1
00:01:10,199 --> 00:01:12,199
Adaptarea: Bubuloimare
2
00:01:12,200 --> 00:01:17,800
Subtitrarea: brucelee/rip-ul
Subtitrari Noi Team/www.subtitrari-noi.ro
3
00:01:18,000 --> 00:01:19,265
Iti spun ceva.
4
00:01:19,300 --> 00:01:21,565
Joc c-un tip... Joe il stie...
5
00:01:21,600 --> 00:01:25,100
Care a investit intr-un
parc acvatic in Nordul Dakotei.
6
00:01:26,400 --> 00:01:27,965
Concluzia este dacă semnezi sau nu cu noi,
7
00:01:28,000 --> 00:01:31,300
niciodată să nu investesti
intr-un parc acvatic, frate.
8
00:01:31,335 --> 00:01:33,400
Norocul meu, urăsc piscinele publice.
9
00:01:33,435 --> 00:01:34,465
Lumea se pisa in ele.
10
00:01:34,500 --> 00:01:36,500
Da, garantez personal pentru treaba asta.
11
00:01:38,100 --> 00:01:39,565
Spence, trebuie să spun
12
00:01:39,600 --> 00:01:41,400
nu mi-am imaginat vreodată să te văd
lucrând intr-un loc ca asta.
13
00:01:41,435 --> 00:01:42,865
Suntem doi.
14
00:01:42,900 --> 00:01:44,550
Dar la costum si cravata te prinde
totusi.
15
00:01:44,585 --> 00:01:46,192
Pentru că arăt ca si cum as zbura, nu-i asa ?
16
00:01:46,227 --> 00:01:47,765
A fost născut pentru această slujbă.
17
00:01:47,800 --> 00:01:50,400
De fiecare dată când vorbim despre
anuităti, are o erectie.
18
00:01:50,435 --> 00:01:51,665
Ai grijă. Anuităti.
19
00:01:51,700 --> 00:01:53,065
- N-o face.
- Anuităti.
20
00:01:53,100 --> 00:01:54,750
- Este periculos.
- Scuzati-mă.
21
00:01:54,785 --> 00:01:56,400
Vernon Littlefield este la telefon.
22
00:01:56,435 --> 00:01:57,665
Spune că-i o urgentă.
23
00:01:57,700 --> 00:01:59,600
Nu acum. Suntem c-un client.
24
00:01:59,635 --> 00:02:01,500
Nu-i nimic. Te poti ocupa.
25
00:02:01,535 --> 00:02:02,965
Nu. Glumesti ?
26
00:02:03,000 --> 00:02:04,800
Stăm la masa de vorbă cu Victor Cruz.
27
00:02:04,835 --> 00:02:07,165
"El Salsero" este in casă.
28
00:02:07,200 --> 00:02:08,665
Omul ăsta are inelul Super Bowl.
29
00:02:08,700 --> 00:02:11,300
- Vernon poate astepta.
- Ia mesajul, te rog.
30
00:02:11,335 --> 00:02:13,900
- Cum este Vernon ?
- Cum nu se poate mai bine.
31
00:02:13,935 --> 00:02:15,465
Vic, concluzia este că
32
00:02:15,500 --> 00:02:17,400
esti in pozitia in care multă lume
vin după tine
33
00:02:17,435 --> 00:02:19,565
cu o idee genială
34
00:02:19,600 --> 00:02:21,300
cum să-ti dublezi banii.
35
00:02:21,335 --> 00:02:23,000
Si ce-i care-ti spun asta
36
00:02:23,100 --> 00:02:24,665
este o prostie.
37
00:02:24,700 --> 00:02:27,200
Pentru că nu este mai important
pentru noi
38
00:02:27,235 --> 00:02:28,600
decât clientii nostri.
39
00:02:35,000 --> 00:02:37,200
L-ai sunat pe Vern ?
40
00:02:37,235 --> 00:02:39,217
Nu, mergem inainte.
41
00:02:39,252 --> 00:02:41,165
Deja ii avem pe Ricky,
42
00:02:41,200 --> 00:02:43,050
Victor Cruz, Jared Odrick, Woodley,
43
00:02:43,085 --> 00:02:44,900
o multime de băieti care ne-au vrut.
44
00:02:44,935 --> 00:02:46,417
De ce misti din cap ?
45
00:02:46,452 --> 00:02:47,865
Lista este strânsă.
46
00:02:47,900 --> 00:02:49,465
Nu-i de ajuns pentru bătrân.
47
00:02:49,500 --> 00:02:50,565
Intreabă despre noi contracte.
48
00:02:50,600 --> 00:02:52,150
Dacă află că l-am lăsat baltă pe Vernon,
49
00:02:52,185 --> 00:02:53,665
cu sigurantă ne va lăsa si pe noi baltă.
50
00:02:53,700 --> 00:02:55,400
Ei bine,
nici măcar nu m-a vrut aici, nu-i asa ?
51
00:02:55,435 --> 00:02:56,365
Ce naiba Spence.
52
00:02:56,400 --> 00:02:57,665
Nu mai este vorba de tine.
53
00:02:57,700 --> 00:03:00,150
Suntem in radarul lu' Anderson
in momentul ăsta
54
00:03:00,185 --> 00:03:02,600
si dacă nu facem ceva mare,
suntem terminati.
55
00:03:07,000 --> 00:03:08,465
Chiar n-ai să-i răspunzi lui Vern ?
56
00:03:08,500 --> 00:03:10,500
Nu, până ce nu-mi va da 300.000$ inapoi.
57
00:03:14,800 --> 00:03:16,865
Hei, Vern. Care-i smenul ? Sunt Joe.
58
00:03:16,900 --> 00:03:19,700
Tocmai ce vorbeam. Ar trebui
să luăm cina intr-o zi.
59
00:03:19,735 --> 00:03:21,100
Asteaptă...
60
00:03:22,100 --> 00:03:24,065
Da ? Ce problemă ?
61
00:03:24,100 --> 00:03:25,650
Asteaptă. Vrea să
vorbească cu tine.
62
00:03:25,685 --> 00:03:27,200
Da, spune-i să vorbească cu Reggie.
63
00:03:27,235 --> 00:03:28,665
Pare urgent. Insistă.
64
00:03:28,700 --> 00:03:30,600
Nu l-am mai auzit niciodată asa nervos.
65
00:03:32,100 --> 00:03:34,000
Haide.
66
00:03:35,800 --> 00:03:37,900
Ti-am spus c-am terminat.
67
00:03:41,200 --> 00:03:43,200
Ce ? Ce, ce, ce, ce ?
68
00:03:43,235 --> 00:03:44,800
Ce ? Ce ? Ce ?
69
00:04:15,000 --> 00:04:17,865
Oh, da !
70
00:04:17,900 --> 00:04:19,265
Oh, dacă mă aranjezi asa,
71
00:04:19,300 --> 00:04:22,100
poti renunta la slujba de dealer Chevy.
72
00:04:23,500 --> 00:04:25,100
- Oh, da !
- Da.
73
00:04:27,700 --> 00:04:31,000
Una e să-ti bati joc de Js omului,
dar tâmpenia asta...
74
00:04:31,035 --> 00:04:34,000
Toate astea că nu poti trece peste un număr.
75
00:04:34,035 --> 00:04:35,565
Ce-ai făcut, Ricky ?
76
00:04:35,600 --> 00:04:38,200
As vrea să stiu. As vrea
să stiu. Este uluitor.
77
00:04:38,235 --> 00:04:40,917
Ori ai făcut ceva ciudat ?
78
00:04:40,952 --> 00:04:43,565
- Asta-i...
- Spune-mi
79
00:04:43,600 --> 00:04:45,400
Nu-i nimic straniu.
Este vorba despre număr ?
80
00:04:45,435 --> 00:04:47,017
- Dacă mă minti...
- Nu mint.
81
00:04:47,052 --> 00:04:48,600
Alte tâmpenii si am plecat, Ricky.
82
00:04:50,300 --> 00:04:52,100
Poate că trebuie să-l chem pe unchiul
Frank să se implice.
83
00:04:52,200 --> 00:04:54,100
Nu. Unchiul Frank este nebun ?
84
00:04:54,135 --> 00:04:56,000
Duce lucrurile prea departe.
85
00:04:56,035 --> 00:04:57,765
Nu implică familia.
86
00:04:57,800 --> 00:04:58,965
Trebuie să fac ceva, Bella.
87
00:04:59,000 --> 00:05:02,400
- Este o tâmpenie
- Fii un adult ?
88
00:05:02,435 --> 00:05:05,800
Du-l undeva unde puteti
vorbi, bine ?
89
00:05:05,835 --> 00:05:07,765
Ocupă-te responsabil.
90
00:05:07,800 --> 00:05:10,565
Da sigur. Poate luăm un iaurt.
91
00:05:10,600 --> 00:05:12,950
Pun pariu că fraierului
ii place să se ude.
92
00:05:12,985 --> 00:05:15,300
Este doar tânăr si nechibzuit
cum erai si tu.
93
00:05:15,335 --> 00:05:17,300
Bine ? Incercati să ajungeti la un consens.
94
00:05:17,335 --> 00:05:20,100
Sti măcar de unde-i Alonzo ?
95
00:05:20,135 --> 00:05:21,565
Asta o stiu de fapt.
96
00:05:21,600 --> 00:05:23,265
Bine. Focusează-te pe asta.
97
00:05:23,300 --> 00:05:25,900
Du-l undeva unde se simte ca acasă.
98
00:05:32,200 --> 00:05:33,900
- Hei, Brett.
- Yo.
99
00:05:33,935 --> 00:05:35,565
Cât ceri pentru Lambo ?
100
00:05:35,600 --> 00:05:37,900
Pentru Ricky Jerret sau altcineva ?
101
00:05:37,935 --> 00:05:39,400
Vino.
102
00:05:44,000 --> 00:05:46,500
- Zdreantă vrea cascaval.
- Cine-i ea ?
103
00:05:46,535 --> 00:05:47,867
Nu a vrut să ne dea numele ei.
104
00:05:47,902 --> 00:05:49,165
A spus că are poze cu mine
105
00:05:49,200 --> 00:05:50,665
fumând iarba cu târfe dezbrăcate.
106
00:05:50,700 --> 00:05:52,700
- Si erai ?
- Nu cred că erau prostituate.
107
00:05:52,735 --> 00:05:54,565
Nimeni nu a cerut bani.
108
00:05:54,600 --> 00:05:56,165
Ăsta-i pe cale să se schimbe.
109
00:05:56,200 --> 00:05:58,200
Vernon, frătioare, la ce te gândeai ?
110
00:05:58,235 --> 00:05:59,965
Fetele astea erau mortale.
111
00:06:00,000 --> 00:06:02,300
Si iarba mirosea atât de frumos...
112
00:06:02,335 --> 00:06:03,665
Era un chef.
113
00:06:03,700 --> 00:06:05,100
Era cheful tău, Spencer.
114
00:06:05,135 --> 00:06:06,265
Uh, uh, nu, nu.
115
00:06:06,300 --> 00:06:08,300
Era un eveniment corporativ.
116
00:06:08,335 --> 00:06:10,300
Vernon, esti in program acum.
117
00:06:10,335 --> 00:06:11,665
Ai priorităti.
118
00:06:11,700 --> 00:06:13,600
Am vorbit cum să ajungi unul
dintre cei mai buni
119
00:06:13,635 --> 00:06:15,600
fundasi din toate timpurile
că Ray Lewis.
120
00:06:15,700 --> 00:06:18,000
Vrei să fie asa,
incetează cu prostiile.
121
00:06:18,035 --> 00:06:19,365
Am folosit iarba pentru dureri.
122
00:06:19,400 --> 00:06:22,500
- Nici măcar nu esti accidentat.
- Am dureri emotionale.
123
00:06:22,535 --> 00:06:24,600
Dacă Dallas vede
fotografiile pe Internet
124
00:06:24,635 --> 00:06:26,417
fumând iarba cu târfe,
125
00:06:26,452 --> 00:06:28,165
vor anula intelegerea ?
126
00:06:28,200 --> 00:06:30,065
Nu incercam să te judecăm,
127
00:06:30,100 --> 00:06:31,965
dar sunt foarte multi
bani in joc ?
128
00:06:32,000 --> 00:06:33,700
Ar trebui să incepi
să te gândesti la asta.
129
00:06:33,735 --> 00:06:35,365
Pozitia in care esti acum,
devii o tintă.
130
00:06:35,400 --> 00:06:38,800
Si asta se-ntâmplă când
esti perfect la locul de muncă.
131
00:06:38,835 --> 00:06:41,065
Cât de mult vrea ?
132
00:06:41,100 --> 00:06:44,300
N-a spus. Ne-a spus să ne luăm un avocat.
133
00:06:44,335 --> 00:06:46,800
Maximo Gomez. Sună a santaj.
134
00:06:46,835 --> 00:06:48,565
Nu, nu neapărat.
135
00:06:48,600 --> 00:06:49,665
Am fost amândoi gazdele petrecerii
136
00:06:49,700 --> 00:06:51,500
si nu a existat
nici un moment de intimitate.
137
00:06:51,535 --> 00:06:52,965
Nu a dat incă un număr deocamdată.
138
00:06:53,000 --> 00:06:54,900
Vernon n-o poate
opri să publice fotografiile.
139
00:06:54,935 --> 00:06:57,265
Ai scos-o pe asta din cur ?
140
00:06:57,300 --> 00:06:59,750
Poate c-am studiat dreptul la FIU.
141
00:06:59,785 --> 00:07:01,942
Joey Krutel are diploma de drept.
142
00:07:01,977 --> 00:07:04,100
In primii trei din clasa mea.
143
00:07:04,135 --> 00:07:05,700
Ce putem face ?
144
00:07:05,800 --> 00:07:07,200
Ai toate răspunsurile, Reggie.
145
00:07:07,300 --> 00:07:09,250
De ce nu ne spui ce să facem ?
146
00:07:09,285 --> 00:07:11,165
Cum naiba păr ? Wikipedia ?
147
00:07:11,200 --> 00:07:12,900
Este vremea să-ti pui
tâmpeniile personale deoparte
148
00:07:12,935 --> 00:07:14,265
si să te aduni pentru Vernon.
149
00:07:14,300 --> 00:07:17,300
Este timpul să fim unu'. Echipa de vis.
150
00:07:17,335 --> 00:07:19,100
- Echipa de vis.
- Echipa de vis.
151
00:07:21,700 --> 00:07:24,265
Alo. Mr. Gomez ?
152
00:07:24,300 --> 00:07:26,700
- De ce incerci să te joci cu mine ?
- Nu...
153
00:07:29,900 --> 00:07:31,965
- Maximo Gomez ?
- Da.
154
00:07:32,000 --> 00:07:33,865
Cu cine am plăcerea să vorbesc ?
155
00:07:33,900 --> 00:07:35,700
Spencer Strasmore.
Ce naiba vrei ?
156
00:07:35,735 --> 00:07:37,500
Esti avocatul lu' Vernon ?
157
00:07:37,535 --> 00:07:38,965
Managerul financiar.
158
00:07:39,000 --> 00:07:40,965
Mă bucur să văd că a apelat
la omul care trebuie.
159
00:07:41,000 --> 00:07:44,900
Clientul meu este dispus să vândă
niste fotografii clientului tău.
160
00:07:44,935 --> 00:07:48,200
Ar dori să-i ofere lu' Vernon
prima ofertă.
161
00:07:48,235 --> 00:07:51,400
Trebuie să văd ceea ce cumpăr.
162
00:08:00,700 --> 00:08:03,600
- Ce vrei ?
- De ce nu vii incoace ? Să discutăm pretul.
163
00:08:03,635 --> 00:08:05,500
Ii spun secretarei să-ti
trimită adresa.
164
00:08:09,400 --> 00:08:12,100
Daa, asta. Este asa drăgută.
165
00:08:12,135 --> 00:08:14,500
Spence, asta nu-i bine
166
00:08:14,535 --> 00:08:16,065
Nu plătesc nimic.
167
00:08:16,100 --> 00:08:18,450
- Nu plătim nimic. Exact cum a spus el.
- Nimic.
168
00:08:18,485 --> 00:08:20,800
Să-ti spun cum vor decurge lucrurile
de acum incolo.
169
00:08:20,835 --> 00:08:22,500
Orice are legătură cu contractele,
170
00:08:22,535 --> 00:08:23,965
Jason se va ocupa.
171
00:08:24,000 --> 00:08:27,650
Orice are legătură cu finantele,
Joe se va ocupa.
172
00:08:27,685 --> 00:08:31,300
Si orice altceva de genul ăsta,
o să mă ocup eu.
173
00:08:32,500 --> 00:08:34,665
Bine si eu ce pot face ?
174
00:08:34,700 --> 00:08:37,500
Ce poti face ?
Iti pot spune ce poti face, Reggie.
175
00:08:37,535 --> 00:08:39,100
Vezi frumusetea aia de acolo ?
176
00:08:40,600 --> 00:08:43,165
Da.
177
00:08:43,200 --> 00:08:45,600
Ia-i numărul pentru mine.
178
00:08:52,300 --> 00:08:53,965
'Zo. Care-i smenul ?
179
00:08:54,000 --> 00:08:55,365
Mă bucur c-ai venit frate.
180
00:08:55,400 --> 00:08:57,065
Da, m-ai adus la un bar de stripteuze.
181
00:08:57,100 --> 00:08:59,900
- Da, sunt sigur.
- Ăsta-i frătiorul meu mai mic Julius.
182
00:08:59,935 --> 00:09:03,100
- Bine.
- Asta-i fratele meu mai mare Dwayne.
183
00:09:03,135 --> 00:09:05,700
Asta-i fratele meu vitreg Derrick.
184
00:09:05,735 --> 00:09:07,365
Asta-i vărul meu Troy.
185
00:09:07,400 --> 00:09:09,500
Tu esti tipul care să luat de mătusa Kara ?
186
00:09:13,200 --> 00:09:16,400
Perfect, ti-ai adus intreaga familie.
187
00:09:16,435 --> 00:09:19,565
Si tu mergi in camera din spate ?
188
00:09:19,600 --> 00:09:21,400
Asteaptă un pic. Mi-ai terminat copilul meu.
189
00:09:21,435 --> 00:09:24,265
Mi-ai regulat mama.
190
00:09:24,300 --> 00:09:26,800
Asteaptă. Bine. Stai. Stai.
191
00:09:26,835 --> 00:09:29,265
Da. Da, am făcut-o, bine ?
192
00:09:29,300 --> 00:09:32,100
Fără să stiu.
Ăsta-i adevărul.
193
00:09:33,200 --> 00:09:35,665
Noi doar ti-am lăsat masina acolo.
194
00:09:35,700 --> 00:09:37,200
Cineva a venit in urmă si a făcut
treaba asta.
195
00:09:37,235 --> 00:09:40,200
- Care... care noi ?
- Eu.
196
00:09:40,235 --> 00:09:41,665
Câtiva dintre băieti.
197
00:09:41,700 --> 00:09:44,600
Au un bufet de prânz excelent.
198
00:09:44,635 --> 00:09:45,865
Cât poti mânca.
199
00:09:45,900 --> 00:09:48,300
Putem sta jos si să vorbim că doi oameni.
200
00:09:48,335 --> 00:09:50,900
Nu. Nu sunt aici pentru friptură.
201
00:09:50,935 --> 00:09:52,967
Hei, drăguto.
202
00:09:53,002 --> 00:09:55,000
El plăteste.
203
00:09:56,400 --> 00:09:58,000
'Zo.
204
00:10:11,500 --> 00:10:13,800
Să fiu nebun !
205
00:10:13,835 --> 00:10:16,165
Intră.
206
00:10:16,200 --> 00:10:17,800
Incearcă să nu faci dezordine.
207
00:10:17,835 --> 00:10:20,265
Bine.
208
00:10:20,300 --> 00:10:21,950
Ce-i dăm avocatului ?
209
00:10:21,985 --> 00:10:23,565
20.000$ să-si tină gura
210
00:10:23,600 --> 00:10:25,200
până când Jason se ocupă
de intelegerea cu Dallas.
211
00:10:25,235 --> 00:10:27,900
Mm-hmm. Si dacă apar mai multe fotografii ?
212
00:10:27,935 --> 00:10:29,600
50.000$ ar trebui să acopere tot.
213
00:10:29,635 --> 00:10:31,417
In afară de asta, cam atât.
214
00:10:31,452 --> 00:10:33,165
- Nimic mai mult.
- Bine.
215
00:10:33,200 --> 00:10:37,265
Incă o zi terminată la Anderson Financial.
216
00:10:37,300 --> 00:10:39,300
Ai vrea să fii din nou la birou
să tocesti numere
217
00:10:39,335 --> 00:10:41,065
sau aici in lumea reală ?
218
00:10:41,100 --> 00:10:42,800
Ne ocupăm de tâmpenii,
aplanam prostii,
219
00:10:42,835 --> 00:10:44,067
plătim lumea.
220
00:10:44,102 --> 00:10:45,265
Da, exact.
221
00:10:45,300 --> 00:10:47,800
Nimic din ce-ai spus nu era
la examenul CPA.
222
00:10:47,835 --> 00:10:49,417
Crede-mă, probleme din-astea
223
00:10:49,452 --> 00:10:50,876
sunt un risc profesional.
224
00:10:50,911 --> 00:10:52,265
- Uh-huh.
Bine. - Wow.
225
00:10:52,300 --> 00:10:53,565
Pare că cineva a ajuns la tine..
226
00:10:53,600 --> 00:10:55,800
Au făcut-o. La "U".
227
00:10:55,835 --> 00:10:58,000
Oh, Iisuse. Spencer Strasmore la facultate.
228
00:10:58,035 --> 00:10:59,300
Tocmai am frisoane.
229
00:10:59,400 --> 00:11:00,365
Cum a decurs ?
230
00:11:00,400 --> 00:11:02,900
Eu si un amic am băut
niste beri la The Rat.
231
00:11:02,935 --> 00:11:04,465
Multe meri.
232
00:11:04,500 --> 00:11:06,865
Si un tărănoi mă dispera,
233
00:11:06,900 --> 00:11:09,365
vorbind
prostii, nu ne lăsa in pace.
234
00:11:09,400 --> 00:11:12,100
Am iesit afară, am mai schimbat niste vorbe.
235
00:11:12,135 --> 00:11:13,465
M-am dus acasă, am adormit.
236
00:11:13,500 --> 00:11:16,200
Dimineata următoare,
a apărut la usa mea.
237
00:11:16,235 --> 00:11:17,865
Vânat si c-un dinte lipsa.
238
00:11:17,900 --> 00:11:20,565
Du-te naibii.
I-ai scos dintele ?
239
00:11:20,600 --> 00:11:22,800
Nu, l-am bătut
de i-a sunat apa-n cap afară la The Rat.
240
00:11:22,835 --> 00:11:24,265
Oh, bine.
241
00:11:24,300 --> 00:11:26,800
Ai un avantaj acolo.
242
00:11:29,600 --> 00:11:30,765
Pune prostia aia deoparte.
243
00:11:30,800 --> 00:11:32,050
Pune-o deoparte. Pune-o departe.
244
00:11:32,085 --> 00:11:33,300
Iubesc corpul nevestei mele,
245
00:11:33,400 --> 00:11:35,000
dar acum la tot ce mă gândesc
246
00:11:35,035 --> 00:11:37,467
la bunăciunea asta.
247
00:11:37,502 --> 00:11:39,900
Oh, nu tu doamnă.
248
00:11:41,200 --> 00:11:43,500
Iti spun frate, curul ăsta
va fi inmormântarea mea.
249
00:11:43,535 --> 00:11:45,365
Dumnezeu te testează.
250
00:11:45,400 --> 00:11:46,865
De aia sunt tentatii
pe lumea asta.
251
00:11:46,900 --> 00:11:49,400
De aceea el le-a pus pe
Sammy si Kara in mijlocul nostru.
252
00:11:49,500 --> 00:11:51,165
Sunt convins.
253
00:11:51,200 --> 00:11:56,100
Crede-mă n-ai vrea să fii in lumea mea.
254
00:11:56,135 --> 00:11:58,117
Trebuie să fii puternic.
255
00:11:58,152 --> 00:12:00,065
Puternic in ochii Domnului.
256
00:12:00,100 --> 00:12:02,300
De ce i-ai dat lu' Sammy numărul meu ?
257
00:12:02,335 --> 00:12:04,465
Asa am considerat eu.
Eram beat.
258
00:12:04,500 --> 00:12:06,800
Si de ce m-ai adus la un club de streaptise ?
259
00:12:06,835 --> 00:12:08,600
Nu ai fi stat aici dacă n-ai fi vrut.
260
00:12:08,635 --> 00:12:10,165
Nu da vina pe mine.
261
00:12:10,200 --> 00:12:12,165
- Are dreptate.
- Mă-ntelegi ?
262
00:12:12,200 --> 00:12:15,700
Ziua trecută am trecut pe lângă
propria mea casă.
263
00:12:15,735 --> 00:12:17,900
Am văzut-o pe Julie descărcând
cumpărăturile
264
00:12:17,935 --> 00:12:18,965
si eu am mers mai departe.
265
00:12:19,000 --> 00:12:22,000
- La Sammy ?
- Nu, frate. La un film.
266
00:12:23,100 --> 00:12:25,500
Ideea e că Julie este sotia mea.
267
00:12:25,535 --> 00:12:27,900
Avem aproape 8 ani strâns legati
268
00:12:27,935 --> 00:12:30,565
si am trecut pe lângă ea.
269
00:12:30,600 --> 00:12:32,400
Dă-mi telefonul. Dă-mi telefonul.
Haide.
270
00:12:32,435 --> 00:12:34,200
- Dă-mi telefonul.
- Vrei să vezi poză ?
271
00:12:34,235 --> 00:12:35,367
Nu, nu vreau să văd poza.
272
00:12:35,402 --> 00:12:36,500
Care-i... Care-i codul ?
273
00:12:36,535 --> 00:12:38,565
7171.
274
00:12:38,600 --> 00:12:42,500
"Uita numărul ăsta."
275
00:12:42,535 --> 00:12:44,900
Trimis. Gata.
276
00:12:44,935 --> 00:12:46,965
Bine ?
277
00:12:47,000 --> 00:12:49,800
Da frate, dar cu poză ?
278
00:12:49,835 --> 00:12:51,565
Sterge-o.
279
00:12:51,600 --> 00:12:53,465
Este doar o poză nevinovată.
280
00:12:53,500 --> 00:12:55,700
Este vreo diferentă intre asta
si pornache ?
281
00:12:55,800 --> 00:12:56,965
Mare diferentă.
282
00:12:57,000 --> 00:12:59,300
Poti de fapt să arzi păsărica
prin poză.
283
00:12:59,335 --> 00:13:02,300
O păstrez.
284
00:13:13,100 --> 00:13:15,600
Mă asteptam la ceva mai dezbrăcat.
285
00:13:15,635 --> 00:13:16,865
- Stii ?
- Da,
286
00:13:16,900 --> 00:13:19,300
iarba crescută pe o casă,
nu o face legală.
287
00:13:19,335 --> 00:13:21,700
Fumând destulă iarbă, orice devine legal.
288
00:13:21,735 --> 00:13:23,065
Stai asa.
289
00:13:23,100 --> 00:13:26,200
Te rog, zi-mi că nu ai fumat iarbă.
290
00:13:28,900 --> 00:13:30,900
Serios, crezi că eu as putea...
291
00:13:30,935 --> 00:13:32,900
- Vreodată...
- Doar ce ai zis.
292
00:13:32,935 --> 00:13:35,765
Nu. Doamne.
293
00:13:35,800 --> 00:13:38,300
Adică, nu... eu
nu stiu dacă a fost iarbă, deci...
294
00:13:38,335 --> 00:13:39,365
- Joe.
- Ce ?
295
00:13:39,400 --> 00:13:40,865
Cum dracu' să nu stii ce e iarba ?
296
00:13:40,900 --> 00:13:42,500
Pentru că iarba arată
că alte porcării.
297
00:13:42,535 --> 00:13:44,565
Iarba arată ca o iarbă.
298
00:13:44,600 --> 00:13:45,865
Nu ai văzut niciodată iarba.
299
00:13:45,900 --> 00:13:47,365
Nu vrei să spui că ai fumat iarbă ?
300
00:13:47,400 --> 00:13:49,600
- E Jason.
- In regulă, da. Răspunde-i.
301
00:13:49,635 --> 00:13:52,600
Voi fi aici.
302
00:13:54,400 --> 00:13:56,765
Bine, zi-mi ceva
de bine, amice.
303
00:13:56,800 --> 00:13:59,600
Dallas a suspendat contractul lui Vernon.
304
00:13:59,635 --> 00:14:01,165
Căcat.
305
00:14:01,200 --> 00:14:02,765
Au spus că-s probleme,
306
00:14:02,800 --> 00:14:04,865
dar bănuiesc că au o echipă de securitate
307
00:14:04,900 --> 00:14:06,900
care au verificat contul
prietenului nostru Flickr.
308
00:14:06,935 --> 00:14:08,700
Trebuie să trecem peste asta repede, amice.
309
00:14:08,735 --> 00:14:10,365
Suntem la un avocat acum.
310
00:14:10,400 --> 00:14:12,465
De aceea, acolo e pentru tine
un loc in lume.
311
00:14:12,500 --> 00:14:15,700
Bine ? Niciunul dintre acei băieti
nu le pasă ce faci tu, nu-i asa ?
312
00:14:15,735 --> 00:14:18,400
Du-te acolo, termină
si să mergem mai departe, da ?
313
00:14:18,435 --> 00:14:19,700
In regulă, asa voi face.
314
00:14:19,800 --> 00:14:21,700
Jason, ascultă, să iti mai zic ceva.
315
00:14:21,735 --> 00:14:24,965
Imi e dor să lovesc oamenii.
316
00:14:25,000 --> 00:14:28,200
Controlează-ti comportamentul, Strasmore.
317
00:14:30,600 --> 00:14:32,765
Bănuiesc că...
318
00:14:32,800 --> 00:14:34,800
Bănuiesc că fratilor tăi le place la club.
319
00:14:34,835 --> 00:14:37,465
Frumos mod de a face legături.
320
00:14:37,500 --> 00:14:40,900
Iti place numărul 18.
Mie imi place numărul 11.
321
00:14:40,935 --> 00:14:42,817
Drăgut din partea ta de a-l cere, Rick.
322
00:14:42,852 --> 00:14:44,700
Da, e putin mai mult
decât mă asteptam,
323
00:14:44,735 --> 00:14:45,917
dar ce căcat, nu ?
324
00:14:45,952 --> 00:14:47,065
Ce căcat, omule ?
325
00:14:47,100 --> 00:14:49,800
Uite, o să fiu peste si cât mai departe.
326
00:14:49,835 --> 00:14:52,000
Hei, frate. Am nevoie de alt teanc.
327
00:15:07,000 --> 00:15:09,100
E fratele meu mai mic.
328
00:15:09,135 --> 00:15:10,500
Imi place de el.
329
00:15:13,200 --> 00:15:16,400
Uite, sunt dispus ca
să trecem peste toate, bine ?
330
00:15:16,435 --> 00:15:17,900
Dacă si tu vrei.
331
00:15:19,300 --> 00:15:20,865
Haide, dragă.
332
00:15:20,900 --> 00:15:22,700
Uită-te la noii mei G-Wagen.
333
00:15:22,735 --> 00:15:24,500
Vibrează.
334
00:15:33,900 --> 00:15:37,900
Hei, Julie. Am trecut pe la
magazinul de care ai zis.
335
00:15:37,935 --> 00:15:40,265
Am luat săpun lichid natural.
336
00:15:40,300 --> 00:15:42,500
Perfect pentru lacuri si fluxuri,
cum iti place.
337
00:15:42,535 --> 00:15:44,700
- E foarte important. Trebuie salvat mediul.
- Da.
338
00:15:47,800 --> 00:15:49,465
Cine te iubeste ?
339
00:15:49,500 --> 00:15:51,700
Acum inteleg de ce nu te duci
la magazin.
340
00:15:51,735 --> 00:15:54,567
Aceste replici sunt nebune.
341
00:15:54,602 --> 00:15:57,365
Nu găsesti un loc de parcare.
342
00:15:57,400 --> 00:15:59,700
A fost ziua cumpărăturilor pentru fiecare.
343
00:16:04,500 --> 00:16:07,000
Nu pot să cred FSU.
344
00:16:10,500 --> 00:16:14,500
Pariu că ai vrut să schimbi bateriile
cum ti-am zis.
345
00:16:14,535 --> 00:16:15,965
Cine e ea ?
346
00:16:16,000 --> 00:16:18,400
Uh... este
fata sponsor din Guatemala.
347
00:16:18,435 --> 00:16:20,665
Zashia. Se va duce la facultate.
348
00:16:20,700 --> 00:16:24,100
De ce să trimiti acest gunoi
la tine, Charles ?
349
00:16:25,500 --> 00:16:28,700
Iubito, a fost glumă cuiva.
350
00:16:28,735 --> 00:16:30,365
Nu râd.
351
00:16:30,400 --> 00:16:32,200
De ce umbli prin lucrurile mele
in primul rând ?
352
00:16:32,235 --> 00:16:34,700
Am stat la computer
făcându-mi treabă
353
00:16:34,735 --> 00:16:36,700
când ai primit un email.
354
00:16:36,735 --> 00:16:37,865
Doar a apărut.
355
00:16:37,900 --> 00:16:41,265
Acum te intreb din nou... cine e ea ?
356
00:16:41,300 --> 00:16:43,400
E doar o fată de la petrecerea lui Spencer.
357
00:16:43,435 --> 00:16:45,765
Un retardat i-a dat numărul meu.
358
00:16:45,800 --> 00:16:47,865
Continuă să imi trimită mesaje.
I-am spus să mă lase in pace.
359
00:16:47,900 --> 00:16:50,700
Evident, pentru că urăsc să ii văd poza
ea iti trimite mesaje chiar dacă tu vrei.
360
00:16:50,735 --> 00:16:52,265
Julie, nu e mare scofală.
361
00:16:52,300 --> 00:16:54,600
O fată imi trimite mesaje
si eu ii păstrez poza.
362
00:16:54,635 --> 00:16:56,500
Nu am sunat-o, nu m-am dus la ea.
363
00:16:56,535 --> 00:16:57,867
N-am făcut sex cu ea.
364
00:16:57,902 --> 00:16:59,165
Si care e diferenta
365
00:16:59,200 --> 00:17:01,700
intre privitul la o poză
privitul la un film porno ?
366
00:17:01,735 --> 00:17:05,100
Poti face sex cu fata din poză, Charles.
367
00:17:05,135 --> 00:17:07,600
Voi inceta cu această intrebare.
368
00:17:07,635 --> 00:17:11,100
- Ce...
- Ce ?
369
00:17:12,300 --> 00:17:14,400
Ai sclipici pe fată
370
00:17:14,435 --> 00:17:16,465
si mirosi ca la club.
371
00:17:16,500 --> 00:17:18,365
Ricky avea nevoie de o favoare...
372
00:17:18,400 --> 00:17:20,700
Ricky a fost implicat.
De ce nu sunt surprinsă ?
373
00:17:20,735 --> 00:17:22,765
Nu sunt pe cale să stau aici
374
00:17:22,800 --> 00:17:24,800
si să mă uit cum te destrăbălezi,
acum ca fotbalul e terminat.
375
00:17:24,835 --> 00:17:26,867
- Oh, Julie...
- Nu, nu mă privi asa.
376
00:17:26,902 --> 00:17:28,900
Stim amândoi ce se intâmplă.
Nu e frumos.
377
00:17:28,935 --> 00:17:31,100
E o poză.
E greu de destrămat.
378
00:17:31,135 --> 00:17:32,817
Una e de ajuns, Charles.
379
00:17:32,852 --> 00:17:34,426
Niciuna dintre aceste fete
380
00:17:34,461 --> 00:17:35,965
nu sta acasă, asteptându-te,
381
00:17:36,000 --> 00:17:38,300
făcându-si griji pentru
comportamentul tău nasol.
382
00:17:38,335 --> 00:17:40,465
Nu sunt ca Tina si ca Bella.
383
00:17:40,500 --> 00:17:42,400
- Iubito, astea...
- Ia mâna de pe mine.
384
00:17:42,435 --> 00:17:44,400
Nu mă atinge.
385
00:17:46,500 --> 00:17:48,200
Poate ar fi mai bune
dacă esti aici chiar acum.
386
00:17:48,235 --> 00:17:49,565
Pe bune ? Unde pleci ?
387
00:17:49,600 --> 00:17:51,700
- Am o grămadă de locuri.
- Da, bine.
388
00:17:51,735 --> 00:17:53,800
Esti pe cont propriu. Acum e o vrăjeală.
389
00:17:53,835 --> 00:17:55,965
Da, eu, de capul meu.
390
00:17:56,000 --> 00:17:59,100
Marele Charles, pensionarul Charles
scoate capul in lume.
391
00:17:59,135 --> 00:18:02,000
Fii atent, Dunkin' Donuts.
392
00:18:04,100 --> 00:18:06,850
Nu e frumos, Julie.
393
00:18:06,885 --> 00:18:09,565
Am plecat de aici.
394
00:18:09,600 --> 00:18:12,900
- Părăsesc locul.
- Bine. Pa.
395
00:18:24,000 --> 00:18:26,200
Iubito.
396
00:18:32,500 --> 00:18:35,700
- Nu pot.
- Haide, dragule.
397
00:18:44,300 --> 00:18:46,400
Căcat.
398
00:18:47,500 --> 00:18:49,350
E vreo problemă, politistule ?
399
00:18:49,385 --> 00:18:51,642
O să iesi din masină, iubăretule ?
400
00:18:51,677 --> 00:18:53,900
Să-mi bag, omule. E o prostie.
401
00:18:56,000 --> 00:18:58,400
Asta imi trebuie mie astăzi.
402
00:18:59,800 --> 00:19:01,100
- Sunt Alonzo Cooley.
- Scuză-mă.
403
00:19:01,135 --> 00:19:03,200
- Hei, inapoi.
- Bine, bine.
404
00:19:05,400 --> 00:19:06,565
Ricky Jerret ?
405
00:19:06,600 --> 00:19:09,565
- Nesimtitul !
- Ricky.
406
00:19:09,600 --> 00:19:11,365
Ce, acolo se intâlneste echipa ?
407
00:19:11,400 --> 00:19:12,665
Scuze pentru intrerupere, politistule.
408
00:19:12,700 --> 00:19:15,600
Hei, hei, hei, poti să pui
cardul ăla deoparte, omule ?
409
00:19:15,635 --> 00:19:17,367
Mâncător de brânză toată viata mea.
410
00:19:17,402 --> 00:19:19,065
A fost total absurd să te pierd.
411
00:19:19,100 --> 00:19:20,565
Multumesc, domnule. Ceva de genul ăsta.
412
00:19:20,600 --> 00:19:22,800
Da, chiar dacă te-ai echipat
in fantezii anul trecut.
413
00:19:22,835 --> 00:19:24,365
Esti ca un rege nenorocit
414
00:19:24,400 --> 00:19:26,600
care a abordat obtinerea in prima linie.
415
00:19:26,635 --> 00:19:28,665
El este noul meu coechipier.
416
00:19:28,700 --> 00:19:31,600
- Poti face ceva ?
- Departamentul il va pedepsi.
417
00:19:31,635 --> 00:19:33,400
Nu iti spun abureli, politistule, bine ?
418
00:19:33,435 --> 00:19:35,317
Mi-ai face o mare favoare.
419
00:19:35,352 --> 00:19:37,200
Tânărul e putin necivilizat.
420
00:19:40,400 --> 00:19:41,765
In regulă, Ricky.
421
00:19:41,800 --> 00:19:44,500
Pentru tine, il las in pace
pentru ultima dată ?
422
00:19:44,535 --> 00:19:46,667
Si promit că il trimit cu taxi.
423
00:19:46,702 --> 00:19:48,800
Il duc acasă in sigurantă, promit.
424
00:19:48,835 --> 00:19:50,767
E ziua ta norocoasă, amice.
425
00:19:50,802 --> 00:19:52,700
Ai un adevărat prieten aici.
426
00:20:02,700 --> 00:20:05,765
Yo, Ricky, cred că am
un atac la inimă, omule.
427
00:20:05,800 --> 00:20:08,900
Doar stai departe de
suspendarea de 4 etape, cel putin.
428
00:20:08,935 --> 00:20:11,500
Yo, iti multumesc, Ricky. Multumesc, omule.
429
00:20:11,535 --> 00:20:12,865
Esti un salvator dat dracu', omule.
430
00:20:12,900 --> 00:20:14,700
Suntem coechipieri acum,
frati in luptă.
431
00:20:14,735 --> 00:20:16,100
Ai face la fel pentru mine.
432
00:20:18,100 --> 00:20:20,665
Da, omule. Imi pare rău pentru masină.
433
00:20:20,700 --> 00:20:22,000
Ascultă, nu am fost eu in totalitate, omule.
434
00:20:22,035 --> 00:20:23,665
Ceilalti nu au avut de-a face cu asta.
435
00:20:23,700 --> 00:20:26,100
- Da, am o bănuială.
- Dar ne intelegem la număr.
436
00:20:26,135 --> 00:20:28,500
Căcat, 18 e al tău.
Arată bine la tine.
437
00:20:28,535 --> 00:20:30,700
Nu e nevoie să faci asta.
438
00:20:30,735 --> 00:20:32,465
Dar bine.
439
00:20:32,500 --> 00:20:34,000
In regulă ? Ascultă-mă.
440
00:20:34,035 --> 00:20:35,165
Uite, omule.
441
00:20:35,200 --> 00:20:37,665
- Trebuie făcut cu cap, bine ?
- Da.
442
00:20:37,700 --> 00:20:40,700
Ceva ca astea iti pot
distruge cariera, bine ?
443
00:20:40,735 --> 00:20:41,865
Iti fură mâncarea de pe farfurie.
444
00:20:41,900 --> 00:20:43,565
- Incerci să mănânci, nu ?
- Trebuie, Rick.
445
00:20:43,600 --> 00:20:45,900
- Corect.
- In plus, sunt pe o linie dreaptă, omule.
446
00:20:45,935 --> 00:20:47,800
- Dreapta si ingustă.
- O linie dreaptă, Ricky.
447
00:20:47,835 --> 00:20:49,300
Dovedeste, haide. Pleacă de aici.
448
00:20:49,335 --> 00:20:51,100
Bine.
449
00:20:55,500 --> 00:20:57,200
Nu asta ziceam.
450
00:21:05,300 --> 00:21:07,550
Totul e sub control acolo ?
451
00:21:07,585 --> 00:21:09,800
Da, e bine. Multumesc.
452
00:21:11,400 --> 00:21:14,200
- Multumesc, unchiule Frank.
- Nu, nu, nu.
453
00:21:14,235 --> 00:21:15,700
Ceva pentru tine si Annabella ?
454
00:21:15,735 --> 00:21:18,117
Ai grijă de fata noastră ?
455
00:21:18,152 --> 00:21:20,465
Desigur. E regina mea.
456
00:21:20,500 --> 00:21:24,700
Haide, noi uniforme pentru
echipa departamentului.
457
00:21:24,735 --> 00:21:26,600
Bine. Pentru echipă.
458
00:21:26,635 --> 00:21:28,265
Asa mai merge.
459
00:21:28,300 --> 00:21:30,800
- Rege al notiunilor de bază abordate
in prima linie, pe dracu. -
460
00:21:30,835 --> 00:21:32,465
Corect ?
461
00:21:32,500 --> 00:21:35,665
Verifică liga ta fantezistă.
462
00:21:35,700 --> 00:21:37,400
Imi cer scuze,
dar nu am avut vreodată speranta
463
00:21:37,435 --> 00:21:39,065
să vorbesc cu Spencer
Strasmore la telefon.
464
00:21:39,100 --> 00:21:41,100
- Daca nu-mi dai un autograf pentru nepot...
- Multumesc.
465
00:21:41,135 --> 00:21:42,165
Nu vei scăpa de asta la final.
466
00:21:42,200 --> 00:21:43,565
Va fi o mare onoare. Nicio problemă.
467
00:21:43,600 --> 00:21:46,100
Dar mai intâi, să ne ocupăm
de niste afaceri.
468
00:21:46,135 --> 00:21:48,065
Da, desigur.
469
00:21:48,100 --> 00:21:49,765
Spui că ai multe poze.
470
00:21:49,800 --> 00:21:53,165
- Clientul meu are.
- Să le vedem.
471
00:21:53,200 --> 00:21:56,000
Arată ca si cum cineva
ar avea timpuri bune cu adevărat.
472
00:22:14,800 --> 00:22:16,600
Femeia asta, e clientul tău ?
473
00:22:16,635 --> 00:22:18,065
D-soara Angela Lee.
474
00:22:18,100 --> 00:22:19,500
A făcut o intelegere in schimb
475
00:22:19,535 --> 00:22:21,217
cu o publicare pe internet.
476
00:22:21,252 --> 00:22:22,865
Dar impotriva sfatului meu,
477
00:22:22,900 --> 00:22:25,800
ea a insistat ca Vernon
are sansa de a da mai mult.
478
00:22:25,835 --> 00:22:27,265
Cât ?
479
00:22:27,300 --> 00:22:29,400
Jumătate de milion de dolari.
480
00:22:32,100 --> 00:22:33,465
Bine.
481
00:22:33,500 --> 00:22:35,500
Jumătate de milion de dolari pentru
poze cu abordări defensive ?
482
00:22:35,535 --> 00:22:37,400
- Dispari de-aici.
- Bine.
483
00:22:38,900 --> 00:22:40,165
In regulă, Max, am inteles.
484
00:22:40,200 --> 00:22:41,400
Incerci să ridici stafeta undeva pe aici
485
00:22:41,500 --> 00:22:43,500
când lucrurile se invârt
prin jurul ăsta.
486
00:22:43,535 --> 00:22:46,067
Noi nu vom juca asa, bine ?
487
00:22:46,102 --> 00:22:48,600
Deci iti voi scrie un cec acum
488
00:22:48,635 --> 00:22:50,565
de 50 mii, bine ?
489
00:22:50,600 --> 00:22:53,200
Si vei avea grijă de acele poze
490
00:22:53,235 --> 00:22:55,800
si orice ar avea ea nevoie, bine ?
491
00:22:55,835 --> 00:22:58,365
Pretul e 500,000.
492
00:22:58,400 --> 00:23:01,100
Hei, Vernon nu a făcut ceva gresit.
493
00:23:01,135 --> 00:23:03,565
Da. A rămas impietrit, bine ?
494
00:23:03,600 --> 00:23:05,865
Adică, orice ar fi, noi toti am făcut.
495
00:23:05,900 --> 00:23:08,500
Dar nu oricine este prinsă
fumând intr-o zonă industrială
496
00:23:08,535 --> 00:23:10,065
inconjurată de bărbati dezbrăcati
497
00:23:10,100 --> 00:23:13,600
la o petrecere găzduită
de Anderson Financial, Joe.
498
00:23:13,635 --> 00:23:15,765
Cu toate astea, el incearcă
să negocieze
499
00:23:15,800 --> 00:23:18,800
intelegerea sa de multe milioane
de dolari cu Cowboy-ii.
500
00:23:21,200 --> 00:23:23,465
Deci Maximo vrea să joace dur.
501
00:23:23,500 --> 00:23:25,465
Hei, lumea e un loc cinic, Spencer.
502
00:23:25,500 --> 00:23:27,750
Adică, d-soara Lee ar putea roti
acestea cum vrea ea.
503
00:23:27,785 --> 00:23:30,892
Evident, că acolo, sexul
si drogurile au fost implicate.
504
00:23:30,927 --> 00:23:34,063
Cine stie ? Poate au fost
prostituate si minore acolo.
505
00:23:34,098 --> 00:23:37,200
Mă simt de parcă as avea
nevoie să fac dracu' un dus.
506
00:23:37,235 --> 00:23:39,165
- Dar tu, Joe ?
- Ma simt prost.
507
00:23:39,200 --> 00:23:42,065
In plus Anderson Financial
nu va fi incântat
508
00:23:42,100 --> 00:23:44,400
că asta s-a intâmplat
la petrecerea pe care a găzduit-o.
509
00:23:44,435 --> 00:23:47,365
A fost eveniment organizat.
510
00:23:47,400 --> 00:23:50,400
Nu vreau să pun in pericol
munca lui Vernon sau a voastra
511
00:23:50,435 --> 00:23:53,100
dacă nu mă luati in serios.
512
00:23:56,500 --> 00:23:58,200
Maximo inseamnă afaceri, băieti.
513
00:23:58,235 --> 00:23:59,865
Omonimul meu a fost comandant
514
00:23:59,900 --> 00:24:01,200
in războiul de independentă din Cuba.
515
00:24:01,235 --> 00:24:03,317
Armata lui nu avea munitii,
516
00:24:03,352 --> 00:24:05,365
asa că el a inventat machetele.
517
00:24:05,400 --> 00:24:08,065
Trupele lui au atacat
dusmanii cu machete,
518
00:24:08,100 --> 00:24:10,800
distrugând pe oricine era destul
de prost pentru a-i provoca,
519
00:24:10,835 --> 00:24:14,600
fortând pe restul să se retragă
din cauza fricii.
520
00:24:14,635 --> 00:24:16,665
Asa imi place să actionez.
521
00:24:16,700 --> 00:24:20,100
Deci, mai bine ai incepe
ascuti săbiile...
522
00:24:21,700 --> 00:24:24,600
pentru că nu voi retrage niciodată.
523
00:24:24,635 --> 00:24:26,600
Cam asa imi place să actionez.
524
00:24:30,500 --> 00:24:33,550
Jumătate de milion de dolari.
E serioasă ?
525
00:24:33,585 --> 00:24:36,292
Ce fel de mincinoasă,
hoată, curvă după bani
526
00:24:36,327 --> 00:24:39,000
incearcă să distrugă un
iubăret ca Vernon ?
527
00:24:40,600 --> 00:24:42,300
O stiu, Joe.
528
00:24:42,500 --> 00:24:48,500
Subtitrarea: brucelee/rip-ul
Subtitrari Noi Team/www.subtitrari-noi.ro
529
00:24:48,524 --> 00:24:53,524
Adaptarea: Bubuloimare