, frate ? 538 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 - Da. - Imi pare rău, omule. 539 00:26:02,100 --> 00:26:04,600 Hei, toată lumea. 540 00:26:04,600 --> 00:26:08,100 Cineva a băut prea multe mărgărite. 541 00:26:09,900 --> 00:26:12,300 Sunteti toti adunati aici. Petrecere minunată. 542 00:26:12,400 --> 00:26:13,700 Vă multumesc că ati venit. 543 00:26:13,700 --> 00:26:15,800 Nu puteam face toate astea fără omul 544 00:26:15,800 --> 00:26:17,200 care a pus totul la cale. 545 00:26:17,300 --> 00:26:19,300 - Joe. Multumesc, Joe. - Nu face asta. 546 00:26:19,400 --> 00:26:20,800 - Multumim, Joe. 547 00:26:20,800 --> 00:26:22,400 Multumesc. 548 00:26:22,500 --> 00:26:25,400 - Multumesc tuturor. 549 00:26:25,400 --> 00:26:27,900 Doamnelor si domnilor, la financiarul Anderson, 550 00:26:27,900 --> 00:26:31,300 noi credem in prietenii si afaceri, 551 00:26:31,400 --> 00:26:34,300 si asteptam cu nerăbdare să lucrăm cu mai multe persoane pe viitor. 552 00:26:34,300 --> 00:26:36,800 Dar acum, să lăsăm aceasta prostie in birou. 553 00:26:36,900 --> 00:26:39,500 - E timpul petrecerii. Dati drumul la muzică. 554 00:26:39,500 --> 00:26:41,200 Dj-ul isi instalează echipamentul. 555 00:26:41,300 --> 00:26:43,300 Să aducem băuturile. Să ne destrăbălăm. 556 00:26:48,500 --> 00:26:49,700 Da ! 557 00:26:49,700 --> 00:26:54,100 Ridicati paharul, negrii mei ! 558 00:27:01,900 --> 00:27:04,100 Ce dracu ai zis, Joe ? 559 00:27:04,100 --> 00:27:05,900 Ce... eu... 560 00:27:05,900 --> 00:27:08,400 Pe dracu ? Am gresit ? 561 00:27:08,400 --> 00:27:11,400 Haide, Rashard. Nu stiu să inot. 562 00:27:11,400 --> 00:27:13,700 Nu, drace, sunt meduze acolo. 563 00:27:13,700 --> 00:27:16,900 - Băieti, sunt alergic la meduze. - Unu, doi... 564 00:27:16,900 --> 00:27:19,400 - Stai, Am portofelul la mine ! - Trei ! 565 00:27:25,900 --> 00:27:28,200 Imi place petrecerea asta ! 566 00:27:28,400 --> 00:27:34,400 Traducerea: brucelee/rip_ul Subtitrari-Noi Team/www.subtitrari-noi.ro 567 00:27:34,424 --> 00:27:39,424 Adaptarea: Bubuloimare