1 00:01:10,199 --> 00:01:12,199 Adaptarea: Bubuloimare 2 00:01:12,200 --> 00:01:17,800 Subtitrarea: brucelee/rip-ul Subtitrari Noi Team/www.subtitrari-noi.ro 3 00:01:18,000 --> 00:01:19,265 Iti spun ceva. 4 00:01:19,300 --> 00:01:21,565 Joc c-un tip... Joe il stie... 5 00:01:21,600 --> 00:01:25,100 Care a investit intr-un parc acvatic in Nordul Dakotei. 6 00:01:26,400 --> 00:01:27,965 Concluzia este dacă semnezi sau nu cu noi, 7 00:01:28,000 --> 00:01:31,300 niciodată să nu investesti intr-un parc acvatic, frate. 8 00:01:31,335 --> 00:01:33,400 Norocul meu, urăsc piscinele publice. 9 00:01:33,435 --> 00:01:34,465 Lumea se pisa in ele. 10 00:01:34,500 --> 00:01:36,500 Da, garantez personal pentru treaba asta. 11 00:01:38,100 --> 00:01:39,565 Spence, trebuie să spun 12 00:01:39,600 --> 00:01:41,400 nu mi-am imaginat vreodată să te văd lucrând intr-un loc ca asta. 13 00:01:41,435 --> 00:01:42,865 Suntem doi. 14 00:01:42,900 --> 00:01:44,550 Dar la costum si cravata te prinde totusi. 15 00:01:44,585 --> 00:01:46,192 Pentru că arăt ca si cum as zbura, nu-i asa ? 16 00:01:46,227 --> 00:01:47,765 A fost născut pentru această slujbă. 17 00:01:47,800 --> 00:01:50,400 De fiecare dată când vorbim despre anuităti, are o erectie. 18 00:01:50,435 --> 00:01:51,665 Ai grijă. Anuităti. 19 00:01:51,700 --> 00:01:53,065 - N-o face. - Anuităti. 20 00:01:53,100 --> 00:01:54,750 - Este periculos. - Scuzati-mă. 21 00:01:54,785 --> 00:01:56,400 Vernon Littlefield este la telefon. 22 00:01:56,435 --> 00:01:57,665 Spune că-i o urgentă. 23 00:01:57,700 --> 00:01:59,600 Nu acum. Suntem c-un client. 24 00:01:59,635 --> 00:02:01,500 Nu-i nimic. Te poti ocupa. 25 00:02:01,535 --> 00:02:02,965 Nu. Glumesti ? 26 00:02:03,000 --> 00:02:04,800 Stăm la masa de vorbă cu Victor Cruz. 27 00:02:04,835 --> 00:02:07,165 "El Salsero" este in casă. 28 00:02:07,200 --> 00:02:08,665 Omul ăsta are inelul Super Bowl. 29 00:02:08,700 --> 00:02:11,300 - Vernon poate astepta. - Ia mesajul, te rog. 30 00:02:11,335 --> 00:02:13,900 - Cum este Vernon ? - Cum nu se poate mai bine. 31 00:02:13,935 --> 00:02:15,465 Vic, concluzia este că 32 00:02:15,500 --> 00:02:17,400 esti in pozitia in care multă lume vin după tine 33 00:02:17,435 --> 00:02:19,565 cu o idee genială 34 00:02:19,600 --> 00:02:21,300 cum să-ti dublezi banii. 35 00:02:21,335 --> 00:02:23,000 Si ce-i care-ti spun asta 36 00:02:23,100 --> 00:02:24,665 este o prostie. 37 00:02:24,700 --> 00:02:27,200 Pentru că nu este mai important pentru noi 38 00:02:27,235 --> 00:02:28,600 decât clientii nostri. 39 00:02:35,000 --> 00:02:37,200 L-ai sunat pe Vern ? 40 00:02:37,235 --> 00:02:39,217 Nu, mergem inainte. 41 00:02:39,252 --> 00:02:41,165 Deja ii avem pe Ricky, 42 00:02:41,200 --> 00:02:43,050 Victor Cruz, Jared Odrick, Woodley, 43 00:02:43,085 --> 00:02:44,900 o multime de băieti care ne-au vrut. 44 00:02:44,935 --> 00:02:46,417 De ce misti din cap ? 45 00:02:46,452 --> 00:02:47,865 Lista este strânsă. 46 00:02:47,900 --> 00:02:49,465 Nu-i de ajuns pentru bătrân. 47 00:02:49,500 --> 00:02:50,565 Intreabă despre noi contracte. 48 00:02:50,600 --> 00:02:52,150 Dacă află că l-am lăsat baltă pe Vernon, 49 00:02:52,185 --> 00:02:53,665 cu sigurantă ne va lăsa si pe noi baltă. 50 00:02:53,700 --> 00:02:55,400 Ei bine, nici măcar nu m-a vrut aici, nu-i asa ? 51 00:02:55,435 --> 00:02:56,365 Ce naiba Spence. 52 00:02:56,400 --> 00:02:57,665 Nu mai este vorba de tine. 53 00:02:57,700 --> 00:03:00,150 Suntem in radarul lu' Anderson in momentul ăsta 54 00:03:00,185 --> 00:03:02,600 si dacă nu facem ceva mare, suntem terminati. 55 00:03:07,000 --> 00:03:08,465 Chiar n-ai să-i răspunzi lui Vern ? 56 00:03:08,500 --> 00:03:10,500 Nu, până ce nu-mi va da 300.000$ inapoi. 57 00:03:14,800 --> 00:03:16,865 Hei, Vern. Care-i smenul ? Sunt Joe. 58 00:03:16,900 --> 00:03:19,700 Tocmai ce vorbeam. Ar trebui să luăm cina intr-o zi. 59 00:03:19,735 --> 00:03:21,100 Asteaptă... 60 00:03:22,100 --> 00:03:24,065 Da ? Ce problemă ? 61 00:03:24,100 --> 00:03:25,650 Asteaptă. Vrea să vorbească cu tine. 62 00:03:25,685 --> 00:03:27,200 Da, spune-i să vorbească cu Reggie. 63 00:03:27,235 --> 00:03:28,665 Pare urgent. Insistă. 64 00:03:28,700 --> 00:03:30,600 Nu l-am mai auzit niciodată asa nervos. 65 00:03:32,100 --> 00:03:34,000 Haide. 66 00:03:35,800 --> 00:03:37,900 Ti-am spus c-am terminat. 67 00:03:41,200 --> 00:03:43,200 Ce ? Ce, ce, ce, ce ? 68 00:03:43,235 --> 00:03:44,800 Ce ? Ce ? Ce ? 69 00:04:15,000 --> 00:04:17,865 Oh, da ! 70 00:04:17,900 --> 00:04:19,265 Oh, dacă mă aranjezi asa, 71 00:04:19,300 --> 00:04:22,100 poti renunta la slujba de dealer Chevy. 72 00:04:23,500 --> 00:04:25,100 - Oh, da ! - Da. 73 00:04:27,700 --> 00:04:31,000 Una e să-ti bati joc de Js omului, dar tâmpenia asta... 74 00:04:31,035 --> 00:04:34,000 Toate astea că nu poti trece peste un număr. 75 00:04:34,035 --> 00:04:35,565 Ce-ai făcut, Ricky ? 76 00:04:35,600 --> 00:04:38,200 As vrea să stiu. As vrea să stiu. Este uluitor. 77 00:04:38,235 --> 00:04:40,917 Ori ai făcut ceva ciudat ? 78 00:04:40,952 --> 00:04:43,565 - Asta-i... - Spune-mi 79 00:04:43,600 --> 00:04:45,400 Nu-i nimic straniu. Este vorba despre număr ? 80 00:04:45,435 --> 00:04:47,017 - Dacă mă minti... - Nu mint. 81 00:04:47,052 --> 00:04:48,600 Alte tâmpenii si am plecat, Ricky. 82 00:04:50,300 --> 00:04:52,100 Poate că trebuie să-l chem pe unchiul Frank să se implice. 83 00:04:52,200 --> 00:04:54,100 Nu. Unchiul Frank este nebun ? 84 00:04:54,135 --> 00:04:56,000 Duce lucrurile prea departe. 85 00:04:56,035 --> 00:04:57,765 Nu implică familia. 86 00:04:57,800 --> 00:04:58,965 Trebuie să fac ceva, Bella. 87 00:04:59,000 --> 00:05:02,400 - Este o tâmpenie - Fii un adult ? 88 00:05:02,435 --> 00:05:05,800 Du-l undeva unde puteti vorbi, bine ? 89 00:05:05,835 --> 00:05:07,765 Ocupă-te responsabil. 90 00:05:07,800 --> 00:05:10,565 Da sigur. Poate luăm un iaurt. 91 00:05:10,600 --> 00:05:12,950 Pun pariu că fraierului ii place să se ude. 92 00:05:12,985 --> 00:05:15,300 Este doar tânăr si nechibzuit cum erai si tu. 93 00:05:15,335 --> 00:05:17,300 Bine ? Incercati să ajungeti la un consens. 94 00:05:17,335 --> 00:05:20,100 Sti măcar de unde-i Alonzo ? 95 00:05:20,135 --> 00:05:21,565 Asta o stiu de fapt. 96 00:05:21,600 --> 00:05:23,265 Bine. Focusează-te pe asta. 97 00:05:23,300 --> 00:05:25,900 Du-l undeva unde se simte ca acasă. 98 00:05:32,200 --> 00:05:33,900 - Hei, Brett. - Yo. 99 00:05:33,935 --> 00:05:35,565 Cât ceri pentru Lambo ? 100 00:05:35,600 --> 00:05:37,900 Pentru Ricky Jerret sau altcineva ? 101 00:05:37,935 --> 00:05:39,400 Vino. 102 00:05:44,000 --> 00:05:46,500 - Zdreantă vrea cascaval. - Cine-i ea ? 103 00:05:46,535 --> 00:05:47,867 Nu a vrut să ne dea numele ei. 104 00:05:47,902 --> 00:05:49,165 A spus că are poze cu mine 105 00:05:49,200 --> 00:05:50,665 fumând iarba cu târfe dezbrăcate. 106 00:05:50,700 --> 00:05:52,700 - Si erai ? - Nu cred că erau prostituate. 107 00:05:52,735 --> 00:05:54,565 Nimeni nu a cerut bani. 108 00:05:54,600 --> 00:05:56,165 Ăsta-i pe cale să se schimbe. 109 00:05:56,200 --> 00:05:58,200 Vernon, frătioare, la ce te gândeai ? 110 00:05:58,235 --> 00:05:59,965 Fetele astea erau mortale. 111 00:06:00,000 --> 00:06:02,300 Si iarba mirosea atât de frumos... 112 00:06:02,335 --> 00:06:03,665 Era un chef. 113 00:06:03,700 --> 00:06:05,100 Era cheful tău, Spencer. 114 00:06:05,135 --> 00:06:06,265 Uh, uh, nu, nu. 115 00:06:06,300 --> 00:06:08,300 Era un eveniment corporativ. 116 00:06:08,335 --> 00:06:10,300 Vernon, esti in program acum. 117 00:06:10,335 --> 00:06:11,665 Ai priorităti. 118 00:06:11,700 --> 00:06:13,600 Am vorbit cum să ajungi unul dintre cei mai buni 119 00:06:13,635 --> 00:06:15,600 fundasi din toate timpurile că Ray Lewis. 120 00:06:15,700 --> 00:06:18,000 Vrei să fie asa, incetează cu prostiile. 121 00:06:18,035 --> 00:06:19,365 Am folosit iarba pentru dureri. 122 00:06:19,400 --> 00:06:22,500 - Nici măcar nu esti accidentat. - Am dureri emotionale. 123 00:06:22,535 --> 00:06:24,600 Dacă Dallas vede fotografiile pe Internet 124 00:06:24,635 --> 00:06:26,417 fumând iarba cu târfe, 125 00:06:26,452 --> 00:06:28,165 vor anula intelegerea ? 126 00:06:28,200 --> 00:06:30,065 Nu incercam să te judecăm, 127 00:06:30,100 --> 00:06:31,965 dar sunt foarte multi bani in joc ? 128 00:06:32,000 --> 00:06:33,700 Ar trebui să incepi să te gândesti la asta. 129 00:06:33,735 --> 00:06:35,365 Pozitia in care esti acum, devii o tintă. 130 00:06:35,400 --> 00:06:38,800 Si asta se-ntâmplă când esti perfect la locul de muncă. 131 00:06:38,835 --> 00:06:41,065 Cât de mult vrea ? 132 00:06:41,100 --> 00:06:44,300 N-a spus. Ne-a spus să ne luăm un avocat. 133 00:06:44,335 --> 00:06:46,800 Maximo Gomez. Sună a santaj. 134 00:06:46,835 --> 00:06:48,565 Nu, nu neapărat. 135 00:06:48,600 --> 00:06:49,665 Am fost amândoi gazdele petrecerii 136 00:06:49,700 --> 00:06:51,500 si nu a existat nici un moment de intimitate. 137 00:06:51,535 --> 00:06:52,965 Nu a dat incă un număr deocamdată. 138 00:06:53,000 --> 00:06:54,900 Vernon n-o poate opri să publice fotografiile. 139 00:06:54,935 --> 00:06:57,265 Ai scos-o pe asta din cur ? 140 00:06:57,300 --> 00:06:59,750 Poate c-am studiat dreptul la FIU. 141 00:06:59,785 --> 00:07:01,942 Joey Krutel are diploma de drept. 142 00:07:01,977 --> 00:07:04,100 In primii trei din clasa mea. 143 00:07:04,135 --> 00:07:05,700 Ce putem face ? 144 00:07:05,800 --> 00:07:07,200 Ai toate răspunsurile, Reggie. 145 00:07:07,300 --> 00:07:09,250 De ce nu ne spui ce să facem ? 146 00:07:09,285 --> 00:07:11,165 Cum naiba păr ? Wikipedia ? 147 00:07:11,200 --> 00:07:12,900 Este vremea să-ti pui tâmpeniile personale deoparte 148 00:07:12,935 --> 00:07:14,265 si să te aduni pentru Vernon. 149 00:07:14,300 --> 00:07:17,300 Este timpul să fim unu'. Echipa de vis. 150 00:07:17,335 --> 00:07:19,100 - Echipa de vis. - Echipa de vis. 151 00:07:21,700 --> 00:07:24,265 Alo. Mr. Gomez ? 152 00:07:24,300 --> 00:07:26,700 - De ce incerci să te joci cu mine ? - Nu... 153 00:07:29,900 --> 00:07:31,965 - Maximo Gomez ? - Da. 154 00:07:32,000 --> 00:07:33,865 Cu cine am plăcerea să vorbesc ? 155 00:07:33,900 --> 00:07:35,700 Spencer Strasmore. Ce naiba vrei ? 156 00:07:35,735 --> 00:07:37,500 Esti avocatul lu' Vernon ? 157 00:07:37,535 --> 00:07:38,965 Managerul financiar. 158 00:07:39,000 --> 00:07:40,965 Mă bucur să văd că a apelat la omul care trebuie. 159 00:07:41,000 --> 00:07:44,900 Clientul meu este dispus să vândă niste fotografii clientului tău. 160 00:07:44,935 --> 00:07:48,200 Ar dori să-i ofere lu' Vernon prima ofertă. 161 00:07:48,235 --> 00:07:51,400 Trebuie să văd ceea ce cumpăr. 162 00:08:00,700 --> 00:08:03,600 - Ce vrei ? - De ce nu vii incoace ? Să discutăm pretul. 163 00:08:03,635 --> 00:08:05,500 Ii spun secretarei să-ti trimită adresa. 164 00:08:09,400 --> 00:08:12,100 Daa, asta. Este asa drăgută. 165 00:08:12,135 --> 00:08:14,500 Spence, asta nu-i bine 166 00:08:14,535 --> 00:08:16,065 Nu plătesc nimic. 167 00:08:16,100 --> 00:08:18,450 - Nu plătim nimic. Exact cum a spus el. - Nimic. 168 00:08:18,485 --> 00:08:20,800 Să-ti spun cum vor decurge lucrurile de acum incolo. 169 00:08:20,835 --> 00:08:22,500 Orice are legătură cu contractele, 170 00:08:22,535 --> 00:08:23,965 Jason se va ocupa. 171 00:08:24,000 --> 00:08:27,650 Orice are legătură cu finantele, Joe se va ocupa. 172 00:08:27,685 --> 00:08:31,300 Si orice altceva de genul ăsta, o să mă ocup eu. 173 00:08:32,500 --> 00:08:34,665 Bine si eu ce pot face ? 174 00:08:34,700 --> 00:08:37,500 Ce poti face ? Iti pot spune ce poti face, Reggie. 175 00:08:37,535 --> 00:08:39,100 Vezi frumusetea aia de acolo ? 176 00:08:40,600 --> 00:08:43,165 Da. 177 00:08:43,200 --> 00:08:45,600 Ia-i numărul pentru mine. 178 00:08:52,300 --> 00:08:53,965 'Zo. Care-i smenul ? 179 00:08:54,000 --> 00:08:55,365 Mă bucur c-ai venit frate. 180 00:08:55,400 --> 00:08:57,065 Da, m-ai adus la un bar de stripteuze. 181 00:08:57,100 --> 00:08:59,900 - Da, sunt sigur. - Ăsta-i frătiorul meu mai mic Julius. 182 00:08:59,935 --> 00:09:03,100 - Bine. - Asta-i fratele meu mai mare Dwayne. 183 00:09:03,135 --> 00:09:05,700 Asta-i fratele meu vitreg Derrick. 184 00:09:05,735 --> 00:09:07,365 Asta-i vărul meu Troy. 185 00:09:07,400 --> 00:09:09,500 Tu esti tipul care să luat de mătusa Kara ? 186 00:09:13,200 --> 00:09:16,400 Perfect, ti-ai adus intreaga familie. 187 00:09:16,435 --> 00:09:19,565 Si tu mergi in camera din spate ? 188 00:09:19,600 --> 00:09:21,400 Asteaptă un pic. Mi-ai terminat copilul meu. 189 00:09:21,435 --> 00:09:24,265 Mi-ai regulat mama. 190 00:09:24,300 --> 00:09:26,800 Asteaptă. Bine. Stai. Stai. 191 00:09:26,835 --> 00:09:29,265 Da. Da, am făcut-o, bine ? 192 00:09:29,300 --> 00:09:32,100 Fără să stiu. Ăsta-i adevărul. 193 00:09:33,200 --> 00:09:35,665 Noi doar ti-am lăsat masina acolo. 194 00:09:35,700 --> 00:09:37,200 Cineva a venit in urmă si a făcut treaba asta. 195 00:09:37,235 --> 00:09:40,200 - Care... care noi ? - Eu. 196 00:09:40,235 --> 00:09:41,665 Câtiva dintre băieti. 197 00:09:41,700 --> 00:09:44,600 Au un bufet de prânz excelent. 198 00:09:44,635 --> 00:09:45,865 Cât poti mânca. 199 00:09:45,900 --> 00:09:48,300 Putem sta jos si să vorbim că doi oameni. 200 00:09:48,335 --> 00:09:50,900 Nu. Nu sunt aici pentru friptură. 201 00:09:50,935 --> 00:09:52,967 Hei, drăguto. 202 00:09:53,002 --> 00:09:55,000 El plăteste. 203 00:09:56,400 --> 00:09:58,000 'Zo. 204 00:10:11,500 --> 00:10:13,800 Să fiu nebun ! 205 00:10:13,835 --> 00:10:16,165 Intră. 206 00:10:16,200 --> 00:10:17,800 Incearcă să nu faci dezordine. 207 00:10:17,835 --> 00:10:20,265 Bine. 208 00:10:20,300 --> 00:10:21,950 Ce-i dăm avocatului ? 209 00:10:21,985 --> 00:10:23,565 20.000$ să-si tină gura 210 00:10:23,600 --> 00:10:25,200 până când Jason se ocupă de intelegerea cu Dallas. 211 00:10:25,235 --> 00:10:27,900 Mm-hmm. Si dacă apar mai multe fotografii ? 212 00:10:27,935 --> 00:10:29,600 50.000$ ar trebui să acopere tot. 213 00:10:29,635 --> 00:10:31,417 In afară de asta, cam atât. 214 00:10:31,452 --> 00:10:33,165 - Nimic mai mult. - Bine. 215 00:10:33,200 --> 00:10:37,265 Incă o zi terminată la Anderson Financial. 216 00:10:37,300 --> 00:10:39,300 Ai vrea să fii din nou la birou să tocesti numere 217 00:10:39,335 --> 00:10:41,065 sau aici in lumea reală ? 218 00:10:41,100 --> 00:10:42,800 Ne ocupăm de tâmpenii, aplanam prostii, 219 00:10:42,835 --> 00:10:44,067 plătim lumea. 220 00:10:44,102 --> 00:10:45,265 Da, exact. 221 00:10:45,300 --> 00:10:47,800 Nimic din ce-ai spus nu era la examenul CPA. 222 00:10:47,835 --> 00:10:49,417 Crede-mă, probleme din-astea 223 00:10:49,452 --> 00:10:50,876 sunt un risc profesional. 224 00:10:50,911 --> 00:10:52,265 - Uh-huh. Bine. - Wow. 225 00:10:52,300 --> 00:10:53,565 Pare că cineva a ajuns la tine.. 226 00:10:53,600 --> 00:10:55,800 Au făcut-o. La "U". 227 00:10:55,835 --> 00:10:58,000 Oh, Iisuse. Spencer Strasmore la facultate. 228 00:10:58,035 --> 00:10:59,300 Tocmai am frisoane. 229 00:10:59,400 --> 00:11:00,365 Cum a decurs ? 230 00:11:00,400 --> 00:11:02,900 Eu si un amic am băut niste beri la The Rat. 231 00:11:02,935 --> 00:11:04,465 Multe meri. 232 00:11:04,500 --> 00:11:06,865 Si un tărănoi mă dispera, 233 00:11:06,900 --> 00:11:09,365 vorbind prostii, nu ne lăsa in pace. 234 00:11:09,400 --> 00:11:12,100 Am iesit afară, am mai schimbat niste vorbe. 235 00:11:12,135 --> 00:11:13,465 M-am dus acasă, am adormit. 236 00:11:13,500 --> 00:11:16,200 Dimineata următoare, a apărut la usa mea. 237 00:11:16,235 --> 00:11:17,865 Vânat si c-un dinte lipsa. 238 00:11:17,900 --> 00:11:20,565 Du-te naibii. I-ai scos dintele ? 239 00:11:20,600 --> 00:11:22,800 Nu, l-am bătut de i-a sunat apa-n cap afară la The Rat. 240 00:11:22,835 --> 00:11:24,265 Oh, bine. 241 00:11:24,300 --> 00:11:26,800 Ai un avantaj acolo. 242 00:11:29,600 --> 00:11:30,765 Pune prostia aia deoparte. 243 00:11:30,800 --> 00:11:32,050 Pune-o deoparte. Pune-o departe. 244 00:11:32,085 --> 00:11:33,300 Iubesc corpul nevestei mele, 245 00:11:33,400 --> 00:11:35,000 dar acum la tot ce mă gândesc 246 00:11:35,035 --> 00:11:37,467 la bunăciunea asta. 247 00:11:37,502 --> 00:11:39,900 Oh, nu tu doamnă. 248 00:11:41,200 --> 00:11:43,500 Iti spun frate, curul ăsta va fi inmormântarea mea. 249 00:11:43,535 --> 00:11:45,365 Dumnezeu te testează. 250 00:11:45,400 --> 00:11:46,865 De aia sunt tentatii pe lumea asta. 251 00:11:46,900 --> 00:11:49,400 De aceea el le-a pus pe Sammy si Kara in mijlocul nostru. 252 00:11:49,500 --> 00:11:51,165 Sunt convins. 253 00:11:51,200 --> 00:11:56,100 Crede-mă n-ai vrea să fii in lumea mea. 254 00:11:56,135 --> 00:11:58,117 Trebuie să fii puternic. 255 00:11:58,152 --> 00:12:00,065 Puternic in ochii Domnului. 256 00:12:00,100 --> 00:12:02,300 De ce i-ai dat lu' Sammy numărul meu ? 257 00:12:02,335 --> 00:12:04,465 Asa am considerat eu. Eram beat. 258 00:12:04,500 --> 00:12:06,800 Si de ce m-ai adus la un club de streaptise ? 259 00:12:06,835 --> 00:12:08,600 Nu ai fi stat aici dacă n-ai fi vrut. 260 00:12:08,635 --> 00:12:10,165 Nu da vina pe mine. 261 00:12:10,200 --> 00:12:12,165 - Are dreptate. - Mă-ntelegi ? 262 00:12:12,200 --> 00:12:15,700 Ziua trecută am trecut pe lângă propria mea casă. 263 00:12:15,735 --> 00:12:17,900 Am văzut-o pe Julie descărcând cumpărăturile 264 00:12:17,935 --> 00:12:18,965 si eu am mers mai departe. 265 00:12:19,000 --> 00:12:22,000 - La Sammy ? - Nu, frate. La un film. 266 00:12:23,100 --> 00:12:25,500 Ideea e că Julie este sotia mea. 267 00:12:25,535 --> 00:12:27,900 Avem aproape 8 ani strâns legati 268 00:12:27,935 --> 00:12:30,565 si am trecut pe lângă ea. 269 00:12:30,600 --> 00:12:32,400 Dă-mi telefonul. Dă-mi telefonul. Haide. 270 00:12:32,435 --> 00:12:34,200 - Dă-mi telefonul. - Vrei să vezi poză ? 271 00:12:34,235 --> 00:12:35,367 Nu, nu vreau să văd poza. 272 00:12:35,402 --> 00:12:36,500 Care-i... Care-i codul ? 273 00:12:36,535 --> 00:12:38,565 7171. 274 00:12:38,600 --> 00:12:42,500 "Uita numărul ăsta." 275 00:12:42,535 --> 00:12:44,900 Trimis. Gata. 276 00:12:44,935 --> 00:12:46,965 Bine ? 277 00:12:47,000 --> 00:12:49,800 Da frate, dar cu poză ? 278 00:12:49,835 --> 00:12:51,565 Sterge-o. 279 00:12:51,600 --> 00:12:53,465 Este doar o poză nevinovată. 280 00:12:53,500 --> 00:12:55,700 Este vreo diferentă intre asta si pornache ? 281 00:12:55,800 --> 00:12:56,965 Mare diferentă. 282 00:12:57,000 --> 00:12:59,300 Poti de fapt să arzi păsărica prin poză. 283 00:12:59,335 --> 00:13:02,300 O păstrez. 284 00:13:13,100 --> 00:13:15,600 Mă asteptam la ceva mai dezbrăcat. 285 00:13:15,635 --> 00:13:16,865 - Stii ? - Da, 286 00:13:16,900 --> 00:13:19,300 iarba crescută pe o casă, nu o face legală. 287 00:13:19,335 --> 00:13:21,700 Fumând destulă iarbă, orice devine legal. 288 00:13:21,735 --> 00:13:23,065 Stai asa. 289 00:13:23,100 --> 00:13:26,200 Te rog, zi-mi că nu ai fumat iarbă. 290 00:13:28,900 --> 00:13:30,900 Serios, crezi că eu as putea... 291 00:13:30,935 --> 00:13:32,900 - Vreodată... - Doar ce ai zis. 292 00:13:32,935 --> 00:13:35,765 Nu. Doamne. 293 00:13:35,800 --> 00:13:38,300 Adică, nu... eu nu stiu dacă a fost iarbă, deci... 294 00:13:38,335 --> 00:13:39,365 - Joe. - Ce ? 295 00:13:39,400 --> 00:13:40,865 Cum dracu' să nu stii ce e iarba ? 296 00:13:40,900 --> 00:13:42,500 Pentru că iarba arată că alte porcării. 297 00:13:42,535 --> 00:13:44,565 Iarba arată ca o iarbă. 298 00:13:44,600 --> 00:13:45,865 Nu ai văzut niciodată iarba. 299 00:13:45,900 --> 00:13:47,365 Nu vrei să spui că ai fumat iarbă ? 300 00:13:47,400 --> 00:13:49,600 - E Jason. - In regulă, da. Răspunde-i. 301 00:13:49,635 --> 00:13:52,600 Voi fi aici. 302 00:13:54,400 --> 00:13:56,765 Bine, zi-mi ceva de bine, amice. 303 00:13:56,800 --> 00:13:59,600 Dallas a suspendat contractul lui Vernon. 304 00:13:59,635 --> 00:14:01,165 Căcat. 305 00:14:01,200 --> 00:14:02,765 Au spus că-s probleme, 306 00:14:02,800 --> 00:14:04,865 dar bănuiesc că au o echipă de securitate 307 00:14:04,900 --> 00:14:06,900 care au verificat contul prietenului nostru Flickr. 308 00:14:06,935 --> 00:14:08,700 Trebuie să trecem peste asta repede, amice. 309 00:14:08,735 --> 00:14:10,365 Suntem la un avocat acum. 310 00:14:10,400 --> 00:14:12,465 De aceea, acolo e pentru tine un loc in lume. 311 00:14:12,500 --> 00:14:15,700 Bine ? Niciunul dintre acei băieti nu le pasă ce faci tu, nu-i asa ? 312 00:14:15,735 --> 00:14:18,400 Du-te acolo, termină si să mergem mai departe, da ? 313 00:14:18,435 --> 00:14:19,700 In regulă, asa voi face. 314 00:14:19,800 --> 00:14:21,700 Jason, ascultă, să iti mai zic ceva. 315 00:14:21,735 --> 00:14:24,965 Imi e dor să lovesc oamenii. 316 00:14:25,000 --> 00:14:28,200 Controlează-ti comportamentul, Strasmore. 317 00:14:30,600 --> 00:14:32,765 Bănuiesc că... 318 00:14:32,800 --> 00:14:34,800 Bănuiesc că fratilor tăi le place la club. 319 00:14:34,835 --> 00:14:37,465 Frumos mod de a face legături. 320 00:14:37,500 --> 00:14:40,900 Iti place numărul 18. Mie imi place numărul 11. 321 00:14:40,935 --> 00:14:42,817 Drăgut din partea ta de a-l cere, Rick. 322 00:14:42,852 --> 00:14:44,700 Da, e putin mai mult decât mă asteptam, 323 00:14:44,735 --> 00:14:45,917 dar ce căcat, nu ? 324 00:14:45,952 --> 00:14:47,065 Ce căcat, omule ? 325 00:14:47,100 --> 00:14:49,800 Uite, o să fiu peste si cât mai departe. 326 00:14:49,835 --> 00:14:52,000 Hei, frate. Am nevoie de alt teanc. 327 00:15:07,000 --> 00:15:09,100 E fratele meu mai mic. 328 00:15:09,135 --> 00:15:10,500 Imi place de el. 329 00:15:13,200 --> 00:15:16,400 Uite, sunt dispus ca să trecem peste toate, bine ? 330 00:15:16,435 --> 00:15:17,900 Dacă si tu vrei. 331 00:15:19,300 --> 00:15:20,865 Haide, dragă. 332 00:15:20,900 --> 00:15:22,700 Uită-te la noii mei G-Wagen. 333 00:15:22,735 --> 00:15:24,500 Vibrează. 334 00:15:33,900 --> 00:15:37,900 Hei, Julie. Am trecut pe la magazinul de care ai zis. 335 00:15:37,935 --> 00:15:40,265 Am luat săpun lichid natural. 336 00:15:40,300 --> 00:15:42,500 Perfect pentru lacuri si fluxuri, cum iti place. 337 00:15:42,535 --> 00:15:44,700 - E foarte important. Trebuie salvat mediul. - Da. 338 00:15:47,800 --> 00:15:49,465 Cine te iubeste ? 339 00:15:49,500 --> 00:15:51,700 Acum inteleg de ce nu te duci la magazin. 340 00:15:51,735 --> 00:15:54,567 Aceste replici sunt nebune. 341 00:15:54,602 --> 00:15:57,365 Nu găsesti un loc de parcare. 342 00:15:57,400 --> 00:15:59,700 A fost ziua cumpărăturilor pentru fiecare. 343 00:16:04,500 --> 00:16:07,000 Nu pot să cred FSU. 344 00:16:10,500 --> 00:16:14,500 Pariu că ai vrut să schimbi bateriile cum ti-am zis. 345 00:16:14,535 --> 00:16:15,965 Cine e ea ? 346 00:16:16,000 --> 00:16:18,400 Uh... este fata sponsor din Guatemala. 347 00:16:18,435 --> 00:16:20,665 Zashia. Se va duce la facultate. 348 00:16:20,700 --> 00:16:24,100 De ce să trimiti acest gunoi la tine, Charles ? 349 00:16:25,500 --> 00:16:28,700 Iubito, a fost glumă cuiva. 350 00:16:28,735 --> 00:16:30,365 Nu râd. 351 00:16:30,400 --> 00:16:32,200 De ce umbli prin lucrurile mele in primul rând ? 352 00:16:32,235 --> 00:16:34,700 Am stat la computer făcându-mi treabă 353 00:16:34,735 --> 00:16:36,700 când ai primit un email. 354 00:16:36,735 --> 00:16:37,865 Doar a apărut. 355 00:16:37,900 --> 00:16:41,265 Acum te intreb din nou... cine e ea ? 356 00:16:41,300 --> 00:16:43,400 E doar o fată de la petrecerea lui Spencer. 357 00:16:43,435 --> 00:16:45,765 Un retardat i-a dat numărul meu. 358 00:16:45,800 --> 00:16:47,865 Continuă să imi trimită mesaje. I-am spus să mă lase in pace. 359 00:16:47,900 --> 00:16:50,700 Evident, pentru că urăsc să ii văd poza ea iti trimite mesaje chiar dacă tu vrei. 360 00:16:50,735 --> 00:16:52,265 Julie, nu e mare scofală. 361 00:16:52,300 --> 00:16:54,600 O fată imi trimite mesaje si eu ii păstrez poza. 362 00:16:54,635 --> 00:16:56,500 Nu am sunat-o, nu m-am dus la ea. 363 00:16:56,535 --> 00:16:57,867 N-am făcut sex cu ea. 364 00:16:57,902 --> 00:16:59,165 Si care e diferenta 365 00:16:59,200 --> 00:17:01,700 intre privitul la o poză privitul la un film porno ? 366 00:17:01,735 --> 00:17:05,100 Poti face sex cu fata din poză, Charles. 367 00:17:05,135 --> 00:17:07,600 Voi inceta cu această intrebare. 368 00:17:07,635 --> 00:17:11,100 - Ce... - Ce ? 369 00:17:12,300 --> 00:17:14,400 Ai sclipici pe fată 370 00:17:14,435 --> 00:17:16,465 si mirosi ca la club. 371 00:17:16,500 --> 00:17:18,365 Ricky avea nevoie de o favoare... 372 00:17:18,400 --> 00:17:20,700 Ricky a fost implicat. De ce nu sunt surprinsă ? 373 00:17:20,735 --> 00:17:22,765 Nu sunt pe cale să stau aici 374 00:17:22,800 --> 00:17:24,800 si să mă uit cum te destrăbălezi, acum ca fotbalul e terminat. 375 00:17:24,835 --> 00:17:26,867 - Oh, Julie... - Nu, nu mă privi asa. 376 00:17:26,902 --> 00:17:28,900 Stim amândoi ce se intâmplă. Nu e frumos. 377 00:17:28,935 --> 00:17:31,100 E o poză. E greu de destrămat. 378 00:17:31,135 --> 00:17:32,817 Una e de ajuns, Charles. 379 00:17:32,852 --> 00:17:34,426 Niciuna dintre aceste fete 380 00:17:34,461 --> 00:17:35,965 nu sta acasă, asteptându-te, 381 00:17:36,000 --> 00:17:38,300 făcându-si griji pentru comportamentul tău nasol. 382 00:17:38,335 --> 00:17:40,465 Nu sunt ca Tina si ca Bella. 383 00:17:40,500 --> 00:17:42,400 - Iubito, astea... - Ia mâna de pe mine. 384 00:17:42,435 --> 00:17:44,400 Nu mă atinge. 385 00:17:46,500 --> 00:17:48,200 Poate ar fi mai bune dacă esti aici chiar acum. 386 00:17:48,235 --> 00:17:49,565 Pe bune ? Unde pleci ? 387 00:17:49,600 --> 00:17:51,700 - Am o grămadă de locuri. - Da, bine. 388 00:17:51,735 --> 00:17:53,800 Esti pe cont propriu. Acum e o vrăjeală. 389 00:17:53,835 --> 00:17:55,965 Da, eu, de capul meu. 390 00:17:56,000 --> 00:17:59,100 Marele Charles, pensionarul Charles scoate capul in lume. 391 00:17:59,135 --> 00:18:02,000 Fii atent, Dunkin' Donuts. 392 00:18:04,100 --> 00:18:06,850 Nu e frumos, Julie. 393 00:18:06,885 --> 00:18:09,565 Am plecat de aici. 394 00:18:09,600 --> 00:18:12,900 - Părăsesc locul. - Bine. Pa. 395 00:18:24,000 --> 00:18:26,200 Iubito. 396 00:18:32,500 --> 00:18:35,700 - Nu pot. - Haide, dragule. 397 00:18:44,300 --> 00:18:46,400 Căcat. 398 00:18:47,500 --> 00:18:49,350 E vreo problemă, politistule ? 399 00:18:49,385 --> 00:18:51,642 O să iesi din masină, iubăretule ? 400 00:18:51,677 --> 00:18:53,900 Să-mi bag, omule. E o prostie. 401 00:18:56,000 --> 00:18:58,400 Asta imi trebuie mie astăzi. 402 00:18:59,800 --> 00:19:01,100 - Sunt Alonzo Cooley. - Scuză-mă. 403 00:19:01,135 --> 00:19:03,200 - Hei, inapoi. - Bine, bine. 404 00:19:05,400 --> 00:19:06,565 Ricky Jerret ? 405 00:19:06,600 --> 00:19:09,565 - Nesimtitul ! - Ricky. 406 00:19:09,600 --> 00:19:11,365 Ce, acolo se intâlneste echipa ? 407 00:19:11,400 --> 00:19:12,665 Scuze pentru intrerupere, politistule. 408 00:19:12,700 --> 00:19:15,600 Hei, hei, hei, poti să pui cardul ăla deoparte, omule ? 409 00:19:15,635 --> 00:19:17,367 Mâncător de brânză toată viata mea. 410 00:19:17,402 --> 00:19:19,065 A fost total absurd să te pierd. 411 00:19:19,100 --> 00:19:20,565 Multumesc, domnule. Ceva de genul ăsta. 412 00:19:20,600 --> 00:19:22,800 Da, chiar dacă te-ai echipat in fantezii anul trecut. 413 00:19:22,835 --> 00:19:24,365 Esti ca un rege nenorocit 414 00:19:24,400 --> 00:19:26,600 care a abordat obtinerea in prima linie. 415 00:19:26,635 --> 00:19:28,665 El este noul meu coechipier. 416 00:19:28,700 --> 00:19:31,600 - Poti face ceva ? - Departamentul il va pedepsi. 417 00:19:31,635 --> 00:19:33,400 Nu iti spun abureli, politistule, bine ? 418 00:19:33,435 --> 00:19:35,317 Mi-ai face o mare favoare. 419 00:19:35,352 --> 00:19:37,200 Tânărul e putin necivilizat. 420 00:19:40,400 --> 00:19:41,765 In regulă, Ricky. 421 00:19:41,800 --> 00:19:44,500 Pentru tine, il las in pace pentru ultima dată ? 422 00:19:44,535 --> 00:19:46,667 Si promit că il trimit cu taxi. 423 00:19:46,702 --> 00:19:48,800 Il duc acasă in sigurantă, promit. 424 00:19:48,835 --> 00:19:50,767 E ziua ta norocoasă, amice. 425 00:19:50,802 --> 00:19:52,700 Ai un adevărat prieten aici. 426 00:20:02,700 --> 00:20:05,765 Yo, Ricky, cred că am un atac la inimă, omule. 427 00:20:05,800 --> 00:20:08,900 Doar stai departe de suspendarea de 4 etape, cel putin. 428 00:20:08,935 --> 00:20:11,500 Yo, iti multumesc, Ricky. Multumesc, omule. 429 00:20:11,535 --> 00:20:12,865 Esti un salvator dat dracu', omule. 430 00:20:12,900 --> 00:20:14,700 Suntem coechipieri acum, frati in luptă. 431 00:20:14,735 --> 00:20:16,100 Ai face la fel pentru mine. 432 00:20:18,100 --> 00:20:20,665 Da, omule. Imi pare rău pentru masină. 433 00:20:20,700 --> 00:20:22,000 Ascultă, nu am fost eu in totalitate, omule. 434 00:20:22,035 --> 00:20:23,665 Ceilalti nu au avut de-a face cu asta. 435 00:20:23,700 --> 00:20:26,100 - Da, am o bănuială. - Dar ne intelegem la număr. 436 00:20:26,135 --> 00:20:28,500 Căcat, 18 e al tău. Arată bine la tine. 437 00:20:28,535 --> 00:20:30,700 Nu e nevoie să faci asta. 438 00:20:30,735 --> 00:20:32,465 Dar bine. 439 00:20:32,500 --> 00:20:34,000 In regulă ? Ascultă-mă. 440 00:20:34,035 --> 00:20:35,165 Uite, omule. 441 00:20:35,200 --> 00:20:37,665 - Trebuie făcut cu cap, bine ? - Da. 442 00:20:37,700 --> 00:20:40,700 Ceva ca astea iti pot distruge cariera, bine ? 443 00:20:40,735 --> 00:20:41,865 Iti fură mâncarea de pe farfurie. 444 00:20:41,900 --> 00:20:43,565 - Incerci să mănânci, nu ? - Trebuie, Rick. 445 00:20:43,600 --> 00:20:45,900 - Corect. - In plus, sunt pe o linie dreaptă, omule. 446 00:20:45,935 --> 00:20:47,800 - Dreapta si ingustă. - O linie dreaptă, Ricky. 447 00:20:47,835 --> 00:20:49,300 Dovedeste, haide. Pleacă de aici. 448 00:20:49,335 --> 00:20:51,100 Bine. 449 00:20:55,500 --> 00:20:57,200 Nu asta ziceam. 450 00:21:05,300 --> 00:21:07,550 Totul e sub control acolo ? 451 00:21:07,585 --> 00:21:09,800 Da, e bine. Multumesc. 452 00:21:11,400 --> 00:21:14,200 - Multumesc, unchiule Frank. - Nu, nu, nu. 453 00:21:14,235 --> 00:21:15,700 Ceva pentru tine si Annabella ? 454 00:21:15,735 --> 00:21:18,117 Ai grijă de fata noastră ? 455 00:21:18,152 --> 00:21:20,465 Desigur. E regina mea. 456 00:21:20,500 --> 00:21:24,700 Haide, noi uniforme pentru echipa departamentului. 457 00:21:24,735 --> 00:21:26,600 Bine. Pentru echipă. 458 00:21:26,635 --> 00:21:28,265 Asa mai merge. 459 00:21:28,300 --> 00:21:30,800 - Rege al notiunilor de bază abordate in prima linie, pe dracu. - 460 00:21:30,835 --> 00:21:32,465 Corect ? 461 00:21:32,500 --> 00:21:35,665 Verifică liga ta fantezistă. 462 00:21:35,700 --> 00:21:37,400 Imi cer scuze, dar nu am avut vreodată speranta 463 00:21:37,435 --> 00:21:39,065 să vorbesc cu Spencer Strasmore la telefon. 464 00:21:39,100 --> 00:21:41,100 - Daca nu-mi dai un autograf pentru nepot... - Multumesc. 465 00:21:41,135 --> 00:21:42,165 Nu vei scăpa de asta la final. 466 00:21:42,200 --> 00:21:43,565 Va fi o mare onoare. Nicio problemă. 467 00:21:43,600 --> 00:21:46,100 Dar mai intâi, să ne ocupăm de niste afaceri. 468 00:21:46,135 --> 00:21:48,065 Da, desigur. 469 00:21:48,100 --> 00:21:49,765 Spui că ai multe poze. 470 00:21:49,800 --> 00:21:53,165 - Clientul meu are. - Să le vedem. 471 00:21:53,200 --> 00:21:56,000 Arată ca si cum cineva ar avea timpuri bune cu adevărat. 472 00:22:14,800 --> 00:22:16,600 Femeia asta, e clientul tău ? 473 00:22:16,635 --> 00:22:18,065 D-soara Angela Lee. 474 00:22:18,100 --> 00:22:19,500 A făcut o intelegere in schimb 475 00:22:19,535 --> 00:22:21,217 cu o publicare pe internet. 476 00:22:21,252 --> 00:22:22,865 Dar impotriva sfatului meu, 477 00:22:22,900 --> 00:22:25,800 ea a insistat ca Vernon are sansa de a da mai mult. 478 00:22:25,835 --> 00:22:27,265 Cât ? 479 00:22:27,300 --> 00:22:29,400 Jumătate de milion de dolari. 480 00:22:32,100 --> 00:22:33,465 Bine. 481 00:22:33,500 --> 00:22:35,500 Jumătate de milion de dolari pentru poze cu abordări defensive ? 482 00:22:35,535 --> 00:22:37,400 - Dispari de-aici. - Bine. 483 00:22:38,900 --> 00:22:40,165 In regulă, Max, am inteles. 484 00:22:40,200 --> 00:22:41,400 Incerci să ridici stafeta undeva pe aici 485 00:22:41,500 --> 00:22:43,500 când lucrurile se invârt prin jurul ăsta. 486 00:22:43,535 --> 00:22:46,067 Noi nu vom juca asa, bine ? 487 00:22:46,102 --> 00:22:48,600 Deci iti voi scrie un cec acum 488 00:22:48,635 --> 00:22:50,565 de 50 mii, bine ? 489 00:22:50,600 --> 00:22:53,200 Si vei avea grijă de acele poze 490 00:22:53,235 --> 00:22:55,800 si orice ar avea ea nevoie, bine ? 491 00:22:55,835 --> 00:22:58,365 Pretul e 500,000. 492 00:22:58,400 --> 00:23:01,100 Hei, Vernon nu a făcut ceva gresit. 493 00:23:01,135 --> 00:23:03,565 Da. A rămas impietrit, bine ? 494 00:23:03,600 --> 00:23:05,865 Adică, orice ar fi, noi toti am făcut. 495 00:23:05,900 --> 00:23:08,500 Dar nu oricine este prinsă fumând intr-o zonă industrială 496 00:23:08,535 --> 00:23:10,065 inconjurată de bărbati dezbrăcati 497 00:23:10,100 --> 00:23:13,600 la o petrecere găzduită de Anderson Financial, Joe. 498 00:23:13,635 --> 00:23:15,765 Cu toate astea, el incearcă să negocieze 499 00:23:15,800 --> 00:23:18,800 intelegerea sa de multe milioane de dolari cu Cowboy-ii. 500 00:23:21,200 --> 00:23:23,465 Deci Maximo vrea să joace dur. 501 00:23:23,500 --> 00:23:25,465 Hei, lumea e un loc cinic, Spencer. 502 00:23:25,500 --> 00:23:27,750 Adică, d-soara Lee ar putea roti acestea cum vrea ea. 503 00:23:27,785 --> 00:23:30,892 Evident, că acolo, sexul si drogurile au fost implicate. 504 00:23:30,927 --> 00:23:34,063 Cine stie ? Poate au fost prostituate si minore acolo. 505 00:23:34,098 --> 00:23:37,200 Mă simt de parcă as avea nevoie să fac dracu' un dus. 506 00:23:37,235 --> 00:23:39,165 - Dar tu, Joe ? - Ma simt prost. 507 00:23:39,200 --> 00:23:42,065 In plus Anderson Financial nu va fi incântat 508 00:23:42,100 --> 00:23:44,400 că asta s-a intâmplat la petrecerea pe care a găzduit-o. 509 00:23:44,435 --> 00:23:47,365 A fost eveniment organizat. 510 00:23:47,400 --> 00:23:50,400 Nu vreau să pun in pericol munca lui Vernon sau a voastra 511 00:23:50,435 --> 00:23:53,100 dacă nu mă luati in serios. 512 00:23:56,500 --> 00:23:58,200 Maximo inseamnă afaceri, băieti. 513 00:23:58,235 --> 00:23:59,865 Omonimul meu a fost comandant 514 00:23:59,900 --> 00:24:01,200 in războiul de independentă din Cuba. 515 00:24:01,235 --> 00:24:03,317 Armata lui nu avea munitii, 516 00:24:03,352 --> 00:24:05,365 asa că el a inventat machetele. 517 00:24:05,400 --> 00:24:08,065 Trupele lui au atacat dusmanii cu machete, 518 00:24:08,100 --> 00:24:10,800 distrugând pe oricine era destul de prost pentru a-i provoca, 519 00:24:10,835 --> 00:24:14,600 fortând pe restul să se retragă din cauza fricii. 520 00:24:14,635 --> 00:24:16,665 Asa imi place să actionez. 521 00:24:16,700 --> 00:24:20,100 Deci, mai bine ai incepe ascuti săbiile... 522 00:24:21,700 --> 00:24:24,600 pentru că nu voi retrage niciodată. 523 00:24:24,635 --> 00:24:26,600 Cam asa imi place să actionez. 524 00:24:30,500 --> 00:24:33,550 Jumătate de milion de dolari. E serioasă ? 525 00:24:33,585 --> 00:24:36,292 Ce fel de mincinoasă, hoată, curvă după bani 526 00:24:36,327 --> 00:24:39,000 incearcă să distrugă un iubăret ca Vernon ? 527 00:24:40,600 --> 00:24:42,300 O stiu, Joe. 528 00:24:42,500 --> 00:24:48,500 Subtitrarea: brucelee/rip-ul Subtitrari Noi Team/www.subtitrari-noi.ro 529 00:24:48,524 --> 00:24:53,524 Adaptarea: Bubuloimare