1 00:01:53,699 --> 00:01:58,699 Adaptarea: Bubuloimare 2 00:01:55,700 --> 00:02:01,700 Subtitrarea: brucelee/rip-ul Subtitrari Noi Team/www.subtitrari-noi.ro 3 00:02:51,900 --> 00:02:53,900 Hei. 4 00:02:55,200 --> 00:02:57,000 Esti bine ? 5 00:02:58,200 --> 00:03:00,200 Da. Da, nu a fost nimic. 6 00:03:00,300 --> 00:03:03,200 Acel nimic a zdruncinat patul ca si cum Shakira ar fi fost in el. 7 00:03:03,235 --> 00:03:06,300 L-am luat pe Fat Reggie prin cabina Dj-ul ui azi noapte. 8 00:03:06,400 --> 00:03:08,200 Tâmpenia asta mă va bântui ani. 9 00:03:08,300 --> 00:03:10,965 - Mm-hmm. - Iubito, arăti bine. 10 00:03:11,000 --> 00:03:12,500 - Multumesc. - Te duci la studio ? 11 00:03:12,600 --> 00:03:15,400 Da, se pare că Richard Sherman l-a provocat pe Money Mayweather 12 00:03:15,435 --> 00:03:17,900 la o incăierare in Vegas noaptea trecută. 13 00:03:18,000 --> 00:03:19,800 Căcat. Este deja 8:30. 14 00:03:19,835 --> 00:03:21,565 Ai o zi incărcată azi ? 15 00:03:21,600 --> 00:03:24,400 Trebuie să-i blochez contractul lu' Vernon cu Dallas azi. 16 00:03:24,435 --> 00:03:26,865 Nu este asta genul Jason ? 17 00:03:26,900 --> 00:03:30,600 Este, dar hai să spunem că am avut o cursă lungă pentru a incheia afacerea asta. 18 00:03:30,635 --> 00:03:33,665 Bine, bine, dacă iti faci timp 19 00:03:33,700 --> 00:03:36,100 as vrea să te-ntâlnesti cu cineva pentru mine. 20 00:03:36,200 --> 00:03:37,065 Cine ? 21 00:03:37,100 --> 00:03:39,800 Neurologul la centrul medicinal sportiv 22 00:03:39,900 --> 00:03:42,500 despre care ti-am spus, Paul Grodan. 23 00:03:42,535 --> 00:03:45,100 Da, dacă vrea să bage bani in Anderson, 24 00:03:45,135 --> 00:03:46,765 sunt omul lui. 25 00:03:46,800 --> 00:03:49,700 Poti să te joci aiurea si si să dansezi in jur cât ai vrea, 26 00:03:49,735 --> 00:03:51,100 dar amândoi stim că e din ce in ce mai rău. 27 00:03:51,200 --> 00:03:54,300 Nu vrei să vorbesti cu mine, bine, 28 00:03:54,335 --> 00:03:56,000 dar trebuie să vezi pe cineva. 29 00:03:56,035 --> 00:03:58,065 O să văd, promit. 30 00:03:58,100 --> 00:04:01,800 Stii, 50% din apărători suferă de sindromul comotiei. 31 00:04:01,900 --> 00:04:04,265 Stiu asta iubito, dar nu sunt in aia 50%. 32 00:04:04,300 --> 00:04:06,800 - Sunt in aia 50% buni. - Si asta-i sansa ta să demonstrezi. 33 00:04:06,900 --> 00:04:08,900 Si-o s-o fac. Lasă-mă să-mi fac TCB azi. 34 00:04:09,400 --> 00:04:11,000 Apoi am să mă duc după-amiază. 35 00:04:11,035 --> 00:04:12,765 Bine, ce spui dacă 36 00:04:12,800 --> 00:04:15,900 dacă am grijă de mică afacere ? 37 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Ce ai in gând ? 38 00:04:18,100 --> 00:04:21,800 Dacă te duci la doctor azi, 39 00:04:21,835 --> 00:04:25,500 promit să nu spun intregii lumi 40 00:04:25,600 --> 00:04:28,200 ca Ricky ii foloseste mama lu' Alonzo ca pernă. 41 00:04:29,300 --> 00:04:31,600 Mă santajezi. 42 00:04:31,700 --> 00:04:34,300 Ce pot spune, Spence ? 43 00:04:34,335 --> 00:04:36,100 Imi pasă. 44 00:04:36,200 --> 00:04:39,000 - N-o pot bate cu belciugele astea. 45 00:04:39,035 --> 00:04:41,800 - Stai, ce-ai spus ? - Sunt. 46 00:04:41,900 --> 00:04:43,600 Neata', doamnelor. 47 00:04:43,700 --> 00:04:45,800 - Iubitule. Neata'. - Hei. 48 00:04:45,900 --> 00:04:48,265 Ceva miroase delicios. 49 00:04:48,300 --> 00:04:50,200 Este parfumul meu. Fleur de Rocaille. 50 00:04:50,235 --> 00:04:52,000 Stilul Selenei Gomez. 51 00:04:52,100 --> 00:04:53,500 Ceea ce mirosi este micul tău dejun. 52 00:04:53,600 --> 00:04:55,200 Este aproape gata. 53 00:04:55,235 --> 00:04:56,565 Bine. 54 00:04:56,600 --> 00:04:59,065 Hei, neata', 'Shad. Neata', Bey. 55 00:04:59,100 --> 00:05:01,300 Hei, hei, hei ! Fără ciocolată pe uniforma de la servici a unchiului Charles. 56 00:05:01,335 --> 00:05:02,965 Rashad. 57 00:05:03,000 --> 00:05:05,600 Dă-i inapoi surorii tale batonul de Snickers. 58 00:05:05,700 --> 00:05:06,900 Limbajul. 59 00:05:12,200 --> 00:05:15,000 Cine iti dă mesaje asa de dimineată, iubitule ? 60 00:05:15,035 --> 00:05:17,800 De la muncă ! Suntem criticati de conducere. 61 00:05:17,835 --> 00:05:19,800 Atunci grăbeste-te si mănâncă. 62 00:05:19,900 --> 00:05:22,300 Vinde-mi niste masini. 63 00:05:24,500 --> 00:05:27,300 N-am văzut pe nimeni mâncând asa de repede in viata mea. 64 00:05:27,400 --> 00:05:30,300 Cum poti respira ? Ai branhii sau ceva de genul ? 65 00:05:30,335 --> 00:05:33,500 Theresa, lasă-l in pace. Se grăbeste. 66 00:05:33,600 --> 00:05:36,400 Ce vreau să spun, dacă si-ar misca curul cum isi miscă gura. 67 00:05:36,435 --> 00:05:38,400 - Ai fi gravidă până acum. - Ne dăm străduinta. 68 00:05:38,500 --> 00:05:40,300 Străduieste-te mai mult. Câti copii 69 00:05:40,400 --> 00:05:42,000 trebuie să ingrijesc până copiii mei vor avea veri ? 70 00:05:42,035 --> 00:05:45,465 Trebuie să plec. 71 00:05:45,500 --> 00:05:49,000 Ne auzim mai incolo, surioară. Să ai o zi bună. 72 00:05:49,035 --> 00:05:51,700 Iubito, a fost delicios. 73 00:05:51,735 --> 00:05:53,500 A fost mic dejun. 74 00:05:55,900 --> 00:05:57,865 Da. A fost delicios. 75 00:05:57,900 --> 00:06:01,000 - Te iubesc. - Te iubesc. 76 00:06:02,700 --> 00:06:05,000 Nu-i treaba mea, dar se comportă ciudat. 77 00:06:05,035 --> 00:06:07,800 Asa e. 78 00:06:34,300 --> 00:06:37,300 Joe Krutel, Anderson Financial. 79 00:06:37,400 --> 00:06:40,100 Neata', fâsnetule. Cum ai dormit ? 80 00:06:40,135 --> 00:06:41,565 Hei, Spence. 81 00:06:41,600 --> 00:06:43,265 Smecherie aseară, nu-i asa ? 82 00:06:43,300 --> 00:06:47,000 Da, a fost perfect până la momentul tău magic. 83 00:06:47,100 --> 00:06:49,300 Căcat. 84 00:06:49,400 --> 00:06:51,600 - Este real ? - Mai real de atât nu se poate. 85 00:06:51,700 --> 00:06:55,000 Joe, dacă mai lansezi N-bomba in felul ăsta te omor. 86 00:06:55,035 --> 00:06:56,565 Haide, stii că n-am vrut. 87 00:06:56,600 --> 00:06:58,600 Nu mai contează. De ce nu ne faci amândurora o favoare si stai departe 88 00:06:58,635 --> 00:07:00,800 de Vernon si Ricky astăzi ? Poate că nu ne vor concedia. 89 00:07:00,835 --> 00:07:03,700 Adună-te, Joe. 90 00:07:03,800 --> 00:07:06,000 Da. Pa. 91 00:07:07,300 --> 00:07:08,900 N-am mai văzut asa un efort de curătare nautic 92 00:07:08,935 --> 00:07:11,000 de la Exxon Valdez. 93 00:07:12,100 --> 00:07:13,600 Ha, amuzant. 94 00:07:13,700 --> 00:07:16,800 Oh, Dumnezeule. 95 00:07:18,800 --> 00:07:20,550 Tati are nevoie de un pic de păr de câine. 96 00:07:20,585 --> 00:07:22,300 Imi pare rău amice, petrecerea s-a incheiat. 97 00:07:22,400 --> 00:07:24,300 Dl Anderson isi vrea ambarcatiunea după-amiază, 98 00:07:24,400 --> 00:07:26,500 asa că tu si prietenii tăi trebuie să plecati. 99 00:07:26,535 --> 00:07:28,600 Ce prieteni ? 100 00:07:31,100 --> 00:07:33,300 Să-mi bag. 101 00:07:37,300 --> 00:07:39,065 - Hei. - Bună, Joe-Joe. 102 00:07:39,100 --> 00:07:41,900 - Bună. - Ai un incărcător pentru iPhone 4 ? 103 00:07:42,000 --> 00:07:44,400 Nu am. Scuze 104 00:07:44,500 --> 00:07:46,800 Memoria mea este un pic cam incetosată după azi noapte. Voi sunteti ? 105 00:07:46,900 --> 00:07:49,000 Sunt Cassie iar ea este Michelle. 106 00:07:49,100 --> 00:07:50,865 Desigur, bună, Cassie. Bună, Michelle. 107 00:07:50,900 --> 00:07:54,400 Urăsc să fiu tipul ăla, dar am să vă rog să plecati. 108 00:07:54,500 --> 00:07:56,265 - Ce ? Serios ? - De ce ? 109 00:07:56,300 --> 00:07:58,265 Este o poveste lungă si tristă, crede-mă. 110 00:07:58,300 --> 00:08:00,100 Dacă chiar vrei s-o auzi, as putea să-ti povestesc 111 00:08:00,135 --> 00:08:01,765 la o tequila in apartamentul meu. 112 00:08:01,800 --> 00:08:04,000 - Avem propriile noastre apartamente. - Oh, mazel tov. 113 00:08:04,035 --> 00:08:06,400 Apropo, am invitat niste prieteni să vină aici. 114 00:08:06,435 --> 00:08:09,100 - Oh. - Oh, priveste. 115 00:08:16,000 --> 00:08:17,800 Să-mi bag ! Ăia sunt prietenii vostri ? 116 00:08:17,900 --> 00:08:19,365 Da. 117 00:08:19,400 --> 00:08:21,900 Si l-au adus pe Victor Cruz si LaMarr Woodley. 118 00:08:22,000 --> 00:08:23,500 Sunt jucători profesionisti. 119 00:08:23,535 --> 00:08:24,965 Da, stiu cine sunt. Stiu. 120 00:08:25,000 --> 00:08:26,800 Cred că trebuie să le spun că trebuie să plecăm. 121 00:08:26,835 --> 00:08:28,865 Nu, nu, nu, nu, nu. Shh. Shh. 122 00:08:28,900 --> 00:08:31,000 Taci. Taci. Doar că... scuze. Scuze. 123 00:08:31,100 --> 00:08:33,100 Imi pare rău. Relaxează-te, bine ? Stai acolea. 124 00:08:33,135 --> 00:08:36,500 Jur că... Să-mi bag. 125 00:08:41,100 --> 00:08:42,665 Porneste motoarele ! 126 00:08:42,700 --> 00:08:44,165 Hei, dl Anderson a spus că-si vrea barca. 127 00:08:44,200 --> 00:08:48,200 Nu-mi pasă nici dacă piratii Somalezi au confiscat barca in kilu' meu. 128 00:08:48,235 --> 00:08:51,400 Fă ce-ti spun. Tine. 129 00:08:51,500 --> 00:08:53,700 Este inmormântarea ta, prietene.. 130 00:08:55,300 --> 00:08:56,900 - Sunt căpitanul acum. - Aye, aye. 131 00:08:58,600 --> 00:09:01,000 - Cum esti, Reg ? - Sunt bine 132 00:09:01,100 --> 00:09:03,600 pentru unu care si-a rupt capul lângă un sub woofer. 133 00:09:03,635 --> 00:09:05,800 - Un pic dramatic. - Spencer. 134 00:09:05,900 --> 00:09:09,100 Imi pare rău pentru ce s-a-ntâmplat azi noapte. Sincer. 135 00:09:09,135 --> 00:09:12,100 Scuzele nu cumpără proteze pentru gât, frătică. 136 00:09:12,200 --> 00:09:15,700 Dallas a venit puternic la 66 peste sase cu 24 garantat. 137 00:09:15,735 --> 00:09:19,200 Sunt 11 milioane pe an. O ofertă solidă pentru inceput. 138 00:09:19,235 --> 00:09:21,365 - Solidă ? - Incă negociem. 139 00:09:21,400 --> 00:09:23,900 Vreau să mă duc inapoi la ei cu 75, 30 garantat. 140 00:09:23,935 --> 00:09:26,100 75 ? Cât e, 12 si ceva pe an ? 141 00:09:26,135 --> 00:09:27,765 Cum de este asta bine ? 142 00:09:27,800 --> 00:09:31,300 Dacă-l lasi pe om să termine. Este o intelegere pe cinci ani, nu sase. 143 00:09:31,335 --> 00:09:33,265 Vernon, asta inseamnă $15 milioane 144 00:09:33,300 --> 00:09:35,300 plus lăsăm extra-optiune pentru ultimul an. 145 00:09:35,335 --> 00:09:38,300 Si atunci ne-am revenit cu adevărat. 146 00:09:38,335 --> 00:09:41,200 Bine, frate, 147 00:09:41,300 --> 00:09:43,200 vrei să le spui sau le spun eu ? 148 00:09:43,300 --> 00:09:45,165 Fă-ti treaba frate. 149 00:09:45,200 --> 00:09:47,665 - Ce să ne spună ? - Avem un număr. 150 00:09:47,700 --> 00:09:50,900 Ceea ce considerăm să câstigăm pentru familia noastră după retragere, 151 00:09:50,935 --> 00:09:53,600 să-i cumpărăm mamei casa de vis, să ajutăm comunitatea. 152 00:09:53,635 --> 00:09:55,300 Vrem să construim o aripă la spitalul de copii. 153 00:09:55,335 --> 00:09:57,700 - Asta-i de respectat. - Care-i numărul ? 154 00:09:57,800 --> 00:09:59,850 101 milioane$, 50 garantate. 155 00:09:59,885 --> 00:10:01,900 Si nici un franc din acesti bani 156 00:10:02,000 --> 00:10:04,900 pe care ei ii numără deja ne datorează pe statul de plată. 157 00:10:04,935 --> 00:10:06,800 Nu. 158 00:10:06,900 --> 00:10:08,900 Trebuie să te odihnesti mai mult, Reggie. 159 00:10:08,935 --> 00:10:12,200 101 ? Asta-i mai mult decât JJ Watt. 160 00:10:12,300 --> 00:10:13,300 Nu-i niciun accident. 161 00:10:13,335 --> 00:10:15,265 Cu tot respectul, 162 00:10:15,300 --> 00:10:16,700 esti nebun in kilu' meu. 163 00:10:16,800 --> 00:10:18,265 JJ Watt a schimbat jocul. 164 00:10:18,300 --> 00:10:20,400 Pentru numele lui Dumnezeu, omul primeste pase pentru touchdown. 165 00:10:20,435 --> 00:10:22,900 Vernon poate prinde. Sau poate simti că JJ merită mai mult 166 00:10:22,935 --> 00:10:24,500 pentru că... Pentru că-i alb. 167 00:10:29,000 --> 00:10:32,300 Vrei să-mi iau o pereche de pampoane si o fustă 168 00:10:32,335 --> 00:10:34,400 scurtă. 169 00:10:35,800 --> 00:10:37,100 Vrem doar să vedem rezultate. 170 00:10:37,200 --> 00:10:39,500 Dacă simti că Vernon nu va fi mai bun ca JJ, 171 00:10:39,535 --> 00:10:41,000 vorbeste in... 172 00:10:41,100 --> 00:10:42,800 Doar ce-am spus. 173 00:10:42,900 --> 00:10:44,365 Ne avântam prea mult momentan. 174 00:10:44,400 --> 00:10:48,100 Să folosim contractul lui Gerald McCoy's ca măsură preventivă. 175 00:10:48,135 --> 00:10:51,000 Uite care-i măsura mea preventivă. 176 00:10:51,035 --> 00:10:52,800 Il plimb ca să-l vadă si el. 177 00:10:52,900 --> 00:10:56,465 Voi doi ati complotat, ati colaborat 178 00:10:56,500 --> 00:10:58,700 si ati pizdit această intelegere de la-nceput. 179 00:10:58,735 --> 00:11:00,900 Dacă nu puteti aduce numărul cerut de băiat 180 00:11:01,000 --> 00:11:03,200 vom găsi oamenii care pot. 181 00:11:03,235 --> 00:11:05,500 Este atât de simplu. 182 00:11:12,400 --> 00:11:13,950 Big C. Care-i treaba ? 183 00:11:13,985 --> 00:11:15,442 Am probleme frătică. 184 00:11:15,477 --> 00:11:16,865 O bunăciune după iaht 185 00:11:16,900 --> 00:11:18,550 imi trimite poze in bikini. 186 00:11:18,585 --> 00:11:20,242 Nu sună a probleme pentru mine. 187 00:11:20,277 --> 00:11:21,865 Nu esti insurat cu o ninja. 188 00:11:21,900 --> 00:11:23,700 Trebuie să-ti iei un telefon in plus. 189 00:11:23,735 --> 00:11:25,500 Nu contează dacă as avea 10 telefoane. 190 00:11:25,535 --> 00:11:26,967 Sotia mea are abilităti psihice. 191 00:11:27,002 --> 00:11:28,365 Am avut un vis intr-o noapte 192 00:11:28,400 --> 00:11:30,600 cu blonda aia cu tâte mari din Prime. 193 00:11:31,300 --> 00:11:33,400 M-am trezit si Julie stătea 194 00:11:33,500 --> 00:11:35,165 si mă privea, holbându-se. 195 00:11:35,200 --> 00:11:37,700 N-a spus niciodată nimic, dar stiu că.. 196 00:11:38,500 --> 00:11:40,865 Trebuie să te relaxezi, Charles. 197 00:11:40,900 --> 00:11:43,900 Nu este rău in a face un mic flirt. Este sănătos. 198 00:11:44,000 --> 00:11:47,300 Da, trimitându-mi mesaje indecente cu nevastă-mea pe cap nu e sănătos. 199 00:11:47,335 --> 00:11:49,900 - Este suicidal, Rick. - Asta pentru că nu accepti. 200 00:11:49,935 --> 00:11:52,065 Trebuie să inoti cu fluxul, nu impotriva lui. 201 00:11:52,100 --> 00:11:55,100 Esti bine. Cureaua si tie. Am verificat de două ori. 202 00:11:55,200 --> 00:11:57,500 Esti ciudat. Ai grijă. 203 00:11:57,600 --> 00:11:59,565 Cum de are fata asta numărul meu ? 204 00:11:59,600 --> 00:12:01,965 - I l-am dat eu. - Pentru ce kilu' meu ai făcut asta ?! 205 00:12:02,000 --> 00:12:04,300 - La cerut după ce ne-am despărtit. - M-ai aranjat, Rick. 206 00:12:04,335 --> 00:12:06,600 Tot ceea ce trebuie să faci e să nu răspunzi dacă nu vrei. 207 00:12:09,400 --> 00:12:11,765 Să fiu nebun. 208 00:12:11,800 --> 00:12:13,800 Mi-a dat mesaj dacă pot vorbi. 209 00:12:13,835 --> 00:12:15,800 Alegerea e a ta. Namaste, cioară. 210 00:12:15,900 --> 00:12:17,800 Să-mi bag... 211 00:12:17,835 --> 00:12:19,700 Pleacă. 212 00:12:19,800 --> 00:12:21,700 Căcat. 213 00:12:30,600 --> 00:12:32,800 Zo, tâmpenia asta dintre mine si mama ta, 214 00:12:32,835 --> 00:12:34,365 ce pot spune ? Este ciudat. 215 00:12:34,400 --> 00:12:37,200 - Nu trebuie să spui nimic. - Nu, cred că trebuie. 216 00:12:37,300 --> 00:12:40,800 Nu trebuie. Crede-mă, Rick. Suntem in regulă. 217 00:12:40,900 --> 00:12:42,365 Suntem ? 218 00:12:42,400 --> 00:12:45,250 Da, mama mi-a spus c-ai incheiat lucrurile cu ea. 219 00:12:45,285 --> 00:12:48,100 As aprecia dacă mi-ai arăta acelasi respect, frate. 220 00:12:48,135 --> 00:12:50,000 A fost greu si pentru mine. 221 00:12:50,100 --> 00:12:52,000 Dificil. Este o femeie de treabă. 222 00:12:52,100 --> 00:12:53,600 - Da, este. - Da. 223 00:12:53,700 --> 00:12:55,600 Ce spui dacă uităm de tâmpenia asta si jucăm ? 224 00:12:55,700 --> 00:12:56,965 - Da ? - Să jucăm. 225 00:12:57,000 --> 00:12:58,750 - Să jucăm - Să jucăm. 226 00:12:58,785 --> 00:13:00,465 Să luăm banii ăstia. 227 00:13:00,500 --> 00:13:02,350 - Bun venit. Bun venit. - Multumesc. 228 00:13:02,385 --> 00:13:04,200 - Să mâncăm. Să mâncăm. - Să mergem 229 00:13:04,235 --> 00:13:05,700 Jarret. 230 00:13:07,700 --> 00:13:09,000 Tu si Alonzo sunteti bine ? 231 00:13:09,100 --> 00:13:10,800 - Suntem bine. - Esti sigur ? 232 00:13:10,900 --> 00:13:12,765 Suntem in regulă, dle Siefert. 233 00:13:12,800 --> 00:13:14,200 Si stiu mai bine decât să prostesc un om ca tine. 234 00:13:14,300 --> 00:13:15,665 Perfect. 235 00:13:15,700 --> 00:13:17,750 Ca să stii intotdeauna usa mea este deschisă, Ricky. 236 00:13:17,785 --> 00:13:19,800 Am riscat cu tine. Vreau să văd cum te revansezi. 237 00:13:19,835 --> 00:13:21,565 Si pe lângă sunt un bun ascultător. 238 00:13:21,600 --> 00:13:23,900 Nu am nevoie de un ascultător d-le, dar vă multumesc oricum. 239 00:13:23,935 --> 00:13:25,417 - Destul de corect. - Bine ? Multumesc. 240 00:13:25,452 --> 00:13:26,776 - Intoarce-te la treabă. - Da, d-le. 241 00:13:26,811 --> 00:13:28,100 - Campionatul. - Nimic mai putin. 242 00:13:28,200 --> 00:13:29,800 - Campionatul. - Nimic mai putin. 243 00:13:29,835 --> 00:13:31,400 - Campionatul. Da, d-le - Gata, acum. 244 00:13:34,700 --> 00:13:37,700 Hai, Cassie ! Hai, Cassie ! 245 00:13:38,700 --> 00:13:40,400 Esti un contabil sau ceva de genul ? 246 00:13:40,435 --> 00:13:42,600 Da. Nu este evident ? 247 00:13:42,700 --> 00:13:46,100 Nu, ti-am văzut figura de Goofy pe banner. 248 00:13:46,200 --> 00:13:48,465 Wow, Goofy ? 249 00:13:48,500 --> 00:13:51,200 Cred c-am fost numit si mai rău. Amândoi am fost nu ? 250 00:13:51,235 --> 00:13:52,665 Nimeni nu-mi spune Goofy. 251 00:13:52,700 --> 00:13:55,700 Nu, desigur, dar iti spun că esti incet, 252 00:13:55,735 --> 00:13:58,565 mic, slab. 253 00:13:58,600 --> 00:14:00,900 De aia ai iesit din peisaj, nu-i asa, Victor ? 254 00:14:00,935 --> 00:14:03,265 Toti antrenori si scouterii spuneau că, 255 00:14:03,300 --> 00:14:06,900 "N-ai jucat niciodată intr-o competitie reală. Nu esti chiar atât de bun." 256 00:14:06,935 --> 00:14:08,165 Nici măcar nu m-au invitat la reuniune. 257 00:14:08,200 --> 00:14:11,400 La ce talent ai, asta-i o parodie nenorocită. 258 00:14:11,500 --> 00:14:13,900 Dumnezeule, trebuie să sug boasele să am toti acesti experti 259 00:14:13,935 --> 00:14:15,365 să te izoleze in ziua pro. 260 00:14:15,400 --> 00:14:18,000 Judecând după viata ta de muncă după un set de exercitii, 261 00:14:18,035 --> 00:14:20,167 linia de 40 de yarzi, nebunia de Wonderlic Test. 262 00:14:20,202 --> 00:14:22,300 - Prostia asta este o glumă. - Uite ce nu inteleg. 263 00:14:22,400 --> 00:14:24,165 Nu există nici un test pentru inima. 264 00:14:24,200 --> 00:14:26,965 - Pentru pasiunea ta, dorinta ta. - Bine spus, Joe. 265 00:14:27,000 --> 00:14:29,700 Ai demonstrat la 32 de echipe că se inseală in kilu' meu despre tine 266 00:14:29,735 --> 00:14:31,700 si ti-ai meritat fiecare cent. 267 00:14:31,800 --> 00:14:34,300 Ar fi intelept in cine te increzi. 268 00:14:34,335 --> 00:14:36,800 Hei, Vic. Vic. Hei, vino incoa. 269 00:14:36,900 --> 00:14:38,900 Pitipoancele astea incearcă să mă inece. 270 00:14:39,000 --> 00:14:40,600 Ar trebui să-l ajutăm. 271 00:14:40,635 --> 00:14:41,800 Normal. 272 00:14:41,900 --> 00:14:46,100 Vine salvamarul, păsăricilor ! 273 00:14:46,135 --> 00:14:48,400 Ole ! 274 00:14:48,500 --> 00:14:50,000 Haide, Joe. 275 00:14:54,200 --> 00:14:56,500 Simti asta ? 276 00:14:56,600 --> 00:14:59,000 - Da. - Bun. 277 00:14:59,900 --> 00:15:02,165 Bine, Spencer. 278 00:15:02,200 --> 00:15:04,400 Intrebarea evidentă... 279 00:15:04,500 --> 00:15:06,300 Ai fost lovit vreodată in cap ? 280 00:15:06,400 --> 00:15:07,865 De aia sunt aici. 281 00:15:07,900 --> 00:15:10,000 - Când s-a-ntâmplat ? - Ultima oară ? 282 00:15:10,035 --> 00:15:12,100 Sau as putea să-ti fac o listă acum. 283 00:15:12,200 --> 00:15:14,200 Ultima pe care ti-o poti aminti. 284 00:15:14,235 --> 00:15:16,665 Bine, um... 285 00:15:16,700 --> 00:15:19,750 New Orleans acum doi ani, săptămâna 10. 286 00:15:19,785 --> 00:15:22,800 Am fost lovit plutind după o minge. 287 00:15:22,835 --> 00:15:24,100 Complet neintentionat. 288 00:15:24,200 --> 00:15:26,700 - Te-ai uitat la secventa de film ? - Da, de multe ori. 289 00:15:26,735 --> 00:15:28,600 Am râs la film. 290 00:15:28,700 --> 00:15:31,100 Care a fost primul lucru pe care ti l-ai amintit după lovitură ? 291 00:15:31,200 --> 00:15:32,565 Că am recuperat mingea. 292 00:15:32,600 --> 00:15:35,400 Iti amintesti asta din film sau din memoria ta ? 293 00:15:44,000 --> 00:15:46,300 Bine... 294 00:15:47,500 --> 00:15:50,400 primul lucru pe care mi l-am amintit a fost... 295 00:15:50,500 --> 00:15:53,200 că am auzit multimea după ce am marcat. 296 00:15:55,000 --> 00:15:56,500 Sună cam ciudat pentru mine, nu-i asa ? 297 00:15:56,600 --> 00:15:58,700 Te-ai pierdut in ochii mei, doctore. 298 00:15:58,800 --> 00:16:01,100 - Dureri de cap ? - Legate de finante. 299 00:16:02,500 --> 00:16:03,900 Afectarea vederii ? 300 00:16:04,000 --> 00:16:05,900 Depinde cât de multă tequila beau. 301 00:16:08,200 --> 00:16:10,165 Probleme când dormi ? 302 00:16:10,200 --> 00:16:12,500 Depinde cu cine dorm, doctore. 303 00:16:12,600 --> 00:16:15,400 - Stii cum e viata. - Amuzant, Spencer. 304 00:16:15,500 --> 00:16:17,600 Acum, vorbim serios. 305 00:16:21,200 --> 00:16:22,565 Da, câteodată. 306 00:16:22,600 --> 00:16:25,700 Deci, scurta ta examinare mentală si neurologică arată bine, 307 00:16:25,735 --> 00:16:28,900 dar trebuie un control mai amănuntit. 308 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 Unde ? 309 00:16:31,100 --> 00:16:32,200 La capul tău. 310 00:16:32,300 --> 00:16:34,765 Să fie totul in regulă. 311 00:16:34,800 --> 00:16:37,500 Poti face un control RMN azi. 312 00:16:39,200 --> 00:16:42,465 Doctore, doar am venit pentru că Tracy mi-a zis să vedem ce este. 313 00:16:42,500 --> 00:16:45,300 - Spencer, nu te panica. - Niciodată nu m-am panicat. 314 00:16:45,400 --> 00:16:47,700 Chiar e necesar un RMN ? 315 00:16:47,735 --> 00:16:49,965 E doar o precautie. 316 00:16:50,000 --> 00:16:53,900 In plus, nu stim dacă RMN-ul e necesar până la urmă. 317 00:16:56,400 --> 00:16:58,065 Bine. 318 00:16:58,100 --> 00:17:01,100 Mi-a plăcut să vorbesc cu tine la petrecere, Charles Greane. 319 00:17:01,200 --> 00:17:03,650 Multumesc. Mă bucur că te-am intâlnit. 320 00:17:03,685 --> 00:17:06,100 Imi place să vorbesc cu tine acum. 321 00:17:08,600 --> 00:17:11,600 - Esti bine ? - Mai mult decât bine. 322 00:17:13,700 --> 00:17:15,565 Ce se intâmplă acolo ? 323 00:17:15,600 --> 00:17:19,100 Stii ce se intâmplă aici, Charles Greane. 324 00:17:19,200 --> 00:17:21,100 Ar trebui să fii acolo. 325 00:17:22,200 --> 00:17:24,565 - Sunt la muncă. - Si ? 326 00:17:24,600 --> 00:17:26,900 Uite, Sammy, să iti spun ceva. 327 00:17:31,400 --> 00:17:33,165 Sunt căsătorit. 328 00:17:33,200 --> 00:17:35,600 Si nu poti avea prietene ? 329 00:17:37,700 --> 00:17:40,600 Nu cred... 330 00:17:42,200 --> 00:17:44,400 Iti trimit ceva. 331 00:17:48,200 --> 00:17:51,700 Si nu sunt intr-o clădire din Arkansas impreună cu 5 copii. 332 00:17:51,735 --> 00:17:53,700 Sunt la 5 mile distantă 333 00:17:53,800 --> 00:17:56,400 cu vibratorul meu pe care l-am numit Chuck. 334 00:17:56,435 --> 00:17:58,000 Ar trebui să vii si să ne jucăm. 335 00:17:58,100 --> 00:17:59,965 Nu pot face asta. 336 00:18:00,000 --> 00:18:02,600 O dată jucător, rămâi intotdeauna un jucător, Charles Greane. 337 00:18:04,600 --> 00:18:07,065 - Hei, Sammy. - Da ? 338 00:18:07,100 --> 00:18:10,000 Te rog să nu mai suni iar. 339 00:18:20,900 --> 00:18:23,050 - Să te distrezi deseară, frate. - Da, mă stii. 340 00:18:23,085 --> 00:18:25,200 Deja te cunosc. Hei, multe tâmpenii acolo. 341 00:18:25,235 --> 00:18:27,000 - Multe tâmpenii, Marcus. - Apreciez. 342 00:18:27,100 --> 00:18:28,465 - Hei, Lamar ! - Ce e ? 343 00:18:28,500 --> 00:18:30,500 Lamar, te iubesc, băiatule. 344 00:18:30,535 --> 00:18:32,200 Te iubesc. 345 00:18:39,800 --> 00:18:42,000 Unde dracu' e masina mea ? 346 00:18:44,600 --> 00:18:46,800 Ai nevoie de transport, Jarret ? Urcă-te. 347 00:18:51,100 --> 00:18:52,865 Ce cauti aici, Jason ? 348 00:18:52,900 --> 00:18:55,900 Banii deasupra liniei. S-au stabilit noi praguri. 349 00:18:55,935 --> 00:18:57,565 Vreau restabilirea pietei. 350 00:18:57,600 --> 00:18:59,665 Nici vorbă. Seful va face hemoragie. 351 00:18:59,700 --> 00:19:02,900 Patrick Peterson a făcut 14 ani ca secund in Arizona. 352 00:19:02,935 --> 00:19:05,167 - El e un jucător dat dracului. - Da, este. 353 00:19:05,202 --> 00:19:07,365 Dar Vern, e un străpungător si ocupant. 354 00:19:07,400 --> 00:19:11,000 Si amândoi stim că pasatorii traditionali contează mai mult decât executantii de colt. 355 00:19:11,035 --> 00:19:14,400 Atât timp cât avem in prim plan acest lucru si garantia asigurată este solidă, 356 00:19:14,435 --> 00:19:16,100 putem obtine valoarea totală mai târziu. 357 00:19:16,200 --> 00:19:18,800 Cu cât e plătit McCoy ? 358 00:19:18,835 --> 00:19:19,665 Gerald McCoy ? 359 00:19:19,700 --> 00:19:21,500 Da, Gerald McCoy. Cu cât e plătit ? 360 00:19:21,535 --> 00:19:24,200 98 peste sapte. 51 garantat. 361 00:19:25,800 --> 00:19:27,400 Nu se va intâmpla niciodată. 362 00:19:27,435 --> 00:19:29,000 Dacă nu, voi fi concediat 363 00:19:29,100 --> 00:19:31,000 si tu vei avea exact aceeasi convorbire 364 00:19:31,100 --> 00:19:32,600 cu un alt agent săptămâna viitoare. 365 00:19:32,700 --> 00:19:34,400 Nu mă dau peste cap cu asta. 366 00:19:34,500 --> 00:19:36,365 Iau altii pentru a acoperi ce trebuie. 367 00:19:36,400 --> 00:19:39,400 Vernon nu a ratat niciun meci de când a semnat primul contract. 368 00:19:39,435 --> 00:19:41,100 Si asta e doar pe teren. 369 00:19:41,200 --> 00:19:43,465 Nimeni nu returnează la comunitate in modul cum face el. 370 00:19:43,500 --> 00:19:44,800 Adică, omul vrea să construiască 371 00:19:44,901 --> 00:19:46,600 o parte a spitalului pentru copii bolnavi, pentru Christ. 372 00:19:46,635 --> 00:19:49,200 Si serios, aceste lucruri se vor intâmpla, 373 00:19:49,300 --> 00:19:51,500 băieti cu adevărat buni ca Vernon, 374 00:19:51,535 --> 00:19:52,765 sunt mai valorosi ca oricare. 375 00:19:52,800 --> 00:19:55,600 Iisuse Cristoase. Ai pus mâna pe gros. 376 00:19:55,700 --> 00:19:57,365 Nu, doar spun adevărul. 377 00:19:57,400 --> 00:19:59,865 Si, Hal, dacă nu crezi că Littlefield merită banii, 378 00:19:59,900 --> 00:20:02,900 prietene, el ar trebui să considere serios agentia liberă. 379 00:20:02,935 --> 00:20:05,100 Asta sună ca si cum incerci să ne ameninti aici. 380 00:20:05,135 --> 00:20:07,400 Deci, nu e o metodă pe care o folosesc, 381 00:20:07,435 --> 00:20:10,665 dar, e exact ce voi face. 382 00:20:10,700 --> 00:20:12,700 Asta e afacere dezamăgitoare, Jason. 383 00:20:12,800 --> 00:20:15,765 Deoarece suntem siguri că vom fi pregătiti 384 00:20:15,800 --> 00:20:17,800 doar pentru că unele legături defensive ale unui agent 385 00:20:17,801 --> 00:20:19,300 sunt mai bune decât ale clientului tău. 386 00:20:19,335 --> 00:20:21,700 Acum doar esti nepoliticos, Hal. 387 00:20:21,800 --> 00:20:23,400 Partenere, dacă crezi că sunt nepoliticos, 388 00:20:23,435 --> 00:20:26,700 atunci am destule de zis despre asta. 389 00:20:33,600 --> 00:20:36,700 Nesimtitul. 390 00:20:38,100 --> 00:20:39,900 Hei, Hal. 391 00:20:46,500 --> 00:20:48,400 - Ce e, J ? - Am vorbit cu Hal. 392 00:20:48,500 --> 00:20:49,665 In regulă, cum a fost ? 393 00:20:49,700 --> 00:20:52,500 71 peste cinci, 40 garantat 394 00:20:52,535 --> 00:20:53,900 si 18 la semnătura. 395 00:20:54,000 --> 00:20:57,265 Wow, 14 pe an. E un salt dat naibii. 396 00:20:57,300 --> 00:21:00,200 - Nu te asteptai la asta. - E o linie dificilă. Iei sau pleci. 397 00:21:00,235 --> 00:21:01,500 E fără sens. De când ai făcut intelegerea, 398 00:21:01,600 --> 00:21:03,065 ar trebui arătată lui Vernon. 399 00:21:03,100 --> 00:21:06,600 S-a făcut. Spune-i că avem 40 garantat si el e suspendat la mine. 400 00:21:06,700 --> 00:21:08,800 Crezi acest rahat ? 401 00:21:10,500 --> 00:21:11,365 Mă voi descurca. 402 00:21:11,400 --> 00:21:13,100 Au spus că se vor duce la Forge deseară. 403 00:21:13,200 --> 00:21:15,000 Forge, in regulă. Doar fi atent. 404 00:21:15,100 --> 00:21:17,165 D-l Strasmore. 405 00:21:17,200 --> 00:21:19,165 - E rândul dvs. acum. - Mă intorc. 406 00:21:19,200 --> 00:21:21,200 Trebuie să iau ceva din masină. Mă intorc. 407 00:21:21,300 --> 00:21:23,165 90 secunde. In regulă. 408 00:21:23,200 --> 00:21:25,265 Acesti bulangii vor să mă trateze ca pe un incepător ? 409 00:21:25,300 --> 00:21:27,800 Sunt prosti, bulangii analfabeti mai bine ar citi statisticile mele. 410 00:21:27,900 --> 00:21:31,100 Ii arunc pe toti de pe planetă si tu stii asta. 411 00:21:31,135 --> 00:21:32,567 Mai bine te-ai trezi naibii. 412 00:21:32,602 --> 00:21:34,000 Ricky Jarret nu aberează. 413 00:21:34,100 --> 00:21:36,200 Ricky Jarret are abureli nenorocite. 414 00:21:36,300 --> 00:21:38,300 In regulă, Ricky. Nu am prea mult timp. 415 00:21:38,400 --> 00:21:40,000 Acum, stiu că va fi adaptare dificilă pentru tine. 416 00:21:40,035 --> 00:21:42,065 Vreau să omor pe cineva, omule. 417 00:21:42,100 --> 00:21:45,000 Să ne calmăm acum. Care e problema lui Alonzo cu tine ? 418 00:21:45,100 --> 00:21:47,500 Stie că am prins mai multe pase, am marcat mai multe eseuri. 419 00:21:47,600 --> 00:21:49,500 Nimic personal ? Am auzit unele zvonuri. 420 00:21:49,535 --> 00:21:50,365 Zvonuri ? 421 00:21:50,400 --> 00:21:52,265 Nimic specific. Abureli. Băietii vorbesc. 422 00:21:52,300 --> 00:21:55,100 Nu stiu nimic despre abureli, zvonuri, sau orice altă prostie, 423 00:21:55,135 --> 00:21:57,900 dar stiu că va rămâne mărimea 11 Air Jordan pe fundul cuiva. 424 00:21:57,935 --> 00:22:01,365 Organizatia nu va răspunde bine la asta. 425 00:22:01,400 --> 00:22:05,200 Acum, dacă te echipezi cu echipa de chimie, aceasta nu va fi blândă cu niciunul din noi. 426 00:22:05,235 --> 00:22:07,200 - Pariez pe tine. - Te apreciez, d-le. Siefert, 427 00:22:07,235 --> 00:22:08,700 pentru această oportunitate. 428 00:22:08,800 --> 00:22:11,965 Tot ce vreau e să joc fotbal fără să mă uit peste umăr. 429 00:22:12,000 --> 00:22:14,800 Esti un om cu credintă. Incearcă să intorci si celălalt obraz. 430 00:22:16,500 --> 00:22:19,450 Da, ai dreptate. Bine. In regulă, e un lucru sfânt. 431 00:22:19,485 --> 00:22:22,400 Bun. Acum să iti sugerez altceva ce te va ajuta. 432 00:22:22,435 --> 00:22:25,065 I se spune mantra. 433 00:22:25,100 --> 00:22:27,000 Adică ceva legat de sex ? 434 00:22:28,000 --> 00:22:29,565 Nu. 435 00:22:29,600 --> 00:22:33,150 E o frază pe care ti-o repeti pentru a controla furia. 436 00:22:33,185 --> 00:22:36,700 Sună cam asa... Sunt mai mare decât problemele mele. 437 00:22:36,735 --> 00:22:38,717 Sunt mai mare decât problemele mele. 438 00:22:38,752 --> 00:22:40,665 Când Alonzo sau altcineva fac ceva 439 00:22:40,700 --> 00:22:43,900 să intre pe sub pielea mea, doar zici asta până dispare furia. 440 00:22:44,000 --> 00:22:46,200 - Hai, incearcă. Inchide ochii. - Bine. 441 00:22:46,300 --> 00:22:48,665 In regulă. 442 00:22:48,700 --> 00:22:51,000 Sunt mai mare decât problemele mele. 443 00:22:51,035 --> 00:22:52,400 Respiră adânc. Asta e cheia. 444 00:22:55,000 --> 00:22:56,500 Sunt mai mare decât problemele mele. 445 00:22:56,600 --> 00:22:58,800 Inspira pe nas, expira pe gură. 446 00:23:01,800 --> 00:23:03,800 Sunt mai mare decât problemele mele. 447 00:23:03,900 --> 00:23:06,600 Sunt mai mare decât problemele mele.. 448 00:23:09,400 --> 00:23:11,600 Sunt mai mare decât problemele mele. 449 00:23:11,700 --> 00:23:14,600 Deschide ochii. Ce simti ? 450 00:23:18,000 --> 00:23:19,400 Ca si cum sunt mai mare decât problemele mele. 451 00:23:19,500 --> 00:23:21,365 Asta e. 452 00:23:21,400 --> 00:23:24,300 Pe dracu'. Acest rahat e legal. 453 00:23:24,335 --> 00:23:25,665 Shula te-a invătat ? 454 00:23:25,700 --> 00:23:27,800 Phil Jackson la seminar. Maestru zen. 455 00:23:27,900 --> 00:23:29,500 Am reusit să trec peste primul meu divort. 456 00:23:29,600 --> 00:23:31,900 Deci, e o scăpare, frate. Si nu pot să iti multumesc indeajuns 457 00:23:32,000 --> 00:23:34,800 pentru deschiderea acestor usi si a fi un prieten. 458 00:23:34,835 --> 00:23:37,500 - Aici, iei astea. - Ce este ? 459 00:23:37,600 --> 00:23:39,265 Unde iti vei găsi masina, Ricky. 460 00:23:39,300 --> 00:23:40,900 Masina mea nu e o masină, d-le. Siefert. 461 00:23:41,000 --> 00:23:42,565 E un Ferrari. 462 00:23:42,600 --> 00:23:45,500 - Multumesc pentru toate. - Bine. 463 00:23:45,535 --> 00:23:47,365 Inchide usa după ce iesi. 464 00:23:47,400 --> 00:23:49,000 Sunt mai mare decât problemele mele. 465 00:23:59,600 --> 00:24:02,000 Hei, Joe, trebuie să facem asta din nou. 466 00:24:02,035 --> 00:24:04,400 Oricând, omule. Doar să spui cuvântul. 467 00:24:04,435 --> 00:24:07,300 Esti un tip amuzant, Joey. 468 00:24:07,400 --> 00:24:10,700 - Esti amuzant Joe-Joe. - "Esti un tip amuzant, Joey." 469 00:24:10,735 --> 00:24:12,800 Esti un tip amuzant si mai mult de atât. 470 00:24:12,835 --> 00:24:14,667 Te subestimez, Joe. 471 00:24:14,702 --> 00:24:16,500 Toate la timpul lor. 472 00:24:19,100 --> 00:24:21,300 Căcat, sunt un om mort. 473 00:24:24,000 --> 00:24:27,465 Hei, Victor, vino aici pentru un minut, omule. 474 00:24:27,500 --> 00:24:31,000 Ascultă, toti acesti băieti s-au inrolat pe când tu nu, 475 00:24:31,035 --> 00:24:32,800 cum dovedesti celorlalti că esti mai bun ? 476 00:24:32,900 --> 00:24:35,200 - Prin lovirea fundului. - Si vrei mai mult, nu ? 477 00:24:35,235 --> 00:24:36,800 - Desigur. - La fel ca mine si ca Spencer. 478 00:24:36,900 --> 00:24:39,400 Nu e nicio formulă magică la ceea ce facem noi. 479 00:24:39,500 --> 00:24:42,700 Toate firmele financiare sunt aproximativ la fel. Nu te mint. 480 00:24:42,735 --> 00:24:45,900 Dar ce ne separă e munca care nu pune in toate fazele meciului. 481 00:24:45,935 --> 00:24:47,665 Construim ceva mare, nu ? 482 00:24:47,700 --> 00:24:49,950 Construim ceva enorm. Construim ceva minunat. 483 00:24:49,985 --> 00:24:52,200 Si vom face o multime de oameni cu bani multi. 484 00:24:52,300 --> 00:24:54,165 Vreau să faci parte din asta. 485 00:24:54,200 --> 00:24:56,550 - Să stabilim o intâlnire. - Da, bine. 486 00:24:56,585 --> 00:24:58,592 Bine, bun. Am numărul tău, in regulă ? 487 00:24:58,627 --> 00:25:00,600 - Sună bine. - Ce s-a intâmplat ? 488 00:25:00,635 --> 00:25:02,767 Ce face ? Ce face acum ? 489 00:25:02,802 --> 00:25:04,865 A avut cumva un eseu ? 490 00:25:04,900 --> 00:25:06,500 - Momentan e foarte bine. - E foarte bine, nu ? 491 00:25:06,600 --> 00:25:09,300 Nu mă subestima, omule. Tot iti spun. 492 00:25:09,400 --> 00:25:11,365 Hei, d-le. Anderson. 493 00:25:11,400 --> 00:25:14,900 Salută-l pe noul nostru client, Victor Cruz. 494 00:25:14,935 --> 00:25:16,100 Frumoasă barca, d-le. Anderson. 495 00:25:16,200 --> 00:25:18,165 Bună, Katya. 496 00:25:18,200 --> 00:25:20,500 Coborâm. Coborâm. Să mergem. 497 00:25:22,400 --> 00:25:25,800 Uite, este acolo. 498 00:25:29,400 --> 00:25:32,200 Wow, nu am văzut că le face inainte. 499 00:25:33,100 --> 00:25:35,000 Oh ! Sunt... oh ! 500 00:25:35,100 --> 00:25:37,100 Oh, sunt mai mare decât problemele mele. 501 00:25:37,135 --> 00:25:38,565 Sunt mai mare... 502 00:25:38,600 --> 00:25:41,300 Sunt mai mare decât.. ce mama dracului ?! 503 00:26:38,500 --> 00:26:39,865 Yo, Spence, ce faci aici, omule ? 504 00:26:39,900 --> 00:26:42,100 Domnisoarelor, vă supărati dacă il răpesc un minut ? 505 00:26:42,200 --> 00:26:45,065 - Nu. - Esti fierbinte. 506 00:26:45,100 --> 00:26:48,765 - Ai spus asa ceva ? - Da. Stiu. 507 00:26:48,800 --> 00:26:51,865 Păstrati-vă chilotii, bine ? Scuzati-mă. 508 00:26:51,900 --> 00:26:54,400 - Spence. - Am spus să vorbesti doar cu Vernon. 509 00:26:54,435 --> 00:26:56,900 Yo, du-te dracului, omule. Dacă atrage dolarii, mă duc după el. 510 00:26:56,935 --> 00:26:59,267 - Ce dracu' ai spus ? - Hei, liniste-te, Spencer. 511 00:26:59,302 --> 00:27:01,600 Stii că nu vorbesc despre bani fără Reggie. 512 00:27:01,700 --> 00:27:04,165 - Il amâni pe Jason. - Nu. 513 00:27:04,200 --> 00:27:08,400 Vernon, e a luat 71 milioane de dolari dintre care 40 garantat. 514 00:27:08,500 --> 00:27:11,000 Sunt destui bani pentru a avea grijă de familia ta, să ii cumperi mamei o casă 515 00:27:11,035 --> 00:27:13,200 si orice e nevoie pentru a tine copiii in comunitate. 516 00:27:13,300 --> 00:27:16,000 - E o intelegere bună, Spence. - Dar nu e numărul pe care il vrem. 517 00:27:16,035 --> 00:27:18,067 - Asa că ar trebui să ne stabilim. - "Noi" ? 518 00:27:18,102 --> 00:27:20,100 El e unul care isi pune corpul pe linie ? 519 00:27:20,200 --> 00:27:22,600 Oasele, sângele, transpiratia lui ? 520 00:27:22,700 --> 00:27:24,065 A fost aici de la inceput. 521 00:27:24,100 --> 00:27:26,850 - Se numeste loialitate. - Multumesc. 522 00:27:26,885 --> 00:27:29,565 Care e loialitatea ta către Jason ? 523 00:27:29,600 --> 00:27:32,200 A negociat la sânge cu unul dintre cei mai dificili negociatori din liga 524 00:27:32,235 --> 00:27:34,365 si s-a intors cu un contract 525 00:27:34,400 --> 00:27:36,900 care te face unul dintre cei mai plătiti fundasi din meci. 526 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 Vernon, vreau să te gândesti. 527 00:27:39,100 --> 00:27:41,000 Vom lăsa următorul contract să fie despre ego-ul tău. 528 00:27:41,035 --> 00:27:43,217 Acum, singurul lucru care contează 529 00:27:43,252 --> 00:27:45,400 este suma de 40 milioane garantati. 530 00:27:45,500 --> 00:27:47,765 Nu ne este frică să jucăm pe piata unei agentii libere. 531 00:27:47,800 --> 00:27:49,600 Dacă se loveste, nu primesti nimic. Amândoi nu primiti nimic. 532 00:27:49,700 --> 00:27:52,300 - Nu mă lovesc. - Stii de câte ori am auzit asta ? 533 00:27:52,400 --> 00:27:55,400 Gândeste pozitiv, Spencer. Haide. 534 00:27:59,000 --> 00:28:00,565 E răspunsul tău final ? 535 00:28:00,600 --> 00:28:04,200 Uite, te iubesc si te respect, dar asta e ceea ce sunt. 536 00:28:04,235 --> 00:28:06,417 Scuze, Spence. Sunt doar afaceri. 537 00:28:06,452 --> 00:28:08,600 Bine, uite răspunsul meu final. 538 00:28:08,700 --> 00:28:10,400 Faci ce dracului vrei. 539 00:28:10,500 --> 00:28:13,500 Când vei realiza Vernon, că a fost o greseală de-a lungul vietii, 540 00:28:13,600 --> 00:28:15,300 să nu vii la mine. 541 00:28:15,400 --> 00:28:17,650 Pentru că in momentul de fată ai să imi dai 300 mii, 542 00:28:17,685 --> 00:28:19,900 eu cu tine, prietene, am terminat. Du-te dracului. 543 00:28:19,935 --> 00:28:22,300 Yo... yo, Spencer. Haide, omule. 544 00:28:22,400 --> 00:28:24,600 Intoarce-te. De ce vrei să fie asa ? 545 00:28:24,635 --> 00:28:25,665 Lasă-l să plece. 546 00:28:25,700 --> 00:28:28,900 - Să imi bag. - Drace. 547 00:28:29,100 --> 00:28:35,100 Subtitrarea: brucelee/rip-ul Subtitrari Noi Team/www.subtitrari-noi.ro 548 00:28:35,124 --> 00:28:40,124 Adaptarea: Bubuloimare