1
00:01:12,600 --> 00:01:15,890
Alih Bahasa: Alph Abu Abu
www.cinemaindo.com
for faster sub release
2
00:02:02,440 --> 00:02:04,480
Hei, pemain itu tidak
sadarkan diri!/ Cepat kemari!
3
00:02:11,280 --> 00:02:13,360
Hei.
4
00:02:14,580 --> 00:02:16,450
Kau baik-baik saja?
5
00:02:17,620 --> 00:02:19,620
Ya. Aku tak apa.
6
00:02:19,670 --> 00:02:22,590
Tapi kau melonjak di tempat tidur tadi.
7
00:02:22,620 --> 00:02:25,760
Aku mendorong Fat Reggie
ke stan DJ semalam.
8
00:02:25,790 --> 00:02:27,630
Hal itu akan menghantuiku selamanya.
9
00:02:27,680 --> 00:02:30,430
Sayang, kau terlihat cantik sekali.
10
00:02:30,460 --> 00:02:31,960
Terima kasih./ Kau mau ke studio?
11
00:02:32,020 --> 00:02:34,800
Ya. Richard Sherman
menantang Money Mayweather
12
00:02:34,800 --> 00:02:37,350
bertarung jalanan di Vegas semalam.
13
00:02:37,390 --> 00:02:39,300
Sudah pukul 8:30.
14
00:02:39,310 --> 00:02:41,020
Hari ini kau sibuk?
15
00:02:41,060 --> 00:02:43,810
Aku harus tutup kontrak Vernon
dengan Dallas hari ini.
16
00:02:43,860 --> 00:02:46,310
Bukankah itu tugas Jason?
17
00:02:46,360 --> 00:02:50,030
Ya, tapi anggap saja aku punya
banyak kepentingan soal kontrak ini.
18
00:02:50,070 --> 00:02:53,150
Baiklah, jika kau bisa luangkan waktu,
19
00:02:53,150 --> 00:02:55,570
ada yang mau kupertemukan denganmu.
20
00:02:55,590 --> 00:02:56,370
Siapa?
21
00:02:56,410 --> 00:02:59,240
Neurologis di pusat kesehatan olahraga
22
00:02:59,290 --> 00:03:01,630
yang pernah kuceritakan, Paul Grodan.
23
00:03:01,660 --> 00:03:04,500
Ya, jika dia mau buka
portofolio di Anderson,
24
00:03:04,550 --> 00:03:06,210
Aku orang yang tepat untuk ditemui.
25
00:03:06,250 --> 00:03:09,130
Kau bisa pura-pura bodoh semaumu,
26
00:03:09,170 --> 00:03:10,550
tapi kita tahu kondisimu kian buruk.
27
00:03:10,590 --> 00:03:13,720
Kau tak mau membahasnya, tak masalah.
28
00:03:13,760 --> 00:03:15,390
Tapi kau harus menemui seseorang.
29
00:03:15,430 --> 00:03:17,510
Baik. Aku janji.
30
00:03:17,510 --> 00:03:21,260
Sebanyak 50 persen pemain bertahan
menderita sindrom gegar otak.
31
00:03:21,320 --> 00:03:23,680
Aku tahu. Tapi aku bukan
50 persen yang itu,
32
00:03:23,680 --> 00:03:26,230
tapi 50 persen yang sehat./
Kalau begitu, buktikanlah.
33
00:03:26,270 --> 00:03:28,270
Pasti. Setelah TCB hari ini.
34
00:03:28,860 --> 00:03:30,380
Setelah itu aku akan hubungi dia sore ini.
35
00:03:30,410 --> 00:03:32,190
Baiklah. Bagaimana jika
36
00:03:32,190 --> 00:03:35,360
aku yang mengurus hal-hal kecil?
37
00:03:35,410 --> 00:03:37,450
Apa rencanamu?
38
00:03:37,500 --> 00:03:40,830
Jika kau ke dokter hari ini,
39
00:03:40,870 --> 00:03:44,950
aku janji tidak akan
bilang pada siapa-siapa
40
00:03:45,010 --> 00:03:47,620
bahwa Ricky bermesraan
dengan ibunya Alonzo.
41
00:03:48,760 --> 00:03:51,040
Kau memerasku?
42
00:03:51,090 --> 00:03:53,710
Mau bagaimana lagi, Spence?
43
00:03:53,760 --> 00:03:55,550
Aku sayang.
44
00:03:55,600 --> 00:03:58,100
Aku tak bisa mengalahkan
gadis itu tanpa ketagihan.
45
00:03:58,140 --> 00:04:01,270
Apa kau bilang?/ Itu benar.
46
00:04:01,310 --> 00:04:03,050
Selamat pagi.
47
00:04:03,110 --> 00:04:05,220
Hai, sayang. Pagi.
48
00:04:05,280 --> 00:04:07,730
Aku mencium aroma lezat.
49
00:04:07,730 --> 00:04:09,610
Itu parfumku. Fleur de Rocaille.
50
00:04:09,650 --> 00:04:11,450
Seperti yang dipakai Selena Gomez.
51
00:04:11,480 --> 00:04:12,950
Itu aroma sarapanmu.
52
00:04:12,980 --> 00:04:14,620
Sudah hampir matang.
53
00:04:16,070 --> 00:04:18,490
Pagi Shad. Pagi, Bey.
54
00:04:18,540 --> 00:04:20,710
Seragam kerja Paman Charles
jangan sampai terkena cokelat.
55
00:04:20,740 --> 00:04:22,410
Rashad.
56
00:04:22,410 --> 00:04:25,060
Kembalikan cokelat sialan itu ke adikmu.
57
00:04:25,080 --> 00:04:26,320
Jaga bahasamu.
58
00:04:31,640 --> 00:04:33,590
Siapa yang kirim pesan pagi-pagi begini?
59
00:04:33,640 --> 00:04:37,260
Kantor! Kami sedang sibuk sekali di diler.
60
00:04:37,260 --> 00:04:39,260
Kalau begitu, kau harus segera sarapan.
61
00:04:39,310 --> 00:04:41,760
Kau harus bisa jual beberapa mobil.
62
00:04:43,930 --> 00:04:46,770
Belum pernah kulihat ada
orang makan secepat itu.
63
00:04:46,820 --> 00:04:49,680
Kau masih bisa bernafas?
Atau kau punya insang?
64
00:04:49,740 --> 00:04:52,940
Theresa, jangan ganggu dia.
Dia sedang buru-buru.
65
00:04:52,990 --> 00:04:55,820
Jika dia bisa gerakkan tubuhnya
secepat gerakan mulutnya,
66
00:04:55,860 --> 00:04:57,860
kau pasti sudah hamil
sekarang./ Sudah kami coba.
67
00:04:57,910 --> 00:04:59,740
Coba lebih kuat. Berapa bayi
68
00:04:59,780 --> 00:05:01,410
yang harus aku kandung
agar anakku punya sepupu?
69
00:05:01,450 --> 00:05:04,920
Aku harus pergi.
70
00:05:04,950 --> 00:05:08,450
Baiklah. Sampai bertemu, Kak.
Semoga harimu menyenangkan.
71
00:05:08,460 --> 00:05:11,090
Sayang, lezat sekali.
72
00:05:11,120 --> 00:05:12,870
Itu memang sarapan.
73
00:05:15,350 --> 00:05:17,300
Ya, sangat enak.
74
00:05:17,350 --> 00:05:20,470
Aku mencintaimu./ Aku mencintaimu.
75
00:05:22,100 --> 00:05:24,390
Memang bukan urusanku,
tapi tingkahnya aneh.
76
00:05:24,440 --> 00:05:27,190
Memang.
77
00:05:53,750 --> 00:05:56,750
Joe Krutel, Anderson Financial.
78
00:05:56,800 --> 00:05:59,470
Selamat pagi, Tampan. Bagaimana tidurmu?
79
00:05:59,510 --> 00:06:01,010
Hei, Spence.
80
00:06:01,010 --> 00:06:02,670
Semalam menyenangkan, bukan?
81
00:06:02,680 --> 00:06:06,430
Ya, menyenangkan hingga
momen keajaibanmu itu.
82
00:06:06,480 --> 00:06:08,760
Sial.
83
00:06:08,820 --> 00:06:11,070
Itu sungguh terjadi?/ Nyata sekali.
84
00:06:11,100 --> 00:06:14,400
Joe, jika kau mengatakan itu
lagi, aku akan membunuhmu.
85
00:06:14,440 --> 00:06:16,020
Kau tahu aku tak serius.
86
00:06:16,020 --> 00:06:17,990
Tak peduli. Kini menjauhlah
87
00:06:18,030 --> 00:06:20,190
dari Vernon dan Ricky sehari saja.
Mungkin mereka tak akan memecat kita.
88
00:06:20,240 --> 00:06:23,160
Fokuslah, Joe.
89
00:06:23,200 --> 00:06:25,450
Ya. Sampai nanti.
90
00:06:26,700 --> 00:06:28,330
Aku tak pernah lihat
usaha membersihkan laut
91
00:06:28,370 --> 00:06:30,450
seperti ini setelah Exxon Valdez.
92
00:06:31,540 --> 00:06:33,040
Lucu.
93
00:06:33,090 --> 00:06:36,260
Astaga.
94
00:06:38,210 --> 00:06:40,510
Ayah butuh penetral alkohol.
95
00:06:40,550 --> 00:06:41,760
Maaf, Kawan. Pestanya usai.
96
00:06:41,800 --> 00:06:43,770
Tn. Anderson mau pakai
kapal ini sore nanti,
97
00:06:43,800 --> 00:06:45,930
jadi kau dan teman-temanmu harus pergi.
98
00:06:45,970 --> 00:06:48,050
Teman-temanku?
99
00:06:50,470 --> 00:06:52,720
Sial.
100
00:06:56,700 --> 00:06:58,480
Hai, Joe-Joe.
101
00:06:58,530 --> 00:07:01,370
Kau punya pengisi daya iPhone 4?
102
00:07:01,400 --> 00:07:03,870
Tidak, maaf.
103
00:07:03,900 --> 00:07:06,240
Ingatanku masih kacau karena semalam.
Kalian adalah...
104
00:07:06,290 --> 00:07:08,460
Aku Cassie dan ini Michelle.
105
00:07:08,490 --> 00:07:10,290
Hai, Cassie. Hai, Michelle.
106
00:07:10,330 --> 00:07:13,830
Aku sebenarnya tak suka,
tapi kalian harus pergi.
107
00:07:13,880 --> 00:07:15,710
Sungguh? Kenapa?
108
00:07:15,750 --> 00:07:17,720
Ceritanya panjang, percayalah.
109
00:07:17,750 --> 00:07:19,500
Tapi jika kalian mau pergi, aku bisa cerita
110
00:07:19,550 --> 00:07:21,220
sambil minum tequila di kondonminiumku.
111
00:07:21,250 --> 00:07:23,420
Kami punya kondominium sendiri./ Syukurlah.
112
00:07:23,420 --> 00:07:25,810
Lagi pula, kami baru mengundang
beberapa teman ke sini.
113
00:07:25,840 --> 00:07:28,510
Lihatlah.
114
00:07:35,440 --> 00:07:37,270
Sial! Itu teman-temanmu?
115
00:07:37,270 --> 00:07:38,770
Ya.
116
00:07:38,820 --> 00:07:41,360
Mereka juga mengajak Victor
Cruz dan LaMarr Woodley.
117
00:07:41,440 --> 00:07:42,770
Mereka pemain futbol profesional.
118
00:07:42,780 --> 00:07:44,410
Aku tahu mereka. Sungguh.
119
00:07:44,440 --> 00:07:46,190
Kurasa kita harus bilang
pada mereka untuk pergi.
120
00:07:46,250 --> 00:07:50,450
Tidak, tidak. Diamlah. Maaf.
121
00:07:50,500 --> 00:07:52,500
Maaf. Kalian duduk saja.
122
00:07:52,540 --> 00:07:55,950
Sungguh, aku... Anjrit.
123
00:08:00,510 --> 00:08:02,090
Nyalakan mesinnya!
124
00:08:02,130 --> 00:08:03,600
Tn. Anderson mau pakai kapalnya.
125
00:08:03,630 --> 00:08:07,630
Aku tak peduli meski bajak laut
Somalia ingin rebut kapal ini.
126
00:08:07,630 --> 00:08:10,850
Lakukan saja perintahku!
127
00:08:10,890 --> 00:08:13,140
Kau tanggung risikonya, Kawan.
128
00:08:14,720 --> 00:08:16,310
Aku kaptennya sekarang.
129
00:08:18,030 --> 00:08:20,450
Bagaimana keadaanmu, Reg?/ Baik-baik saja.
130
00:08:20,480 --> 00:08:22,980
Untuk orang yang kepalanya
hampir pecah terkena subwoofer.
131
00:08:22,980 --> 00:08:25,230
Terlalu berlebihan./ Spencer?
132
00:08:25,290 --> 00:08:28,490
Aku sangat menyesal atas
kejadian semalam. Sungguh.
133
00:08:28,540 --> 00:08:31,540
Penyesalan tak bisa membeli
penahan leher, Kawan.
134
00:08:31,580 --> 00:08:35,830
Dallan memberi penawaran besar 66
juta enam tahun, jaminan 24 juta.
135
00:08:35,830 --> 00:08:38,630
Itu 11 juta setahun.
Penawaran awal yang kuat.
136
00:08:38,670 --> 00:08:40,800
Kuat, `kan?/ Kami masih bernegosiasi.
137
00:08:40,830 --> 00:08:43,330
Aku ingin tawar 75 juta,
dengan jaminan 30 juta.
138
00:08:43,340 --> 00:08:45,500
75? Artinya 12,5 juta setahun?
139
00:08:45,510 --> 00:08:47,170
Bagaimana bisa itu lebih baik?
140
00:08:47,170 --> 00:08:50,680
Dengarkan dulu. Ini kontrak
5 tahun, bukan 6 tahun.
141
00:08:50,730 --> 00:08:52,680
Vernon, nilai 15 juta
142
00:08:52,730 --> 00:08:54,680
ditambah tahun ekstra
untuk kontrak akhirmu.
143
00:08:54,730 --> 00:08:57,680
Dan di situlah kita dapat bersihnya.
144
00:08:57,680 --> 00:09:00,650
Baiklah.
145
00:09:00,690 --> 00:09:02,650
Kau mau bilang pada mereka
atau aku saja yang cerita?
146
00:09:02,690 --> 00:09:04,570
Kau saja. Beri tahu mereka.
147
00:09:04,610 --> 00:09:07,110
Beri tahu apa?/ Kami punya harga.
148
00:09:07,160 --> 00:09:10,280
Kami harus menafkahi keluarga
selamanya setelah pertandingan,
149
00:09:10,330 --> 00:09:13,030
membelikan rumah impian untuk
ibu, membantu masyarakat.
150
00:09:13,030 --> 00:09:14,700
Kami ingin bangun gedung
tambahan di RS anak-anak.
151
00:09:14,700 --> 00:09:17,170
Niat yang mulia./ Berapa hargamu?
152
00:09:17,200 --> 00:09:19,420
101 juta, dengan jaminannya 50.
153
00:09:19,460 --> 00:09:24,290
Tanpa hitungan uang yang dipinjam dari kami
154
00:09:24,340 --> 00:09:26,240
Tak ada.
155
00:09:26,280 --> 00:09:28,300
Kau butuh istirahat total, Reggie.
156
00:09:28,350 --> 00:09:31,630
101 juta? Nilai itu melebihi JJ Watt.
157
00:09:31,690 --> 00:09:32,720
Itu hal biasa.
158
00:09:32,770 --> 00:09:34,720
Dengan segala hormat,
159
00:09:34,720 --> 00:09:36,140
kau gila.
160
00:09:36,190 --> 00:09:37,690
JJ Watt mengubah permainannya.
161
00:09:37,720 --> 00:09:39,810
Demi Tuhan, pria itu
menerima umpan touchdown.
162
00:09:39,860 --> 00:09:42,280
Vernon bisa menangkap. Atau mungkin
kau pikir merasa JJ lebih berhak
163
00:09:42,310 --> 00:09:43,900
karena dia orang kulit putih.
164
00:09:48,400 --> 00:09:53,810
Kau mau kuambilkan seragam pemandu sorak?
Atau kuberi tahu kebenarannya dan minta buat pernjanjian terbaiknya?
165
00:09:53,850 --> 00:09:55,270
Ini soal proses./ Kami tak peduli soal proses.
166
00:09:55,270 --> 00:09:56,570
Kami hanya mau hasilnya.
167
00:09:56,600 --> 00:09:58,940
Jika kau tak merasa Vernon
tak lebih baik dari JJ,
168
00:09:58,940 --> 00:10:00,440
bicara saja.
169
00:10:00,490 --> 00:10:02,240
Aku sudah bicara.
170
00:10:02,270 --> 00:10:03,770
Patokan kita terlalu tinggi sekarang.
171
00:10:03,780 --> 00:10:07,490
Kita pakai kontrak Gerald McCoy
sebagai tolak ukur kita.
172
00:10:07,530 --> 00:10:10,450
Baiklah, ini tongkat tolak ukurku.
173
00:10:10,450 --> 00:10:12,250
Akan kuayun di sini jadi
dia bisa melihatnya.
174
00:10:12,280 --> 00:10:15,920
Kalian berdua sudah
berkolusi, berkolaborasi,
175
00:10:15,950 --> 00:10:17,790
dan mengurus kesepakatan ini dari awal.
176
00:10:17,840 --> 00:10:20,340
Jika kalian tidak bisa
dapatkan harga yang diminta,
177
00:10:20,380 --> 00:10:22,590
kami akan cari orang lain yang bisa.
178
00:10:22,630 --> 00:10:24,880
Semudah itu.
179
00:10:32,850 --> 00:10:34,390
Big C. Ada kabar apa?
180
00:10:34,440 --> 00:10:35,890
Aku ada masalah.
181
00:10:35,940 --> 00:10:37,270
Ada gadis yang kutemui di kapal
182
00:10:37,310 --> 00:10:38,810
mengirimku fotonya memakai bikini.
183
00:10:38,860 --> 00:10:40,640
Bagiku itu bukan masalah.
184
00:10:40,650 --> 00:10:42,310
Kau tak menikahi seorang ninja.
185
00:10:42,310 --> 00:10:44,280
Kau harus punya telepon cadangan.
186
00:10:44,320 --> 00:10:45,900
Punya 10 telepon pun percuma.
187
00:10:45,950 --> 00:10:47,230
Istriku punya kemapuan cenayang.
188
00:10:47,240 --> 00:10:48,780
Aku pernah memimpikan gadis
189
00:10:48,820 --> 00:10:50,990
berpayudara besar dari Prime.
190
00:10:51,760 --> 00:10:55,660
Saat aku bangun, Julie
sedang duduk menatapku.
191
00:10:55,660 --> 00:10:58,100
Dia tak bilang apa pun,
tapi aku tahu dia...
192
00:10:58,960 --> 00:11:01,300
Kau harus tenang, Charles.
193
00:11:01,330 --> 00:11:04,330
Tak ada salahnya sedikit merayu.
Sah-sah saja.
194
00:11:04,390 --> 00:11:07,670
Kirim SMS seksi di belakang
istriku tidak sah.
195
00:11:07,670 --> 00:11:10,340
Itu bunuh diri, Rick./
Karena kau terlalu serius.
196
00:11:10,340 --> 00:11:12,480
Kau harus ikut arus, bukan melawannya.
197
00:11:12,510 --> 00:11:15,560
Semua sudah siap. Jocstrapnya juga.
Sudah kuperiksa dua kali.
198
00:11:15,600 --> 00:11:17,930
Kau memang aneh. Terima
kasih sudah memeriksanya.
199
00:11:17,980 --> 00:11:20,020
Bagaimana gadis ini bisa
dapat nomor ponselku?
200
00:11:20,070 --> 00:11:22,400
Aku yang memberinya./ Kenapa?
201
00:11:22,440 --> 00:11:24,820
Dia minta setelah kau pergi./
Itu akan jadi masalah, Rick.
202
00:11:24,860 --> 00:11:27,020
Jangan ditanggapi saja, jika kau tak mau.
203
00:11:29,860 --> 00:11:32,190
Ya ampun.
204
00:11:32,200 --> 00:11:34,200
Dia SMS dan tanya apa aku bisa mengobrol.
205
00:11:34,200 --> 00:11:36,250
Pilihan di tanganmu. Semoga beruntung.
206
00:11:36,280 --> 00:11:38,120
Berengsek.
207
00:11:38,170 --> 00:11:40,170
Mulai.
208
00:11:51,050 --> 00:11:53,220
Zo, soal aku dan ibumu.
209
00:11:53,220 --> 00:11:54,800
Bagaimana lagi? Ini memang aneh.
210
00:11:54,850 --> 00:11:57,640
Kau tak perlu bilang apa-apa./
Aku harus bilang sesuatu.
211
00:11:57,690 --> 00:12:01,220
Tidak perlu. Percayalah, Rick.
Kita tidak ada masalah.
212
00:12:01,280 --> 00:12:02,780
Sungguh?
213
00:12:02,810 --> 00:12:05,610
Ya. Ibuku bilang kau menyudahi semuanya.
214
00:12:05,650 --> 00:12:08,560
Kuhargai sikapmu itu, Kawan.
215
00:12:08,570 --> 00:12:10,450
Itu memang sulit dilakukan.
216
00:12:10,490 --> 00:12:12,450
Sulit. Dia wanita baik.
217
00:12:12,490 --> 00:12:14,070
Itu benar./ Ya.
218
00:12:14,120 --> 00:12:16,040
Bagaimana jika kita lupakan
ini dan fokus bermain?
219
00:12:16,070 --> 00:12:17,370
Sungguh?/ Ayo main.
220
00:12:17,410 --> 00:12:18,910
Ayo main./ Ayo main.
221
00:12:18,910 --> 00:12:20,880
Ayo kita hasilkan uang./ Ayo main.
222
00:12:20,910 --> 00:12:22,750
Selamat datang./ Terima kasih.
223
00:12:22,750 --> 00:12:24,580
Ayo main/ Ayo.
224
00:12:24,630 --> 00:12:26,080
Jarret.
225
00:12:28,140 --> 00:12:29,470
Kau dan Alonzo baik-baik saja?
226
00:12:29,500 --> 00:12:31,250
Kami baik-baik saja./ Kau yakin?
227
00:12:31,310 --> 00:12:33,170
Kami baik-baik saja, Tn. Siefert.
228
00:12:33,220 --> 00:12:34,640
Aku tak akan berbohong
pada orang sepertimu.
229
00:12:34,680 --> 00:12:36,090
Baiklah. Bagus.
230
00:12:36,140 --> 00:12:37,760
Ingatlah, pintuku selalu
terbuka untukmu, Ricky.
231
00:12:37,760 --> 00:12:40,180
Aku mengandalkanmu. Aku
ingin melihatmu berhasil.
232
00:12:40,230 --> 00:12:42,010
Dan aku pendengar yang baik.
233
00:12:42,070 --> 00:12:44,320
Aku tak butuh itu, Pak. Tapi terima kasih.
234
00:12:44,350 --> 00:12:45,820
Cukup adil./ Terima kasih.
235
00:12:45,850 --> 00:12:47,320
Kembali bermain./ Baik.
236
00:12:47,360 --> 00:12:48,520
Kejuaran./ Tak boleh kurang.
237
00:12:48,570 --> 00:12:49,820
Kejuaraan./ Tak boleh kurang.
238
00:12:49,860 --> 00:12:51,820
Kejuaraan./ Cukup.
239
00:12:55,160 --> 00:12:58,080
Ayo, Cassie!
240
00:12:59,170 --> 00:13:00,780
Kau seorang akuntan?
241
00:13:00,790 --> 00:13:03,040
Ya, memang kelihatannya?
242
00:13:03,090 --> 00:13:06,540
Tidak. Aku hanya melihat foto
besarmu yang konyol di sana.
243
00:13:06,590 --> 00:13:08,920
"Konyol", ya?
244
00:13:08,960 --> 00:13:11,630
Aku pernah dapat julukan lebih
buruk./ Kita semua pernah, `kan?
245
00:13:11,630 --> 00:13:13,130
Tak ada yang memanggilku konyol.
246
00:13:13,130 --> 00:13:16,100
Tentu saja. Tapi mereka menyebutmu lamban,
247
00:13:16,130 --> 00:13:19,020
kecil, lemah.
248
00:13:19,050 --> 00:13:21,300
Karena itulah kau tak terpilih,
bukan begitu, Victor?
249
00:13:21,360 --> 00:13:23,690
Semua pelatih, pencari
bakat, dan eksekutif bilang,
250
00:13:23,720 --> 00:13:27,280
"Kau tak akan pernah ikut kompetisi
sungguhan. Kau kurang bagus."
251
00:13:27,310 --> 00:13:28,640
Mereka bahkan tak mengundangku
untuk latihan gabungan.
252
00:13:28,650 --> 00:13:31,860
Dengan bakat sepertimu,
itu namanya penghinaan.
253
00:13:31,900 --> 00:13:35,780
Pasti menyebalkan saat para
ahli itu tak memilihmu.
254
00:13:35,820 --> 00:13:38,400
Menilai kerja kerasmu seumur hidup
hanya dari satu kali sesi latihan
255
00:13:38,460 --> 00:13:40,990
hanya dari lapangan.
256
00:13:40,990 --> 00:13:42,740
Semua itu lelucon./ Ini
yang tak mereka pahami.
257
00:13:42,790 --> 00:13:44,580
Tes untuk tekad itu tidak ada.
258
00:13:44,630 --> 00:13:47,410
Untuk hasrat dan
keinginanmu./ Benar sekali.
259
00:13:47,470 --> 00:13:50,080
Kau sudah buktikan pada 32 tim bahwa
pendapat mereka tentangmu salah.
260
00:13:50,130 --> 00:13:52,170
Sejak itu kau mendapatkan
setiap uang yang kaucari.
261
00:13:52,220 --> 00:13:54,890
Jangan sembarangan orang
memercayakan uangmu pada orang lain.
262
00:13:54,920 --> 00:13:57,260
Hei, Vic. Ayolah.
263
00:13:57,310 --> 00:13:59,340
Gadis-gadis ini ingin menenggelamkanku.
264
00:13:59,390 --> 00:14:00,980
Sebaiknya kita tolong dia.
265
00:14:01,010 --> 00:14:02,260
Ya.
266
00:14:02,310 --> 00:14:06,520
Penyelamat pantai datang.
267
00:14:08,900 --> 00:14:10,400
Ayo, Joe.
268
00:14:14,660 --> 00:14:16,940
Kau bisa merasakannya?
269
00:14:16,990 --> 00:14:19,410
Ya./ Bagus.
270
00:14:20,360 --> 00:14:22,580
Baiklah, Spencer.
271
00:14:22,620 --> 00:14:24,870
Pertanyaannya,
272
00:14:24,920 --> 00:14:26,750
kepalamu pernah terbentur?
273
00:14:26,790 --> 00:14:28,290
Karena itulah aku ke sini.
274
00:14:28,340 --> 00:14:30,510
Kapan kejadiannya?/ Kejadian terakhir.
275
00:14:30,540 --> 00:14:32,540
Atau kubuatkan daftarnya saja?
276
00:14:32,590 --> 00:14:34,590
Paling terakhir yang bisa kauingat.
277
00:14:34,630 --> 00:14:37,100
Baik.
278
00:14:37,130 --> 00:14:40,880
New Orleans, dua tahun lalu, minggu ke-10.
279
00:14:40,890 --> 00:14:43,190
Aku diterjang saat merebut bola lepas.
280
00:14:43,220 --> 00:14:44,550
Sama sekali tidak sengaja.
281
00:14:44,610 --> 00:14:47,110
Kau lihat rekamannya?/ Ya. Berkali-kali.
282
00:14:47,140 --> 00:14:49,060
Kami tertawa di ruang film.
283
00:14:49,110 --> 00:14:51,560
Apa yang pertama kau
ingat setelah terbentur?
284
00:14:51,610 --> 00:14:52,980
Kami mendapatkan bolanya.
285
00:14:53,030 --> 00:14:55,810
Kau memang mengingatnya atau
kau lihat dari rekamannya?
286
00:15:04,410 --> 00:15:06,740
Baiklah...
287
00:15:07,910 --> 00:15:10,830
Hal pertama yang kuingat adalah...
288
00:15:10,880 --> 00:15:13,580
beberapa set down setelah
kami mencetak angka.
289
00:15:15,390 --> 00:15:16,920
Lihat ke depan.
290
00:15:16,970 --> 00:15:19,140
Kau tak akan temukan apa pun.
291
00:15:19,170 --> 00:15:21,470
Pernah sakit kepala?/
Karena masalah keuangan.
292
00:15:22,930 --> 00:15:24,340
Gangguan pengelihatan?
293
00:15:24,400 --> 00:15:26,350
Tergantung pada merk tequila yang kuminum.
294
00:15:28,600 --> 00:15:30,600
Bagaimana dengan masalah tidur?
295
00:15:30,650 --> 00:15:32,940
Tergantung aku tidur dengan siapa, Dok.
296
00:15:32,990 --> 00:15:35,850
Kau mengerti, `kan?/ Kau lucu, Spencer.
297
00:15:35,910 --> 00:15:38,020
Sekarang jujur.
298
00:15:41,580 --> 00:15:43,000
Ya, kadang-kadang.
299
00:15:43,030 --> 00:15:46,120
Uji mini-mental dan syarafmu bagus.
300
00:15:46,170 --> 00:15:49,330
Tapi aku ingin memeriksanya lebih jauh.
301
00:15:49,370 --> 00:15:51,450
Lebih jauh ke mana?
302
00:15:51,510 --> 00:15:52,620
Ke dalam kepalamu.
303
00:15:52,670 --> 00:15:55,170
Memastikan semuanya baik-baik saja.
304
00:15:55,210 --> 00:15:57,930
Kami bisa jadwalkan MRI untukmu hari ini.
305
00:15:59,600 --> 00:16:02,930
Dok, aku ke sini karena
Tracy memintaku menemuimu.
306
00:16:02,970 --> 00:16:05,720
Spencer, jangan panik./ Tidak.
Aku tak pernah panik.
307
00:16:05,770 --> 00:16:08,690
MRI itu perlu?
308
00:16:08,720 --> 00:16:10,390
Hanya untuk berjaga-jaga.
309
00:16:10,440 --> 00:16:14,280
Lagi pula, kita tak tahu perlu
atau tidak, sebelum kau diperiksa.
310
00:16:16,860 --> 00:16:18,530
Baiklah.
311
00:16:18,570 --> 00:16:21,570
Aku senang mengobrol denganmu
di pesta, Charles Greane.
312
00:16:21,620 --> 00:16:24,490
Terima kasih. Aku juga
suka bertemu denganmu.
313
00:16:24,490 --> 00:16:26,540
Aku juga senang mengobrol
denganmu saat ini.
314
00:16:28,990 --> 00:16:32,040
Kau baik-baik saja?/ Aku lebih dari itu.
315
00:16:34,170 --> 00:16:36,000
Apa yang sedang terjadi di sana?
316
00:16:36,000 --> 00:16:39,550
Kau tahu yang sedang terjadi
di sini, Charles Greane.
317
00:16:39,590 --> 00:16:41,500
Sebaiknya kau juga ke sini.
318
00:16:42,590 --> 00:16:44,970
Aku sedang di kantor./ Lalu?
319
00:16:45,010 --> 00:16:47,340
Dengar, Sammy. Aku harus
katakan sesuatu padamu.
320
00:16:51,850 --> 00:16:53,600
Aku sudah menikah.
321
00:16:53,650 --> 00:16:55,980
Dan kau tak boleh punya teman?
322
00:16:58,110 --> 00:17:01,020
Kurasa bukan...
323
00:17:02,660 --> 00:17:04,780
Aku mengirim sesuatu padamu.
324
00:17:08,670 --> 00:17:12,120
Aku juga bukan di basemen
Arkansas dengan lima anak.
325
00:17:12,170 --> 00:17:14,120
Lokasiku sejauh 8 km
326
00:17:14,170 --> 00:17:16,790
dengan vibrator yang kuberi nama Chuck.
327
00:17:16,840 --> 00:17:18,460
Sebaiknya kau datang dan bermain.
328
00:17:18,510 --> 00:17:20,430
Tidak bisa.
329
00:17:20,460 --> 00:17:23,050
Sekali menjadi pemain, selamanya
jadi pemain, Charles Greane.
330
00:17:25,020 --> 00:17:27,520
Sammy?/ Ya?
331
00:17:27,550 --> 00:17:30,470
Tolong jangan menghubungiku lagi.
332
00:17:41,280 --> 00:17:43,070
Bersenang-senanglah malam
ini./ Kau tahu aku.
333
00:17:43,070 --> 00:17:45,620
Ya, kau tahu. Permainan yang bagus.
334
00:17:45,650 --> 00:17:47,450
Permainan yang bagus, Marcus./ Aku hargai.
335
00:17:47,490 --> 00:17:48,900
Hai, Lamar./ Ada apa?
336
00:17:48,910 --> 00:17:50,910
Aku menyayangimu, Kawan./ Kau
yang paling hebat, Ricky J!
337
00:17:50,960 --> 00:17:52,620
Aku menyayangimu.
338
00:18:00,220 --> 00:18:02,380
Di mana mobilku?
339
00:18:04,970 --> 00:18:07,170
Butuh tumpangan, Jarret? Naiklah.
340
00:18:11,480 --> 00:18:13,310
Apa yang kau cari di sini, Jason?
341
00:18:13,350 --> 00:18:16,320
Tawaran terbaik. Patokan baru sudah dibuat.
342
00:18:16,350 --> 00:18:18,020
Aku ingin mengubah harga pasar.
343
00:18:18,070 --> 00:18:20,100
Tidak bisa. Bos bisa terkena pendarahan.
344
00:18:20,100 --> 00:18:23,270
Patrick Peterson bisa terima
14 juta setahun di Arizona.
345
00:18:23,320 --> 00:18:25,110
Dia memang pemain hebat./ Benar.
346
00:18:25,160 --> 00:18:27,780
Tapi Vern seorang penetrator dan penjajah.
347
00:18:27,780 --> 00:18:31,410
Kita tahu pemain penghalau umpan
lebih kaya dari pemain samping.
348
00:18:31,450 --> 00:18:34,780
Selama kita bisa penuhi dan
pastikan jaminannya kuat,
349
00:18:34,840 --> 00:18:36,540
kita bisa pikirkan nilai totalnya nanti.
350
00:18:36,590 --> 00:18:39,170
Berapa McCoy di bayar?
351
00:18:39,210 --> 00:18:39,890
Gerald McCoy?
352
00:18:39,920 --> 00:18:41,960
Ya. Berapa dia dibayar?
353
00:18:41,960 --> 00:18:44,630
98 juta selama tujuh tahun.
Jaminan 51 juta.
354
00:18:46,210 --> 00:18:47,800
Tidak akan bisa.
355
00:18:47,800 --> 00:18:49,460
Jika tidak, aku akan dipecat
356
00:18:49,520 --> 00:18:51,470
dan minggu depan kau
akan bahas hal yang sama
357
00:18:51,520 --> 00:18:53,050
dengan agen lain.
358
00:18:53,100 --> 00:18:54,850
Aku tak akan mengacaukan batas
maksimal gaji karena ini.
359
00:18:54,890 --> 00:18:56,770
Aku juga ada kebutuhan lain.
360
00:18:56,810 --> 00:18:59,810
Vernon tak pernah absen bertanding
selama kontrak pertamanya.
361
00:18:59,860 --> 00:19:01,530
Itu hanya di lapangan.
362
00:19:01,610 --> 00:19:03,900
Tak ada yang peduli pada
masyarakat seperti dia.
363
00:19:03,950 --> 00:19:06,980
Dia bahkan ingin mendirikan
RS untuk anak-anak.
364
00:19:07,030 --> 00:19:09,650
Dan sejujurnya, dari yang ada selama ini,
365
00:19:09,700 --> 00:19:11,870
orang baik seperti Vernon,
366
00:19:11,910 --> 00:19:13,210
mereka lebih berharga dari apa pun.
367
00:19:13,240 --> 00:19:16,040
Astaga, kau melebih-lebihkan.
368
00:19:16,080 --> 00:19:17,830
Tidak. Aku bicara yang sebenarnya.
369
00:19:17,830 --> 00:19:20,300
Hal, jika menurutmu Littlefield
tak pantas dibayar mahal,
370
00:19:20,330 --> 00:19:23,300
dia akan serius memikirkan bebas transfer.
371
00:19:23,330 --> 00:19:25,500
Sepertinya kau mengancam kami.
372
00:19:25,550 --> 00:19:27,840
Bukan itu istilah yang kupakai,
373
00:19:27,840 --> 00:19:31,090
tapi, memang itulah yang kulakukan.
374
00:19:31,140 --> 00:19:33,140
Perkembangan yang mengecewakan, Jason.
375
00:19:33,180 --> 00:19:36,180
Karena kami sangat yakin tak akan memaksa
376
00:19:36,260 --> 00:19:39,730
hanya karena pemain bertahan lain
punya agen lebih baik dari klienmu.
377
00:19:39,770 --> 00:19:42,150
Itu kasar, Hal.
378
00:19:42,190 --> 00:19:43,820
Kawan, jika kau pikir itu kasar,
379
00:19:43,850 --> 00:19:47,070
bagaimana dengan yang ini?
380
00:19:54,000 --> 00:19:57,080
Berengsek.
381
00:19:58,540 --> 00:20:00,290
Hai, Hal.
382
00:20:06,880 --> 00:20:08,840
Ada apa, J?/ Aku baru bicara dengan Hal.
383
00:20:08,880 --> 00:20:10,100
Lalu bagaimana?
384
00:20:10,130 --> 00:20:12,880
71 juta lima tahun, jaminan 48 juta,
385
00:20:12,880 --> 00:20:14,350
dan 18 juta saat tanda tangan.
386
00:20:14,390 --> 00:20:17,690
14 juta per tahun. Perkembangan yang hebat.
387
00:20:17,720 --> 00:20:20,610
Aku tak mengira./ Ini sudah bulat.
Ambil atau tidak?
388
00:20:20,640 --> 00:20:21,940
Ini hal yang mudah. Karena
kau yang mendapatkannya,
389
00:20:21,980 --> 00:20:23,560
kau harus jelaskan ke Vernon.
390
00:20:23,560 --> 00:20:27,060
Sudah. Kubilang kita dapat jaminan
40 juta dan dia tutup teleponku.
391
00:20:27,110 --> 00:20:29,230
Kau percaya itu?
392
00:20:30,950 --> 00:20:31,600
Biar kuurus.
393
00:20:31,620 --> 00:20:33,540
Mereka ke The Forge malam ini.
394
00:20:33,570 --> 00:20:35,450
Baiklah, tunggu kabar dariku.
395
00:20:35,490 --> 00:20:37,570
Tn. Strasmore.
396
00:20:37,620 --> 00:20:39,620
Kami sudah siap memeriksamu./
Aku segera kembali.
397
00:20:39,660 --> 00:20:41,660
Aku mau mengambil sesuatu di mobilku.
Aku akan segera kembali.
398
00:20:41,710 --> 00:20:43,580
90 detik.
399
00:20:43,580 --> 00:20:45,750
Para bedebah itu ingin
memperlakukanku seperti pemula?
400
00:20:45,750 --> 00:20:48,250
Sebaiknya mereka baca statistikku.
401
00:20:48,300 --> 00:20:51,500
Aku akan hancurkan mereka semua.
402
00:20:51,560 --> 00:20:53,090
Sebaiknya kalian lihat.
403
00:20:53,090 --> 00:20:54,420
Kondisi Ricky Jarret sangat baik.
404
00:20:54,480 --> 00:20:56,640
Kondisi Ricky Jarret sangat baik.
405
00:20:56,680 --> 00:20:58,760
Baiklah, Ricky. Aku tak punya banyak waktu.
406
00:20:58,810 --> 00:21:00,400
Aku paham kau sulit beradaptasi.
407
00:21:00,430 --> 00:21:02,510
Aku ingin habisi seseorang.
408
00:21:02,570 --> 00:21:05,430
Tenanglah. Apa masalah Alonzo denganmu?
409
00:21:05,490 --> 00:21:07,940
Dia tahu aku menangkap banyak umpan
dan mencetak banyak touchdown.
410
00:21:07,990 --> 00:21:09,940
Tak ada masalah pribadi?
Aku dengar ada keributan.
411
00:21:09,940 --> 00:21:10,630
Keributan?\
412
00:21:10,650 --> 00:21:12,730
Tak ada yang spesifik. Bisik-bisik.
Gosip para pria.
413
00:21:12,740 --> 00:21:14,780
Aku tak tahu soal itu.
414
00:21:14,830 --> 00:21:18,280
Yang aku tahu, aku akan
menghajar seseorang.
415
00:21:18,330 --> 00:21:21,780
Organisasi tak akan memberi
tanggapan baik atas hal itu.
416
00:21:21,840 --> 00:21:25,590
Jika kau merusak tim, kita
berdua yang akan habis.
417
00:21:25,620 --> 00:21:29,120
Aku mengandalkanmu./ Aku berterima kasih
padamu atas kesempatan ini, Tn. Siefert.
418
00:21:29,180 --> 00:21:32,460
Aku hanya ingin bermain
futbol tanpa merasa terancam.
419
00:21:32,460 --> 00:21:35,210
Kau orang yang beriman.
Cobalah abaikan perasaan itu.
420
00:21:36,970 --> 00:21:39,220
Kau benar. Baiklah, lakukan ajaran Tuhan.
421
00:21:39,270 --> 00:21:42,800
Bagus. Aku akan beri saran
lain yang bisa membantu.
422
00:21:42,860 --> 00:21:45,520
Namanya mantra.
423
00:21:45,560 --> 00:21:47,390
Maksudmu, seperti yang berbau seksual?
424
00:21:48,450 --> 00:21:49,980
Bukan.
425
00:21:49,980 --> 00:21:52,980
Tapi frasa yang kau ucapkan
untuk mengendalikan emosimu.
426
00:21:53,030 --> 00:21:57,150
Bunyinya seperti ini, "Aku
lebih besar dari masalahku."
427
00:21:57,150 --> 00:21:58,620
Aku lebih besar dari masalahku.
428
00:21:58,660 --> 00:22:01,160
Saat Alonzo atau siapa pun
429
00:22:01,160 --> 00:22:04,330
memancing amarahmu, ucapkan
kalimat itu hingga amarahmu reda.
430
00:22:04,380 --> 00:22:06,660
Ayo, cobalah. Pejamkan matamu./ Baiklah.
431
00:22:06,710 --> 00:22:09,130
Baiklah.
432
00:22:09,170 --> 00:22:11,380
Aku lebih besar dari masalahku.
433
00:22:11,420 --> 00:22:12,900
Ambil nafas yang dalam. Itu kuncinya.
434
00:22:15,420 --> 00:22:16,920
Aku lebih besar dari masalahku.
435
00:22:16,970 --> 00:22:19,220
Tarik napas lewat hidung,
hembuskan lewat mulut.
436
00:22:22,180 --> 00:22:24,260
Aku lebih besar dari masalahku.
437
00:22:24,310 --> 00:22:26,980
Aku lebih besar dari masalahku.
438
00:22:29,770 --> 00:22:32,020
Aku lebih besar dari masalahku.
439
00:22:32,070 --> 00:22:35,020
Buka matamu. Bagaimana perasaanmu?
440
00:22:38,450 --> 00:22:39,860
Rasanya aku lebih besar dari masalahku.
441
00:22:39,910 --> 00:22:41,780
Itu dia.
442
00:22:41,830 --> 00:22:44,700
Astaga. Ternyata berhasil.
443
00:22:44,750 --> 00:22:46,080
Shula yang mengajarimu?
444
00:22:46,120 --> 00:22:48,250
Seminar Phil Jackson. Master Zen.
445
00:22:48,290 --> 00:22:49,960
Cara ini berhasil saat
perceraian pertamaku.
446
00:22:50,010 --> 00:22:52,340
Ini sangat hebat. Terima
kasih saja tidak cukup
447
00:22:52,380 --> 00:22:55,210
untuk memberi waktu dan menjadi temanku.
448
00:22:55,260 --> 00:22:57,960
Ini, ambillah./ Apa ini?
449
00:22:58,020 --> 00:22:59,680
Di sinilah kau akan temukan mobilmu, Ricky.
450
00:22:59,720 --> 00:23:01,350
Mobilku itu bukan mobil, Tn Siefert.
451
00:23:01,390 --> 00:23:03,050
Tapi Ferrari.
452
00:23:03,050 --> 00:23:05,890
Terima kasih untuk semuanya./ Baiklah.
453
00:23:05,890 --> 00:23:07,810
Tutup pintunya saat kau keluar.
454
00:23:07,860 --> 00:23:09,390
Aku lebih besar dari masalahku.
455
00:23:20,040 --> 00:23:21,740
Joe, kita harus melakukannya lagi.
456
00:23:21,740 --> 00:23:24,790
Terserah kau saja, Kawan.
457
00:23:24,830 --> 00:23:27,740
Kau sangat menyenangkan, Joey.
458
00:23:27,790 --> 00:23:31,080
Kau memang menyenangkan, Joe-Joe./
"Kau menyenangkan, Joey."
459
00:23:31,080 --> 00:23:33,250
Menyenangkan dan masih banyak lagi.
460
00:23:33,250 --> 00:23:34,750
Aku sudah meremehkanmu, Joe.
461
00:23:34,750 --> 00:23:36,890
Sudah sering terjadi.
462
00:23:39,510 --> 00:23:41,760
Sial, matilah aku.
463
00:23:44,430 --> 00:23:47,930
Victor, kemarilah sebentar.
464
00:23:47,930 --> 00:23:51,400
Dengar, saat kau tak terpilih,
465
00:23:51,440 --> 00:23:53,270
bagaimana caramu buktikan kau lebih baik?
466
00:23:53,320 --> 00:23:55,600
Berusaha sekeras mungkin./ Kau
jadi lebih menginginkan, `kan?
467
00:23:55,610 --> 00:23:57,240
Tentu saja./ Sama sepertiku dan Spencer.
468
00:23:57,270 --> 00:23:59,860
Tak ada ramuan ajaib atas
apa yang kita lakukan.
469
00:23:59,910 --> 00:24:02,780
Semua firma keuangan kurang lebih sama.
Aku tidak akan bohong.
470
00:24:02,780 --> 00:24:06,330
Yang membedakan adalah usaha yang
kita kerahkan di setiap permainan.
471
00:24:06,370 --> 00:24:08,120
Kita sedang membangun
sesuatu yang besar, `kan?
472
00:24:08,170 --> 00:24:10,420
Kami sedang membangun sesuatu
yang besar dan hebat.
473
00:24:10,450 --> 00:24:12,620
Kami akan membuat orang-orang kaya.
474
00:24:12,670 --> 00:24:14,590
Kami ingin kau jadi bagian dari itu.
475
00:24:14,630 --> 00:24:16,790
Atur pertemuan saja./ Ya. Bagus.
476
00:24:16,840 --> 00:24:19,290
Bagus. Aku akan menghubungimu.
477
00:24:19,350 --> 00:24:21,010
Bagus./ Ada apa ini?
478
00:24:21,050 --> 00:24:23,520
Apa yang dia lakukan?
479
00:24:23,550 --> 00:24:25,300
Apa dia baru mencetak Touchdown?
480
00:24:25,300 --> 00:24:26,940
Kedengarannya bagus./ Bagus, `kan?
481
00:24:26,970 --> 00:24:29,720
Jangan remehkan aku, sayang. Ingat itu.
482
00:24:29,770 --> 00:24:31,770
Tn. Anderson.
483
00:24:31,810 --> 00:24:35,280
Ini klien potensial kita
yang baru, Victor Cruz.
484
00:24:35,310 --> 00:24:36,560
Kapal yang bagus, Tn. Anderson.
485
00:24:36,610 --> 00:24:38,650
Hai, Katya.
486
00:24:38,650 --> 00:24:40,950
Kami akan pergi. Ayo.
487
00:24:42,790 --> 00:24:46,200
Kau lihat? Itu dia.
488
00:24:49,790 --> 00:24:52,580
Aku belum pernah melihatnya begini.
489
00:24:53,500 --> 00:24:55,460
Aku...
490
00:24:55,500 --> 00:24:57,500
Aku lebih besar dari masalahku.
491
00:24:57,500 --> 00:24:59,000
Aku lebih besar...
492
00:24:59,050 --> 00:25:01,670
Aku lebih besar dari masal... Keparat!
493
00:25:58,900 --> 00:26:00,280
Spence, sedang apa kau di sini?
494
00:26:00,310 --> 00:26:02,560
Nona-nona, boleh aku
bicara sebentar dengannya?
495
00:26:02,620 --> 00:26:05,530
Tentu saja./ Kau seksi.
496
00:26:09,240 --> 00:26:12,290
Celana dalammu dipakai, `kan?/ Maaf.
497
00:26:12,330 --> 00:26:14,290
Spence/ Aku bilang bicara dengan Vernon.
Hanya Vernon.
498
00:26:14,330 --> 00:26:17,300
Sialan kau. Kalau urusan uang,
aku ikut ke mana pun dia pergi.
499
00:26:17,330 --> 00:26:19,880
Kau bilang apa tadi padaku?/
Hei, tenanglah, Spencer.
500
00:26:19,920 --> 00:26:22,050
Kau taku aku tak bicara
soal uang tanpa Reggie.
501
00:26:22,090 --> 00:26:24,590
Kau tutup telepon dari Jason./
Bukan, aku yang tutup.
502
00:26:24,640 --> 00:26:28,840
Vernon, dia memberimu 71 juta
dolar dengan jaminan 40 juta.
503
00:26:28,890 --> 00:26:31,430
Itu cukup untuk keluargamu,
beli rumah untuk ibumu,
504
00:26:31,430 --> 00:26:33,650
serta yang ingin kau lakukan
untuk anak-anak di masyarakat.
505
00:26:33,680 --> 00:26:36,400
Itu kesepakatan yang bagus, Spence./
Tapi tak sesuai keinginan kami.
506
00:26:36,430 --> 00:26:38,320
Jadi tak kami sepakati./ "Kami"?
507
00:26:38,350 --> 00:26:40,570
Apa tubuh dia yang dipertaruhkan?
508
00:26:40,600 --> 00:26:43,020
Tulang, darah, keringatnya?
509
00:26:43,070 --> 00:26:44,490
Dia bersamaku sejak awal.
510
00:26:44,520 --> 00:26:47,080
Namanya loyalitas./ Terima kasih.
511
00:26:47,110 --> 00:26:49,990
Bagaimana dengan loyalitasmu pada Jason?
512
00:26:50,030 --> 00:26:52,610
Dia menghadapi juru
runding terhebat di liga
513
00:26:52,670 --> 00:26:54,780
lalu dia kembali padamu
dengan membawa kontrak
514
00:26:54,790 --> 00:26:57,370
yang membuatmu menjadi pemain
bertahan dengan bayaran tertinggi.
515
00:26:57,420 --> 00:26:59,450
Vernon, aku ingin kau lebih pintar.
516
00:26:59,510 --> 00:27:01,460
Kau biarkan kontrak
berikutnya sesuai egomu.
517
00:27:01,460 --> 00:27:05,840
Sekarang yang terpenting
adalah jaminan 40 juta dolar.
518
00:27:05,880 --> 00:27:08,180
Kami tak takut untuk bermain
di pasar bebas transfer.
519
00:27:08,220 --> 00:27:10,050
Jika di cedera, kalian tak dapat apa-apa.
520
00:27:10,100 --> 00:27:12,770
Aku tak akan cedera./ Tahu
berapa kali kudengar itu?
521
00:27:12,800 --> 00:27:15,800
Kau harus berpikir posifit, Spencer.
Ayolah.
522
00:27:19,440 --> 00:27:20,980
Ini jawaban terakhirmu?
523
00:27:21,030 --> 00:27:24,610
Aku sayang dan menghargaimu,
tapi memang begini keadaannya.
524
00:27:24,650 --> 00:27:27,120
Maaf, Spence. Tapi ini hanya bisnis.
525
00:27:27,150 --> 00:27:29,070
Baiklah. Ini jawaban terakhirku.
526
00:27:29,120 --> 00:27:30,870
Lakukan apa pun yang mau kau lakukan.
527
00:27:30,900 --> 00:27:33,960
Begitu kau sadar bahwa ini
kesalahan terbesar dalam hidupmu,
528
00:27:33,990 --> 00:27:35,740
jangan mendatangiku.
529
00:27:35,790 --> 00:27:37,290
Karena setelah kau
kembalikan 300 ribu dolarku,
530
00:27:37,330 --> 00:27:40,300
pertemanan kita selesai. Menjauhlah.
531
00:27:40,330 --> 00:27:42,750
Spencer, ayolah.
532
00:27:42,800 --> 00:27:45,000
Kembalilah. Kenapa kau
harus bersikap begitu?
533
00:27:45,000 --> 00:27:46,170
Biarkan saja dia.
534
00:27:46,170 --> 00:27:49,340
Persetan dengan dia./ Sial.
535
00:27:49,410 --> 00:27:52,010
Alih Bahasa: Alph Abu Abu
www.cinemaindo.com
for faster sub release