1 00:01:13,660 --> 00:01:17,080 Alih Bahasa: Alph Abu Abu www.cinemaindo.com for faster sub release 2 00:01:19,830 --> 00:01:21,800 Astaga, ini sebesar kapal induk. 3 00:01:21,830 --> 00:01:23,330 Aku pernah lihat yang lebih besar. 4 00:01:23,370 --> 00:01:25,200 Apa kita harus datangkan penari telanjang? 5 00:01:25,200 --> 00:01:26,500 Untuk memeriahkan pesta. 6 00:01:29,170 --> 00:01:31,090 Dengar, aku harus bertanya padamu sebelum kita naik. 7 00:01:31,170 --> 00:01:33,370 Saat kau bilang bos besar tak mau mempekerjakanku, 8 00:01:33,380 --> 00:01:35,380 kau serius atau hanya bercanda? 9 00:01:35,380 --> 00:01:37,800 Spence, jangan memperumit masalah itu. 10 00:01:37,850 --> 00:01:39,180 Aku hanya ingin tahu./ Dia menyukaimu. 11 00:01:39,220 --> 00:01:40,720 Percaya padaku. Dia penggemar beratmu. 12 00:01:40,720 --> 00:01:42,550 Aku melakukan itu hanya untuk membuatmu bersemangat. 13 00:01:42,550 --> 00:01:44,770 Kau malah membuatku kesal. 14 00:01:44,800 --> 00:01:45,890 Bagus, berarti aku berhasil. 15 00:01:45,890 --> 00:01:48,140 Hai, kalian. 16 00:01:48,190 --> 00:01:50,440 Naiklah ke atas. 17 00:01:53,730 --> 00:01:54,810 Apa kalian terbakar matahari? 18 00:01:54,860 --> 00:01:56,950 Lepaskan sepatu kalian dan letakkan di sana. 19 00:01:59,570 --> 00:02:01,200 Pertama kali naik yacht? 20 00:02:01,240 --> 00:02:03,150 Pertama kali di yacht sebagus ini, Bos. 21 00:02:03,210 --> 00:02:04,820 Ya, aku sangat senang. 22 00:02:04,870 --> 00:02:07,160 Dia indah sekali, bukan? 23 00:02:07,210 --> 00:02:09,740 Dibuat sesuai pesanan, sama seperti setelanmu. 24 00:02:09,800 --> 00:02:11,520 Senang bertemu denganmu. Kau ingat Spencer? 25 00:02:11,550 --> 00:02:13,270 Tn. Anderson, terima kasih mau menemui kami. 26 00:02:13,300 --> 00:02:15,420 Aku ingat, si Pria Futbol. 27 00:02:15,420 --> 00:02:18,340 Kau tidak sebesar dugaanku. 28 00:02:18,390 --> 00:02:21,760 Apa kalian membawa sesuatu untukku? 29 00:02:21,760 --> 00:02:26,260 Atau kalian kemari hanya untuk memoles kapalku? 30 00:02:26,260 --> 00:02:28,260 Kami putuskan membuat dorongan. 31 00:02:28,320 --> 00:02:30,010 Kami akan mengadakan acara perusahaan. 32 00:02:30,070 --> 00:02:31,980 Dan membawa lebih banyak atlet berpenghasilan tinggi. 33 00:02:32,020 --> 00:02:33,430 Sudah saatnya. 34 00:02:33,440 --> 00:02:35,440 Dan kukira kau bergabung ke NFL Network. 35 00:02:35,490 --> 00:02:36,900 Tidak, itu bukan gayaku. 36 00:02:36,940 --> 00:02:38,610 Kami baru tanda tangani kontrak Vernon Littlefield. 37 00:02:38,660 --> 00:02:41,280 Kesepakatan itu akan bernilai besar. Dia pria populer di liga. 38 00:02:41,330 --> 00:02:44,000 Ricky Jerret, pesohor setempat, banyak teman. 39 00:02:44,030 --> 00:02:45,580 Benarkah? Seperti siapa? 40 00:02:45,620 --> 00:02:48,030 Seperti aku. 41 00:02:48,080 --> 00:02:49,830 Jadi di antara mereka berdua dan kenalanku, 42 00:02:49,920 --> 00:02:52,620 kita bisa membuat merek yang unik dan mengembangkan perusahaan. 43 00:02:52,670 --> 00:02:54,960 Boleh aku tanya? Kenapa aku malah dengar hal ini... 44 00:02:54,960 --> 00:02:58,630 dan bukan melihat hasilnya? 45 00:03:00,550 --> 00:03:02,210 Kami perlu memakai yacht-mu. 46 00:03:02,270 --> 00:03:03,850 Apa? 47 00:03:03,880 --> 00:03:05,130 Kami perlu memakai yacht-mu. 48 00:03:05,190 --> 00:03:07,300 Kesayanganku? 49 00:03:07,350 --> 00:03:09,050 Kebanggaan dan kesenanganku? 50 00:03:09,110 --> 00:03:10,720 Bertanya apakah kalian boleh mencumbu istriku? 51 00:03:10,770 --> 00:03:13,140 Lebih baik kalian pikir lagi. Apa kalian sinting? 52 00:03:13,140 --> 00:03:15,610 Dengar, Tn. Anderson, kami menyewa rumah di Star Island. 53 00:03:15,650 --> 00:03:17,780 Rumah besar. Kami gunakan semua yang tersedia. 54 00:03:17,810 --> 00:03:19,700 Tn. Anderson, para pemain suka dengan barang mewah. 55 00:03:19,730 --> 00:03:23,030 Kesayanganmu ini akan menyempurnakannya. 56 00:03:23,070 --> 00:03:26,320 Kau ingin lihat hasil? Ini yang dibutuhkan. 57 00:03:27,820 --> 00:03:29,290 Mereka suka barang mewah. 58 00:03:30,830 --> 00:03:33,160 Apa bisa kupercayakan pada kalian?/ Tentu saja. 59 00:03:33,250 --> 00:03:35,000 Ini hanya untuk kepentingan perusahaan. 60 00:03:35,050 --> 00:03:37,000 Kau bisa pegang janji kami. 61 00:03:59,740 --> 00:04:01,190 Jangan sepatuku. 62 00:04:01,240 --> 00:04:04,440 Jangan sepatuku. Jangan sepatuku. 63 00:04:04,490 --> 00:04:07,200 Jangan sepatuku. Astaga, kalian semua bercanda.. 64 00:04:07,250 --> 00:04:09,700 Kalian semua bercanda. Coba lihat ini. 65 00:04:09,700 --> 00:04:11,080 Ponselku juga? 66 00:04:11,120 --> 00:04:14,370 Kalian memasukkan semua barangku di bak mandi air dingin. 67 00:04:14,420 --> 00:04:17,840 Omong kosong ini... 68 00:04:17,870 --> 00:04:20,880 Lelucon ini lucu. Kalian berhasil mengerjaiku. 69 00:04:25,130 --> 00:04:27,050 Rasakan sepatuku! 70 00:04:27,100 --> 00:04:28,470 Bedebah sialan! 71 00:04:28,550 --> 00:04:31,140 Bedebah negro sialan! 72 00:04:31,190 --> 00:04:32,550 Jangan main-main denganku. 73 00:04:45,240 --> 00:04:47,650 Bagaimana kabarmu? 74 00:05:01,920 --> 00:05:03,720 Apa spanduk itu penting? 75 00:05:03,750 --> 00:05:05,640 Mungkin tidak untukmu. 76 00:05:05,670 --> 00:05:08,260 Kau baik-baik saja?/ Aku merasa hebat. 77 00:05:08,310 --> 00:05:10,010 Tapi aku tidak yakin semuanya akan datang. 78 00:05:10,060 --> 00:05:13,260 Semuanya akan datang demi Spencer Strasmore. 79 00:05:13,260 --> 00:05:15,650 Lihat semua klien yang berpontensi ini. 80 00:05:15,680 --> 00:05:18,350 Kau lihat bokong atau para atlet? 81 00:05:18,400 --> 00:05:21,320 Apa ada atlet di sini? 82 00:05:21,350 --> 00:05:23,150 Ini dia tamu kehormatan kita. 83 00:05:26,240 --> 00:05:28,940 Dan Spencer bilang kita terlalu boros? Persetan dengan dia. 84 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Reg, jangan berpikiran negatif. 85 00:05:31,030 --> 00:05:32,280 Lihatlah sekelilingmu. 86 00:05:32,330 --> 00:05:33,870 Apa kau pernah mimpi kita ada di tempat seperti ini? 87 00:05:33,920 --> 00:05:36,120 Aku tidak pernah menyangka kita melewati usia 19 tahun. 88 00:05:36,170 --> 00:05:37,950 Kita jauh dari kampung halaman. 89 00:05:37,950 --> 00:05:39,590 Ini kampung halaman kita. 90 00:05:39,620 --> 00:05:41,460 Ayo kita ambil koktail. 91 00:05:41,510 --> 00:05:43,120 Ayo kita lakukan. Ayo, Kawan. 92 00:05:43,130 --> 00:05:44,540 Lalu bola meluncur dengan cepat. 93 00:05:44,590 --> 00:05:47,010 Aku yang pertama menangkapnya. Bagaikan ada gedung yang menimpaku. 94 00:05:47,050 --> 00:05:48,630 Kukira aku akan pingsan. 95 00:05:48,630 --> 00:05:50,800 Mereka kerahkan semua cara untuk merebut bola itu, Pelatih. 96 00:05:50,850 --> 00:05:52,970 Kemaluanmu dihantam atau matamu dicolok? 97 00:05:53,020 --> 00:05:54,970 Keduanya. Dihantam dan dicolok. 98 00:05:55,020 --> 00:05:56,600 Ada yang pernah coba meludahiku. 99 00:05:56,640 --> 00:05:57,810 Aku hampir merobek bibirnya. 100 00:05:57,860 --> 00:05:59,440 Dia memancingmu./ Aku ingat pertandingan itu. 101 00:05:59,480 --> 00:06:02,610 Dan pernah ada bebedah yang coba menusuk pantatku. 102 00:06:02,650 --> 00:06:04,030 Periksa pelumasnya! 103 00:06:04,060 --> 00:06:05,530 Periksa pelumasnya! 104 00:06:05,570 --> 00:06:07,650 Kami tidak ingin kalian hidup kekurangan. 105 00:06:07,700 --> 00:06:10,320 Tidak memiliki simpanan sampai musim berikutnya. 106 00:06:10,320 --> 00:06:11,900 Kau ingat larangan kerja `kan, Beas? 107 00:06:11,960 --> 00:06:14,540 Ya, keadaan sangat berat, Kawan./ Ya ampun. 108 00:06:14,570 --> 00:06:17,040 Terlalu banyak waktu luang, tapi tidak dapat penghasilan. 109 00:06:17,080 --> 00:06:19,380 Ini kebenarannya. Ingin tahu? 110 00:06:19,410 --> 00:06:21,130 Uang yang kalian dapat sekarang 111 00:06:21,160 --> 00:06:24,300 tidak akan tahan lama kecuali disimpan dan diinvestasikan. 112 00:06:24,330 --> 00:06:26,830 Bersulang! 113 00:06:26,840 --> 00:06:29,300 Jadi aku berpikir jika kalian... 114 00:06:30,760 --> 00:06:32,720 Silakan berbaur. Aku akan menyusul. 115 00:06:34,140 --> 00:06:36,430 Aku punya Molly! 116 00:06:41,100 --> 00:06:43,020 Legs./ Hei, superstar. 117 00:06:43,070 --> 00:06:45,570 Jika kau mendengar ceritaku tadi, kau tidak akan menyerangku dari belakang 118 00:06:45,610 --> 00:06:48,190 Tusukan di 50 yar Cleverland./ Ternyata kau ingat. 119 00:06:48,190 --> 00:06:50,740 Itu cerita yang selalu kau ceritakan di pesta. 120 00:06:50,830 --> 00:06:52,860 Sangat menarik./ Kemari. 121 00:06:52,860 --> 00:06:55,200 Kau cantik./ Terima kasih. 122 00:06:55,250 --> 00:06:56,530 Ini hari besar untukmu. 123 00:06:56,530 --> 00:06:58,950 Ini pertemuan bisnis sederhana. 124 00:06:59,000 --> 00:07:01,870 Ada separuh atlet Miami elit yang datang. 125 00:07:01,920 --> 00:07:04,460 Bagaimana kabarmu?/ Bagus. 126 00:07:04,510 --> 00:07:06,590 Apa kau minum vicodin untuk mengurangi rasa sakit? 127 00:07:06,630 --> 00:07:08,840 Aku sadar, bersih, dan bersenang-senang. 128 00:07:08,880 --> 00:07:11,350 Aku mengerti. Jadi kau masih melakukan itu. 129 00:07:11,380 --> 00:07:16,220 Tampak dari luar, tapi di dalam otakmu gila. 130 00:07:16,220 --> 00:07:17,890 Sudah sebulan sejak kau kabur. 131 00:07:17,940 --> 00:07:20,890 Aku kabur?/ Dan aku sudah semakin dewasa. 132 00:07:20,940 --> 00:07:22,610 Benarkah?/ Ya. 133 00:07:22,640 --> 00:07:24,360 Jadi kau baik-baik saja sekarang? 134 00:07:24,390 --> 00:07:25,560 Sangat baik. 135 00:07:25,610 --> 00:07:27,360 Walau dengan semua masalah Ricky? 136 00:07:27,400 --> 00:07:29,700 Dia bersitegang dengan Alonzo Cooley saat latihan. 137 00:07:29,730 --> 00:07:31,900 Pemain muda itu mungkin terancam dengan kehadiran Ricky. 138 00:07:31,900 --> 00:07:33,280 Entahlah. Menurut kabar burung, 139 00:07:33,320 --> 00:07:34,700 ada hal yang lebih daripada itu. 140 00:07:34,740 --> 00:07:36,150 Apa kau akan mengejar burung itu? 141 00:07:36,210 --> 00:07:39,070 Dan kehilangan kredibilitasku dengan tim? Tidak mungkin. 142 00:07:39,130 --> 00:07:41,580 Tapi cerita ini sudah menyebar. 143 00:07:41,580 --> 00:07:44,880 Jika publik tahu, dia harus menyelesaikan karirnya di Saskatchewan. 144 00:07:44,910 --> 00:07:46,500 Apa kau pernah ke Saskatchewan? 145 00:07:46,550 --> 00:07:47,720 Apa kabar? 146 00:07:47,750 --> 00:07:50,250 Belum pernah./ Di sana buruk, Spence. 147 00:07:54,920 --> 00:07:56,810 Spence, apa kabar? 148 00:07:56,890 --> 00:07:58,760 Vern, Kawanku. 149 00:07:58,760 --> 00:07:59,930 Senang bertemu denganmu. 150 00:07:59,930 --> 00:08:01,930 Terima kasih atas kedatangan kalian. 151 00:08:01,980 --> 00:08:04,150 Maaf aku tak bisa menghubungimu pekan ini. 152 00:08:04,180 --> 00:08:05,820 Aku habis berlatih seperti orang gila. 153 00:08:05,850 --> 00:08:07,690 Tak apa-apa. Kau terlihat berotot. Lihat ini. 154 00:08:07,740 --> 00:08:09,320 Lihat ototmu. 155 00:08:09,360 --> 00:08:10,770 Lihat ini, Kawan. 156 00:08:10,820 --> 00:08:13,610 Dengar, kau dan Reg, kalian harus sependapat. 157 00:08:13,610 --> 00:08:16,280 Jadi berbaikanlah kalian. Ayolah. 158 00:08:18,950 --> 00:08:21,120 Baiklah, Reg. 159 00:08:21,170 --> 00:08:25,120 Kita mulai dengan cara yang salah dan sebagian adalah salahku. 160 00:08:25,120 --> 00:08:26,700 Bukan, semua salahmu. 161 00:08:28,210 --> 00:08:29,670 Aku mengerti kenapa kau merasa seperti itu. 162 00:08:29,710 --> 00:08:31,790 Karena memang seperti itu, Kawan. 163 00:08:31,790 --> 00:08:34,460 Kau tak pernah bertanya apa rencanaku untuk masa depan Vernon. 164 00:08:34,460 --> 00:08:37,770 Atau bagaimana aku akan membangun citra dirinya di masyarakat. 165 00:08:37,800 --> 00:08:39,300 Menjadi wajah dari waralaba. 166 00:08:39,350 --> 00:08:41,140 Kau selalu menganggapku pencuri 167 00:08:41,190 --> 00:08:42,640 yang memoroti sahabatnya. Padahal tidak. 168 00:08:42,640 --> 00:08:43,970 Reg, aku tidak bohong. 169 00:08:44,020 --> 00:08:46,860 Vernon sudah tidak punya uang. Itu terjadi di bawah pengawasanmu. 170 00:08:46,890 --> 00:08:49,230 Aku tidak pernah bilang keuangan adalah keahlianku. 171 00:08:49,280 --> 00:08:52,480 Tapi kau, Spencer, berpura-pura jadi orang lain. 172 00:08:52,530 --> 00:08:54,650 Berlagak santai dan tenang pada setiap orang 173 00:08:54,650 --> 00:08:57,620 padahal dalam hatimu, kau juga orang yang berambisi. 174 00:08:59,290 --> 00:09:02,210 Nikmati pestamu. Seperti yang akan kulakukan. 175 00:09:07,160 --> 00:09:09,710 Hai, Vernon. Teman baikmu adalah bedebah. 176 00:09:09,750 --> 00:09:12,720 Itu terakhir kali kau boleh ajak teman ke pesta. Persetan dengannya. 177 00:09:12,750 --> 00:09:13,970 Apa kabar, Kawan? 178 00:09:14,000 --> 00:09:16,970 Bagaimana kabarmu, Vern? 179 00:09:17,010 --> 00:09:19,140 Aku berharap bisa dapat kesepakatan baru ini. 180 00:09:19,180 --> 00:09:21,340 Aku tak ingin berstatus bebas transfer tahun depan. 181 00:09:21,390 --> 00:09:22,840 Kau tahu bagaimana rasanya. 182 00:09:22,900 --> 00:09:24,430 Ya. 183 00:09:24,480 --> 00:09:26,060 Bagaimana rasanya pensiun? 184 00:09:26,100 --> 00:09:28,520 Rasanya enak. 185 00:09:28,570 --> 00:09:31,020 Setiap hari semakin baik dari kemarin. 186 00:09:32,740 --> 00:09:34,520 Kau membencinya. 187 00:09:34,520 --> 00:09:35,740 Buruk sekali. 188 00:09:35,780 --> 00:09:38,490 Aku punya karier yang hebat, Vern. 189 00:09:38,530 --> 00:09:41,860 Juara Superbowl. Pro-Bowl delapan kali. 190 00:09:41,860 --> 00:09:44,080 Punya rumah nyaman, pekerjaan bagus, 191 00:09:44,120 --> 00:09:46,530 istri berbokong indah yang selalu ingin aku pukul. 192 00:09:46,590 --> 00:09:48,750 Ditambah, aku pensiun tanpa cidera. 193 00:09:48,790 --> 00:09:50,700 Seharusnya aku bahagia. 194 00:09:50,760 --> 00:09:55,180 Tapi tetap saja, di lapangan aku nomor 71. 195 00:09:55,210 --> 00:09:58,550 Charles Greane. Kau mengerti maksudku? 196 00:10:00,550 --> 00:10:02,970 Setelah melepas helm dan seragam itu, 197 00:10:03,020 --> 00:10:04,550 aku hanya pria biasa yang kerja 198 00:10:04,640 --> 00:10:06,550 di tempat penjualan Chevy. 199 00:10:08,060 --> 00:10:09,720 Kau membuatku sedih, Kawan. 200 00:10:18,950 --> 00:10:20,120 Ayo, mulai. 201 00:10:20,150 --> 00:10:21,740 400 dolar./ Kalahkan mereka. 202 00:10:21,790 --> 00:10:23,620 Itu lima. 203 00:10:23,660 --> 00:10:25,410 Keberatan kalau aku main? 204 00:10:26,990 --> 00:10:29,740 Memangnya kau bawa uang receh?/ Tidak punya. 205 00:10:29,750 --> 00:10:32,250 Tapi aku punya segepok uang yang ingin kuhamburkan. 206 00:10:33,720 --> 00:10:36,000 Baiklah./ Waktunya habis. 207 00:10:36,050 --> 00:10:38,090 Baiklah. 208 00:10:38,090 --> 00:10:39,970 Dadu ini tidak dicurangi, `kan? 209 00:10:45,230 --> 00:10:47,650 Tracy bilang ada cerita di balik perkelahian itu. 210 00:10:47,680 --> 00:10:50,310 Alonzo mengadukanku?/ Bukan, orang tanpa nama. 211 00:10:50,350 --> 00:10:53,180 Apa orang itu bilang kalau Alonzo menaruh barangku di bak air es? 212 00:10:53,240 --> 00:10:55,570 Memperlakukanmu seperti anak baru?/ Bisa kau percaya itu? 213 00:10:55,610 --> 00:10:57,490 Aku hanya bilang ingin membeli nomor Alonzo. 214 00:10:57,520 --> 00:10:59,860 Pemain sering melakukan itu. Kau juga tahu. 215 00:10:59,910 --> 00:11:02,280 Kau hanya perlu meniduri Tracy sekali lagi. 216 00:11:02,280 --> 00:11:03,780 Mungkin dia akan pendam cerita itu. 217 00:11:03,780 --> 00:11:05,280 Kutiduri dia dan semua akan baik? 218 00:11:05,330 --> 00:11:07,580 Benar. Itu memperbaiki semua hal. 219 00:11:07,620 --> 00:11:09,370 Dia tidak akan meliput cerita itu. Itu bukan gayanya. 220 00:11:09,420 --> 00:11:12,450 Tapi masalahnya, orang lain yang akan meliputnya. 221 00:11:12,510 --> 00:11:15,340 Mereka selalu membuat kesalahan jadi lebih buruk. 222 00:11:16,460 --> 00:11:18,010 Ke sinilah, Kawan. Bicara padaku. 223 00:11:18,040 --> 00:11:20,460 Ada apa di antara kalian berdua? 224 00:11:20,510 --> 00:11:22,130 Dengar, jika Alonzo tidak suka padaku, 225 00:11:22,180 --> 00:11:23,300 itu masalah dia. 226 00:11:23,350 --> 00:11:24,970 Benar, tapi jika kau jejalkan sepatumu padanya, 227 00:11:24,970 --> 00:11:26,470 itu masalah kita. 228 00:11:26,470 --> 00:11:28,800 Ayolah, Kawan. Ini pesta. 229 00:11:28,800 --> 00:11:31,690 Hidup terlalu singkat untuk dilalui dengan perasaan marah. 230 00:11:31,720 --> 00:11:33,110 Aku tidak marah./ Yakin? 231 00:11:33,140 --> 00:11:35,280 Yakin, Kawan. Aku hanya ingin kau berpikir panjang 232 00:11:35,310 --> 00:11:36,730 sebelum bertindak. Seperti aku. 233 00:11:36,780 --> 00:11:38,650 Kau harus sedikit berpikir dan lebih banyak bersenang-senang. 234 00:11:38,650 --> 00:11:41,370 Kita hanya hidup satu kali./ Berhenti menggodaku. 235 00:11:42,870 --> 00:11:46,400 Sial! 236 00:11:46,460 --> 00:11:48,820 Tunggu, biar aku perjelas ini. 237 00:11:48,880 --> 00:11:50,820 Kau pakai kapal pesiar ke bar penari telanjang? 238 00:11:50,880 --> 00:11:53,160 Tidak, bar penari telanjangnya ada di kapal. 239 00:11:53,210 --> 00:11:55,830 Kami menyebutnya kapal bermotor. 240 00:11:57,800 --> 00:12:00,500 Itu ide terbaik yang pernah aku dengar, Kawan. 241 00:12:00,550 --> 00:12:03,550 Kapal, minuman keras dan payudara, tiga hal suci untuk bergembira. 242 00:12:10,510 --> 00:12:13,680 Juara dunia! 243 00:12:13,680 --> 00:12:15,600 Bagaimana hidupmu di dunia nyata, Spence? 244 00:12:15,650 --> 00:12:17,020 Masih bermimpi untuk menjatuhkan seseorang? 245 00:12:17,070 --> 00:12:18,350 Kuberi tahu sesuatu, Dan. 246 00:12:18,400 --> 00:12:20,940 Saat ini mimpiku adalah tentang kontrak dan uang. 247 00:12:20,990 --> 00:12:23,410 Sulit menjatuhkan seseorang jika kau mengincar pelindung mulutnya. 248 00:12:23,440 --> 00:12:25,190 Apa itu pendapat profesionalmu, Reggie? 249 00:12:25,190 --> 00:12:27,280 Kau tidak pernah lihat pertandingan Buffalo. 250 00:12:27,330 --> 00:12:29,030 Itu tahun 2000.../ Delapan. 251 00:12:29,030 --> 00:12:30,920 Tahun 2008. Kau tidak pernah menontonnya, `kan? 252 00:12:30,950 --> 00:12:32,530 Pukulan Balsamo. Sangat brutal. 253 00:12:32,590 --> 00:12:35,120 Aku tak suka menyerang kepala, tapi itu terjadi begitu saja. 254 00:12:35,170 --> 00:12:37,540 Aku kagum salah satu dari kalian bisa selamat setelah pukulan itu. 255 00:12:37,590 --> 00:12:39,210 Lihat dirinya yang utuh sekarang. 256 00:12:39,260 --> 00:12:41,260 Ditakdirkan untuk sukses dalam manajemen keuangan. 257 00:12:41,290 --> 00:12:43,180 Bersulang./ Kau kelihatan cantik. 258 00:12:43,210 --> 00:12:45,960 Terima kasih, Jay./ Kau bisa jadi direktur hebat, Spence. 259 00:12:46,020 --> 00:12:47,630 Kau peduli, akrab dengan orang. 260 00:12:47,680 --> 00:12:50,970 Aku hargai itu, Pelatih. Berikan aku pelukan dan helm. 261 00:12:51,020 --> 00:12:52,390 Tidak. 262 00:12:52,440 --> 00:12:54,020 Kau pasti tidak ingin bernegosiasi dengan orang ini. 263 00:12:54,060 --> 00:12:55,470 Tidak harus./ Bagus. 264 00:12:55,520 --> 00:12:57,220 Apa tujuan akhirmu, Spence? 265 00:12:57,280 --> 00:12:59,230 Jadi agen, penyiar, pelatih? 266 00:12:59,230 --> 00:13:01,900 Kau seorang bintang, kenapa tidak memiliki tim sendiri? 267 00:13:03,980 --> 00:13:06,070 Jika Serena dan Venus bisa memiliki Dolphins, 268 00:13:06,120 --> 00:13:08,290 kenapa aku tidak?/ Magic dan Jordan melakukannya. 269 00:13:08,320 --> 00:13:10,040 Keuntungan dari pemain saja kurang. 270 00:13:10,070 --> 00:13:11,570 Kau ingin memiliki seluruh tim. 271 00:13:11,570 --> 00:13:13,540 Kini aku tahu niat aslimu. 272 00:13:13,580 --> 00:13:14,910 Siapa bedebah ini? 273 00:13:14,910 --> 00:13:16,740 Apa kau bisa diam, Reggie? 274 00:13:16,800 --> 00:13:18,480 Permisi, Teman-teman. Ada panggilan tugas. 275 00:13:20,580 --> 00:13:22,470 Spencer. 276 00:13:22,500 --> 00:13:24,970 Hei. 277 00:13:25,050 --> 00:13:26,590 Aku punya tawaran. 278 00:13:26,640 --> 00:13:28,420 Aku siap mengantisipasi. 279 00:13:28,470 --> 00:13:30,590 Aku ingin terlibat lebih serius soal Vernon. 280 00:13:30,640 --> 00:13:34,140 Maksudku, aku tak ingin diperas dan hanya menjadi asistennya. 281 00:13:34,180 --> 00:13:36,180 Aku ingin berinvestasi sepertimu. 282 00:13:36,230 --> 00:13:39,270 Kau dapan 3% dari semua orang yang kau tangani? 283 00:13:39,320 --> 00:13:40,930 Aku akan menerima 1% dari situ. 284 00:13:42,100 --> 00:13:44,660 Kau menerima 1%? 285 00:13:44,690 --> 00:13:46,270 Dan kau akan berikan 1%. 286 00:13:46,330 --> 00:13:48,240 Aku mau saja meminta sekoper uang padamu, 287 00:13:48,280 --> 00:13:51,330 tapi kurasa kau sudah tak punya uang, Tn. Pemilik Waralaba. 288 00:13:53,200 --> 00:13:55,170 Pikirkanlah. 289 00:14:13,350 --> 00:14:15,100 Kau pasti bercanda. 290 00:14:15,140 --> 00:14:17,440 Itu tidak lucu. Itu jahat. 291 00:14:17,470 --> 00:14:19,690 Dengar, aku tidak akan mau meliputnya, 292 00:14:19,730 --> 00:14:27,730 tapi tabloid suatu saat pasti akan tahu. 293 00:14:35,830 --> 00:14:38,490 Dengarkan! 294 00:14:38,540 --> 00:14:41,910 Satu-satunya orang dewasa di sini akan meninggalkan pesta. 295 00:14:41,960 --> 00:14:45,130 Paham? Aku tak ingin mendengar berita tentang kalian besok pagi 296 00:14:45,170 --> 00:14:49,000 Di TMZ, Deadspin, atau Page Six. 297 00:14:49,000 --> 00:14:50,840 Jangan merusuh. 298 00:14:50,890 --> 00:14:53,810 Aku ulangi, jangan merusuh. 299 00:14:53,840 --> 00:14:56,000 Jelas, Pelatih. Kami tidak akan merusuh. Kami mengerti. 300 00:14:56,010 --> 00:14:58,180 Aku tidak pernah khawatir dengan anak baik sepertimu, Jarret. 301 00:14:58,180 --> 00:15:00,350 Spencer, kau ambil kendali. 302 00:15:00,430 --> 00:15:01,520 Ya. 303 00:15:20,420 --> 00:15:22,040 Bersulang, Kawan. 304 00:15:22,040 --> 00:15:24,510 Hati-hati dengannya. 305 00:15:37,190 --> 00:15:39,350 Saudara Rick./ Akhirnya kau bergembira. 306 00:15:39,390 --> 00:15:42,220 Pesta ini sebuah kesuksesan. Hampir sempurna. 307 00:15:42,270 --> 00:15:44,270 Hampir? Kami menggila di pesta ini. 308 00:15:44,310 --> 00:15:46,440 Menggila di pesta?/ Dari awal sampai akhir. 309 00:15:46,480 --> 00:15:48,200 Kau tahu? 310 00:15:48,230 --> 00:15:50,730 Aku tahu. Siapa gadis itu? 311 00:15:50,730 --> 00:15:53,230 Itu Kara. 312 00:15:53,240 --> 00:15:54,870 Desainer interiorku. 313 00:15:54,900 --> 00:15:56,790 Dia cantik./ Dia sangat menawan. 314 00:15:56,820 --> 00:15:58,240 Salah satu pacarmu? 315 00:15:58,240 --> 00:16:00,490 Siapa yang peduli jika itu benar? 316 00:16:00,540 --> 00:16:03,490 Alonzo Cooley peduli. 317 00:16:04,500 --> 00:16:06,250 Tidak. 318 00:16:06,250 --> 00:16:07,920 Dia tidak pakai cincin, begitu juga dengan Alonzo. 319 00:16:07,970 --> 00:16:11,420 Dia tidak pakai cincin karena bukan istri Alonzo. 320 00:16:11,420 --> 00:16:13,550 Dia ibunya. 321 00:16:14,760 --> 00:16:16,590 Ya. 322 00:16:16,640 --> 00:16:19,010 Berengsek. 323 00:16:19,060 --> 00:16:22,600 Ya, itu kau. 324 00:16:22,650 --> 00:16:26,020 Aku harus punya kapal seperti ini. 325 00:16:26,070 --> 00:16:28,100 Biaya perawatannya saja menghabiskan uang jutaan. 326 00:16:28,100 --> 00:16:31,770 Kau harus memiliki awak, merawatnya, membeli bahan bakar. 327 00:16:31,820 --> 00:16:33,820 Benda ini butuh bahan bakar 18 liter per 1,5 kilometer. 328 00:16:33,860 --> 00:16:35,330 Joe tahu tentang kapal. 329 00:16:35,360 --> 00:16:36,940 Tentu saja. 330 00:16:36,950 --> 00:16:39,410 Tidak, Kawan. Sebentar lagi musim pertandingan mulai. 331 00:16:42,170 --> 00:16:44,370 Terima kasih. 332 00:16:44,420 --> 00:16:45,920 Aku pernah punya kapal. 333 00:16:45,960 --> 00:16:47,790 Benarkah?/ Ya, tapi bukan seperti ini. 334 00:16:47,840 --> 00:16:50,710 Ini seperti kapal luar angkasa. 335 00:16:50,760 --> 00:16:52,630 Tapi kapal itu bagus. 336 00:16:52,680 --> 00:16:54,760 Aku sangat menyukainya./ Lalu kenapa kau tidak punya lagi? 337 00:16:54,800 --> 00:16:57,760 Kadang sesuatu yang kita cintai tidak bertahan lama, Vern. 338 00:16:59,130 --> 00:17:01,720 Terutama jika mantan istrimu yang pecandu alkohol mabuk 339 00:17:01,770 --> 00:17:04,350 lalu jatuh dari kapal dan tenggelam. 340 00:17:06,640 --> 00:17:08,810 Apa kau menangis? 341 00:17:08,860 --> 00:17:10,610 Apa?/ Kurasa dia menangis, Nate. 342 00:17:10,650 --> 00:17:13,310 Tidak, ini karena ganjanya. Aku tidak nangis./ Kau sedih Joe. 343 00:17:13,370 --> 00:17:15,030 Tidak. Aku sudah melupakannya. 344 00:17:15,070 --> 00:17:16,950 Begitulah caramu merebus hot dog. 345 00:17:18,990 --> 00:17:21,120 Aku bawa penggemar beratmu, Vern. 346 00:17:21,160 --> 00:17:22,790 Apa kau ingat Sarah? 347 00:17:22,830 --> 00:17:23,910 Ini Chloe. 348 00:17:23,960 --> 00:17:25,410 Halo./ Tisha. 349 00:17:25,460 --> 00:17:27,330 Dan satunya Brea. 350 00:17:27,380 --> 00:17:30,380 Sempurna. 351 00:17:30,470 --> 00:17:32,000 Sempurna. 352 00:17:32,000 --> 00:17:33,880 Hai, Nona-nona./ Hai. 353 00:17:33,920 --> 00:17:35,340 Senang bertemu penggemar baru. 354 00:17:35,390 --> 00:17:37,720 Senang bertemu denganmu./ Hei, Joe. 355 00:17:37,760 --> 00:17:41,170 Joe, yacht-mu sangat luar biasa. 356 00:17:43,600 --> 00:17:46,600 Terima kasih. Kau harus lihat yacht milikku yang lainnya. 357 00:17:46,650 --> 00:17:49,820 Aku ingin perlihatkan padamu tapi kupinjamkan pada Prince. 358 00:17:49,850 --> 00:17:51,320 Dan dia bawa ke Majorca. 359 00:17:51,350 --> 00:17:52,820 Apa kalian ingin melihat-lihat? 360 00:17:52,860 --> 00:17:55,020 Ya./ Ya! 361 00:17:55,020 --> 00:17:56,520 Berapa kali kau tidur dengannya? 362 00:17:56,580 --> 00:17:58,490 Dua kali dan setengah. 363 00:17:58,530 --> 00:17:59,830 Aku bercinta dengannya di dapur. 364 00:17:59,860 --> 00:18:02,250 Aku berbaring di atas meja dapur yang indah. 365 00:18:02,280 --> 00:18:03,860 Tolong katakan kalau kau tidak kenal siapa dia. 366 00:18:03,920 --> 00:18:05,700 Nama belakangnya bukan Cooley. 367 00:18:05,750 --> 00:18:08,040 Aku punya kartu namanya di dompetku./ Ini buruk. 368 00:18:08,090 --> 00:18:09,750 Kau harus minta maaf pada Alonzo. 369 00:18:09,790 --> 00:18:10,920 Kenapa? 370 00:18:10,960 --> 00:18:12,870 Karena kau sudah masuk ke tempat dia lahir. 371 00:18:12,960 --> 00:18:15,540 Itu seperti penyerbuan rumah. 372 00:18:15,540 --> 00:18:16,710 Kara wanita dewasa. 373 00:18:16,710 --> 00:18:19,390 Lebih dewasa daripada yang kukira, tapi biarkan yang sudah terjadi. 374 00:18:19,430 --> 00:18:21,550 Dia ibu Alonzo. 375 00:18:21,600 --> 00:18:23,100 Mengerti? Itu garis yang tidak boleh dilanggar. 376 00:18:23,140 --> 00:18:25,270 Istri terlarang, ibu terlarang. 377 00:18:25,300 --> 00:18:27,100 Kau harus lepaskan dia agar masalahnya selesai. 378 00:18:27,140 --> 00:18:28,890 Benar. 379 00:18:28,940 --> 00:18:30,970 Mungkin aku tidak mau./ Rick, sadarlah. 380 00:18:31,030 --> 00:18:34,810 Aku suka dia. Dia cantik dan pandai, dia seksi. 381 00:18:34,860 --> 00:18:36,900 Kau sendiri yang bilang, "Rick, dia seksi." 382 00:18:36,900 --> 00:18:38,480 Aku sudah peringatkan kau, Rick. 383 00:18:38,530 --> 00:18:40,570 Sekarang semua bisa berantakan. 384 00:18:40,620 --> 00:18:43,790 Mungkin karena vodka ini, aku jadi sedikit bingung. 385 00:18:43,820 --> 00:18:46,790 Kau coba melindungi kepentinganku atau kepentinganmu? 386 00:18:46,830 --> 00:18:49,380 Tenanglah, Rick. Ini sama saja. 387 00:18:49,410 --> 00:18:51,080 Kepentingannya adalah kepentinganmu./ Tidak. 388 00:18:51,130 --> 00:18:53,000 Ini tidak seperti itu. Sama sekali. 389 00:18:53,050 --> 00:18:55,830 Rick, aku minta kau bersikap seperti seorang profesional. 390 00:18:55,880 --> 00:18:58,590 Profesiku masih menjadi pemain futbol. 391 00:18:58,590 --> 00:19:00,750 Dari semua pemain yang coba kau kontrak, 392 00:19:00,760 --> 00:19:03,420 mereka akan beri tahu kau, memang begitulah aku bertindak. 393 00:19:04,430 --> 00:19:06,840 Kau harus tahu itu. 394 00:19:06,900 --> 00:19:10,230 Apakah semua pemain ini juga akan bilang padaku bahwa tak apa meniduri ibu mereka? 395 00:19:11,480 --> 00:19:14,320 Tidak, aku tidak seperti itu. 396 00:19:14,350 --> 00:19:15,570 Ini hanya pengaruh tequila. 397 00:19:19,610 --> 00:19:21,860 Baiklah, kita akan melakukan itu. 398 00:19:26,200 --> 00:19:28,450 Ini enak. Kau harus coba. 399 00:19:28,500 --> 00:19:31,420 Kurasa mencicipi sedikit tak apa. 400 00:19:34,790 --> 00:19:37,090 Reg, aku pergi dulu. 401 00:19:37,130 --> 00:19:39,630 Bersenang-senanglah./ Tunggu, Kawan. 402 00:19:39,680 --> 00:19:42,100 Tenang. Tenang./ Kawan, tunggu. 403 00:19:42,130 --> 00:19:44,630 Sial! 404 00:19:44,680 --> 00:19:46,630 Vernon. 405 00:19:46,640 --> 00:19:48,550 Dengar, Kawan. 406 00:19:48,640 --> 00:19:51,890 Santailah. Gadis-gadis ini di sini untuk bercinta. 407 00:19:51,940 --> 00:19:54,780 Paham? Dengar, aku tak bisa mengatasi mereka sendirian. 408 00:19:54,810 --> 00:19:56,690 Kau bisa. Kau jago./ Ayolah. 409 00:19:56,730 --> 00:19:59,030 Aku cinta kau, Miami! 410 00:19:59,060 --> 00:20:02,480 Kurasa aku bisa lebih lama lagi di sini. 411 00:20:02,480 --> 00:20:05,040 Kau pasti tidak ingin dianggap tidak sopan./ Benar sekali. 412 00:20:05,070 --> 00:20:09,160 Kita akan hidup selamanya! 413 00:20:16,670 --> 00:20:18,580 Bukan masalah. 414 00:20:18,630 --> 00:20:21,670 Tetangga di sini menyebalkan. Rasakan. 415 00:20:57,710 --> 00:20:59,710 Kawanku V. 416 00:21:03,600 --> 00:21:06,380 Astaga. Ayo main Kebenaran atau Tantangan. 417 00:21:06,380 --> 00:21:09,680 Kalian bisa jadi istri-istriku. 418 00:21:09,720 --> 00:21:12,220 Kita akan berpesta seks setiap saat. 419 00:21:12,270 --> 00:21:16,110 Kau akan merasa nyaman jika memasukkannya. 420 00:21:47,760 --> 00:21:49,840 Kemari kau. 421 00:21:49,890 --> 00:21:51,090 Tidak. 422 00:21:51,090 --> 00:21:52,730 Aku dan anakmu ada di tim yang sama. 423 00:21:52,760 --> 00:21:54,090 Bukankah itu konflik kepentingan? 424 00:21:54,100 --> 00:21:58,010 Zo sering bersenang-senang dengan teman-temanku. 425 00:21:58,070 --> 00:22:00,100 Tidak ada alasan aku tidak boleh bersenang-senang dengan temannya. 426 00:22:00,100 --> 00:22:02,900 Aku dan Alonzo bukan teman. 427 00:22:02,940 --> 00:22:05,610 Kami rekan satu tim. 428 00:22:05,610 --> 00:22:08,610 Rekan satu tim yang seperti saudara. 429 00:22:08,610 --> 00:22:13,450 Yang mana membuat hubungan kami semakin berantakan kalau kupikir-pikir. 430 00:22:13,500 --> 00:22:15,080 Ricky, dengarkan aku. Aku tidak mau bicara tentang anakku 431 00:22:15,120 --> 00:22:21,290 karena aku ingin dianggap serius di dunia desainer. 432 00:22:22,620 --> 00:22:25,510 Aku tidak ingin pakai namanya untuk meraih sukses. 433 00:22:25,540 --> 00:22:27,960 Tapi aku juga tahu kenapa dia sangat marah. 434 00:22:27,960 --> 00:22:30,010 Zo adalah anak yang paling sensitif. 435 00:22:30,100 --> 00:22:33,300 Yang paling sensitif? 436 00:22:33,350 --> 00:22:35,100 Ya. 437 00:22:35,140 --> 00:22:38,360 Maksudku, saudara laki-lakinya tidak mudah tersinggung, 438 00:22:38,390 --> 00:22:41,310 dan saudara perempuannya... 439 00:22:41,310 --> 00:22:43,480 sangat tangguh. 440 00:22:43,560 --> 00:22:44,810 Kau punya berapa anak? 441 00:22:51,490 --> 00:22:53,040 Kau baik-baik saja, Charles? 442 00:22:53,070 --> 00:22:54,820 Aku baru muntah di sampan. 443 00:22:54,820 --> 00:22:56,120 Yang benar saja, Kawan. 444 00:22:57,830 --> 00:22:59,630 Ini buatan khusus. 445 00:22:59,660 --> 00:23:01,660 Di mana kemejamu? 446 00:23:02,830 --> 00:23:05,050 Sial! 447 00:23:05,080 --> 00:23:06,630 Bagaimana kabarmu, Chucky? 448 00:23:06,670 --> 00:23:08,640 Jangan sakiti dia. 449 00:23:08,670 --> 00:23:10,170 Baumu seperti muntahan. 450 00:23:10,170 --> 00:23:11,670 Aku akan cari kemejaku. 451 00:23:11,720 --> 00:23:13,390 Kau kalahkan mereka?/ Ya benar. 452 00:23:13,430 --> 00:23:15,430 Aku berhasil menang 2.000 dolar./ Apa? 453 00:23:15,480 --> 00:23:16,980 Dan aku berhasil membuat tiga komitmen verbal. 454 00:23:17,010 --> 00:23:18,930 Mereka menyukai aku. 455 00:23:18,980 --> 00:23:21,100 Kau menikmatinya?/ Ya. 456 00:23:21,150 --> 00:23:23,570 Ya./ Kita memperkuat merek kita. 457 00:23:23,600 --> 00:23:25,020 Ya, "Anderson Financial. 458 00:23:25,070 --> 00:23:27,350 Jadi kaya, Bercinta, Bersenang-senang." 459 00:23:27,410 --> 00:23:29,690 Tulis itu di kepala surat. 460 00:23:29,690 --> 00:23:31,490 Kita akan melakukannya nanti. Sekarang mari kita minum. 461 00:23:31,530 --> 00:23:32,690 Aku urus masalah dulu sebentar. 462 00:23:32,690 --> 00:23:34,030 Nanti aku ke sana./ Baiklah. 463 00:23:34,030 --> 00:23:36,160 Tequila. 464 00:23:36,200 --> 00:23:37,500 Permisi. 465 00:23:37,530 --> 00:23:40,200 Ricky Ross beraksi. 466 00:23:40,200 --> 00:23:43,200 Ini dia, Tn. Tidak Masuk Akal. 467 00:23:43,260 --> 00:23:45,040 Bagaimana tipuanmu? 468 00:23:45,040 --> 00:23:47,460 Aku memikirkan perkataanmu. 469 00:23:47,510 --> 00:23:49,180 Kukira aku ingat yang kaubicarakan. 470 00:23:49,210 --> 00:23:51,210 Tapi nyatanya, aku tak ingat. 471 00:23:51,210 --> 00:23:52,930 Kau coba memancingku, Reg. 472 00:23:52,970 --> 00:23:55,600 Aku memberimu pentunjuk lalu kau temui 473 00:23:55,630 --> 00:23:57,800 dan katakan pada Vernon bahwa aku coba menyuap. 474 00:23:57,850 --> 00:24:00,720 Ini yang sebenarnya, Kawan. Aku tidak perlu menyuapmu. 475 00:24:00,770 --> 00:24:02,890 Dan aku tidak mengincar lututmu. 476 00:24:02,940 --> 00:24:04,890 Aku akan langsung menyerangmu. 477 00:24:04,940 --> 00:24:08,530 Sekarang kita bicara serius, Kawan. Aku tahu kau beri Vernon 300.000 dolar. 478 00:24:08,560 --> 00:24:11,310 Sehingga kau bisa dapatkan keuntungan darinya. 479 00:24:11,370 --> 00:24:13,150 Baiklah, kita bicara serius sekarang. 480 00:24:13,200 --> 00:24:14,900 Satu-satunya alasan kau masih di sini 481 00:24:14,900 --> 00:24:17,150 adalah karena Vernon merasa berutang sesuatu padamu. 482 00:24:17,210 --> 00:24:18,740 Tapi dia tak utang apa pun padamu. 483 00:24:18,790 --> 00:24:21,740 Vernon akan marah lebih dari yang bisa kau atau orang lain bayangkan. 484 00:24:21,790 --> 00:24:23,130 Tapi coba kaupikirkan ini. 485 00:24:23,160 --> 00:24:25,210 Tak perlu malu memintaku bergabung 486 00:24:25,250 --> 00:24:26,460 dan membantu mengaturnya. 487 00:24:26,500 --> 00:24:28,920 Aku tidak akan biarkan kau atau orang lain 488 00:24:28,970 --> 00:24:30,550 memanfaatkan Vernon. 489 00:24:30,590 --> 00:24:33,300 Baiklah. 490 00:24:33,340 --> 00:24:35,090 Tapi aku akan tetap melakukan apa yang harus dilakukan. 491 00:24:35,090 --> 00:24:37,390 Aku tidak akan membiarkanmu merebut mereka. 492 00:24:37,430 --> 00:24:41,260 Vernon, Ibu, Marcus, Nate. 493 00:24:41,260 --> 00:24:43,100 Semua kerabat. 494 00:24:43,150 --> 00:24:45,100 Baiklah. 495 00:24:45,100 --> 00:24:47,230 Dengar, kau tidak bisa curi keluargaku 496 00:24:47,270 --> 00:24:49,820 hanya karena kau anak adopsi dan tidak punya keluarga sendiri. 497 00:24:54,240 --> 00:24:55,940 Kau bilang apa padaku? 498 00:24:55,940 --> 00:24:57,610 Aku coba lakukan hal yang benar dan ini balasanmu? 499 00:24:57,660 --> 00:24:59,280 Ini yang kulakukan./ Kau bikin masalah. 500 00:24:59,330 --> 00:25:01,110 Dan kau membuat hal ini lebih sulit dari yang seharusnya. 501 00:25:01,120 --> 00:25:03,280 Apa seperti ini caramu merawat keluargamu, Bedebah?/ Tenang, dong. 502 00:25:03,290 --> 00:25:05,340 Begini caramu? Kau membutuhkanku! 503 00:25:05,370 --> 00:25:06,840 Sial. 504 00:25:13,930 --> 00:25:15,960 Sial. 505 00:25:15,960 --> 00:25:18,100 Sial. Kemari, Reg. 506 00:25:18,130 --> 00:25:20,270 Menyingkir dariku. 507 00:25:23,110 --> 00:25:25,110 Kalian semua lihat apa yang dia lakukan, `kan? 508 00:25:26,640 --> 00:25:30,390 Apa kalian mau orang gila ini yang mengurus uang dan masa depan kalian? 509 00:25:34,900 --> 00:25:37,280 Baiklah. 510 00:25:37,320 --> 00:25:40,400 Silakan kau coba ambil keuntungan, Bocah Besar. 511 00:25:40,460 --> 00:25:42,790 Mulai sekarang, 512 00:25:42,820 --> 00:25:45,380 Kau berurusan denganku untuk semua yang berkaitan dengan Vernon. 513 00:25:50,330 --> 00:25:53,830 Sebaiknya kau mengatakan sesuatu sekarang./ Misalnya apa? 514 00:25:53,890 --> 00:25:55,640 Entahlah. Aku tak pernah mendorong orang ke meja DJ. 515 00:25:55,670 --> 00:25:57,420 Aku tidak mendorongnya. Dia terjatuh. 516 00:25:57,470 --> 00:25:59,170 Berikan omong kosong apa saja. 517 00:25:59,220 --> 00:26:00,760 Kita akan kehilangan mereka./ Kau tidak apa-apa, Kawan? 518 00:26:00,810 --> 00:26:02,840 Maafkan aku. 519 00:26:02,930 --> 00:26:05,400 Baiklah, semuanya. 520 00:26:05,430 --> 00:26:08,900 Dia pasti terlalu banyak minum margarita. 521 00:26:10,740 --> 00:26:13,190 Kita semua pernah mengalaminya. Pesta yang luar biasa. 522 00:26:13,240 --> 00:26:14,520 Terima kasih atas kedatangan kalian. 523 00:26:14,570 --> 00:26:18,070 Ini tidak akan meriah tanpa orang yang menyediakan semuanya. 524 00:26:18,110 --> 00:26:20,160 Terima kasih, Joe./ Jangan lakukan itu. 525 00:26:20,200 --> 00:26:21,610 Terima kasih, Joe. 526 00:26:21,660 --> 00:26:23,280 Terima kasih. 527 00:26:23,330 --> 00:26:26,200 Terima kasih, semuanya. 528 00:26:26,250 --> 00:26:28,750 Hadirin sekalian, kami di Anderson Finacial, 529 00:26:28,790 --> 00:26:32,170 kami menjembatani persahabatan dan bisnis, 530 00:26:32,210 --> 00:26:35,130 dan kami berharap bisa bekerja sama dengan kalian di masa depan. 531 00:26:35,180 --> 00:26:37,630 Tapi untuk saat ini, tinggalkan itu semua di kantor. 532 00:26:37,710 --> 00:26:40,300 Ini saatnya pesta. Putar musiknya. 533 00:26:40,350 --> 00:26:42,050 DJ akan memperbaiki peralatannya. 534 00:26:42,100 --> 00:26:44,100 Kita akan minum. Kita akan meriahkan ini. 535 00:26:49,390 --> 00:26:50,560 Ya! 536 00:26:50,560 --> 00:26:54,980 Angkat gelasmu, Kulit Hitam! 537 00:26:58,070 --> 00:27:00,200 Kenapa dia mengatakan itu? 538 00:27:02,740 --> 00:27:04,900 Apa yang baru saja kaukatakan, Joe? 539 00:27:04,960 --> 00:27:06,710 Apa yang aku... 540 00:27:06,740 --> 00:27:09,210 Apa aku merusak suasana? Aku merusak? 541 00:27:09,240 --> 00:27:12,210 Jangan, Rashard, aku tidak bisa berenang. 542 00:27:12,250 --> 00:27:14,550 Jangan, ada ubur-ubur di sana! 543 00:27:14,580 --> 00:27:17,750 Aku alergi ubur-ubur./ Satu, dua... 544 00:27:17,750 --> 00:27:20,250 Tunggu, aku mengantongi dompetku!/ Tiga! 545 00:27:26,760 --> 00:27:29,060 Aku suka pesta ini! 546 00:27:29,100 --> 00:27:31,740 Alih Bahasa: Alph Abu Abu www.cinemaindo.com. for faster sub release