1 00:01:42,099 --> 00:01:47,099 Adaptarea: Bubuloimare 2 00:01:48,300 --> 00:01:54,300 Traducerea: brucelee/rip-ul Subtitrari Noi Team/www.subtitrari-noi.ro 3 00:02:01,900 --> 00:02:03,065 Oh, scuze. 4 00:02:03,100 --> 00:02:04,900 Trebuie să te concentrezi. 5 00:02:06,600 --> 00:02:07,965 Să-ncercăm din nou. 6 00:02:08,000 --> 00:02:11,500 Dă-te mai in spate. Am bratul ca al lui Rogers. 7 00:02:12,700 --> 00:02:15,450 Frumos prins ! 8 00:02:15,485 --> 00:02:18,165 Direct la tintă. 9 00:02:18,200 --> 00:02:21,665 Mă bucur să te văd luminat la fată. 10 00:02:21,700 --> 00:02:24,200 Sunt intr-o stare de spirit strălucitoare. 11 00:02:24,235 --> 00:02:25,865 Observ asta. 12 00:02:25,900 --> 00:02:29,400 Probabil din cauză că ti-ai făcut acel R.M.N care te-am rugat. 13 00:02:29,435 --> 00:02:33,065 Am făcut-o. Mă simt minunat. Am trecut cu brio. 14 00:02:33,100 --> 00:02:36,100 Acum ai putea termina cu obsesia pentru Vernon si Ricky 15 00:02:36,135 --> 00:02:38,700 si posibil să ai leziuni la creier. 16 00:02:38,735 --> 00:02:41,265 Stiu. Gata cu obsesiile. 17 00:02:41,300 --> 00:02:43,100 Un pas important pentru tine. 18 00:02:43,135 --> 00:02:45,265 Un pas urias. 19 00:02:45,300 --> 00:02:47,565 Intr-o singură directie. 20 00:02:47,600 --> 00:02:50,600 Ca o triplă săritură. Simt că sunt alt om. 21 00:02:50,635 --> 00:02:52,665 Este incredibil. 22 00:02:52,700 --> 00:02:55,600 N-ai primit R.M.N-ul nu-i asa ? 23 00:02:58,500 --> 00:03:00,465 Nu, posibil să nu-l fi primit. 24 00:03:00,500 --> 00:03:02,800 Dacă nu-ti pasă, mie de ce mi-ar păsa ? 25 00:03:02,835 --> 00:03:04,367 Imi pasă. Reprogramez astăzi. 26 00:03:04,402 --> 00:03:05,865 Nu-mi mai face favoruri ? 27 00:03:05,900 --> 00:03:08,100 Dacă vrei să te ocupi de problemele altora 28 00:03:08,135 --> 00:03:10,065 să scapi de ale tale, continuă. 29 00:03:10,100 --> 00:03:11,950 O să stau si citesc această revistă 30 00:03:11,985 --> 00:03:13,800 in timp ce tu-ti pierzi mintea. 31 00:03:13,835 --> 00:03:15,165 O să fac R.M.N-ul. 32 00:03:15,200 --> 00:03:17,765 La naiba, chiar in ceafă. 33 00:03:17,800 --> 00:03:20,900 Nu arunci mingea când cineva este cu spatele ! 34 00:03:20,935 --> 00:03:22,600 Să-mi bag... ! 35 00:03:24,600 --> 00:03:26,400 Misto calm, Strasmore. 36 00:03:29,300 --> 00:03:31,800 - O aduc. - Bună idee. 37 00:03:31,835 --> 00:03:33,467 O aduc. 38 00:03:33,502 --> 00:03:35,100 E vina mea. 39 00:03:51,700 --> 00:03:54,700 Cioară, arăti ca dracu. 40 00:03:55,600 --> 00:03:57,565 - Arăt ? - Mm-hmm. 41 00:03:57,600 --> 00:03:59,365 Chiar aici iti doresti să fii, Charles ? 42 00:03:59,400 --> 00:04:00,800 Intotdeauna am vrut să fiu dat afară de la Funhouse. 43 00:04:00,835 --> 00:04:02,717 Voi niciodată nu mă lăsati să iau parte. 44 00:04:02,752 --> 00:04:04,600 Avem respect pentru inelul ăla de pe deget. 45 00:04:04,635 --> 00:04:06,665 Intră frate. 46 00:04:06,700 --> 00:04:07,765 Iti fac un tur. Haide. 47 00:04:07,800 --> 00:04:10,465 Aici e camera pentru jocuri. 48 00:04:10,500 --> 00:04:12,400 Bar plin. Incepând cu domnisoarele. 49 00:04:12,435 --> 00:04:14,165 Arcade. 50 00:04:14,200 --> 00:04:16,800 Salut băieti ? 51 00:04:16,835 --> 00:04:18,365 Bine. 52 00:04:18,400 --> 00:04:20,865 Să fiu nebun frate. 53 00:04:20,900 --> 00:04:22,465 - Da, da. - Misto piscină. 54 00:04:22,500 --> 00:04:25,100 Ei bine, asta e lacul dragostei. 55 00:04:25,135 --> 00:04:26,765 E si caldă. 56 00:04:26,800 --> 00:04:29,700 A avut kilometrii in ea zdreanta asta. 57 00:04:31,300 --> 00:04:34,100 Asta-i camera fanteziilor. 58 00:04:38,400 --> 00:04:41,300 - Pun pariu că e bine pentru spatele tău. - Da, este terapeutic. 59 00:04:44,400 --> 00:04:48,100 Ăsta-i locul meu favorit din intreaga casă. 60 00:04:53,900 --> 00:04:56,400 Nu-i casa până nu ai spumă. 61 00:05:00,400 --> 00:05:02,165 Care-i treaba ? 62 00:05:02,200 --> 00:05:06,250 Bine. Ceva mail-uri azi ? 63 00:05:06,285 --> 00:05:09,492 Iar asta-i cinematograful. 64 00:05:09,527 --> 00:05:12,665 Asta-i Stoops si asta-i TTD. 65 00:05:12,700 --> 00:05:14,700 - Arată ca si locurile lor. - Care-i smenul, fratilor ? 66 00:05:14,735 --> 00:05:17,665 - Ai văzut filmul "Her" ? - Nu. 67 00:05:17,700 --> 00:05:20,100 Fraierul este intr-o relatie sexuală 68 00:05:20,135 --> 00:05:21,800 cu sistemul său de operare. 69 00:05:21,835 --> 00:05:24,265 Are imaginatie. 70 00:05:24,300 --> 00:05:25,765 Verifică asta cândva. 71 00:05:25,800 --> 00:05:28,165 Spui că Bella nu stie despre locul ăsta ? 72 00:05:28,200 --> 00:05:30,900 Unul dintre secretele pe care am putut să-l ascund de ea. 73 00:05:30,935 --> 00:05:33,365 Si cuplarea cu mama lui Alonzo. 74 00:05:33,400 --> 00:05:35,300 Dar nici eu măcar n-am stiut despre asta. 75 00:05:39,300 --> 00:05:41,050 Sincer, apreciez că mă ajuti. 76 00:05:41,085 --> 00:05:42,765 Mă simteam singur la hotel. 77 00:05:42,800 --> 00:05:45,100 Incerci să-ti rezolvi problemele, Charles ? 78 00:05:45,135 --> 00:05:47,265 Nu stiu. 79 00:05:47,300 --> 00:05:50,100 Este ca si cum s-ar inchide peretii acasă. Nu pot respira. 80 00:05:50,135 --> 00:05:51,900 Julie mă stresează pentru că nu e gravidă incă. 81 00:05:51,935 --> 00:05:54,167 Mă simt mizerabil că ti-am dat numărul. 82 00:05:54,202 --> 00:05:56,365 Serios. Ai ceva special cu sotia ta, 83 00:05:56,400 --> 00:05:59,765 o chestie departe de egoismul si imaturitatea mea. 84 00:05:59,800 --> 00:06:03,900 Trebuie să te duci acasă. The Funhouse nu e un loc pentru bărbati insurati, Chuck. 85 00:06:03,935 --> 00:06:05,965 Sti ceva ? 86 00:06:06,000 --> 00:06:08,600 Dacă as vrea să fiu si eu imatur si egoist ca o schimbare ? 87 00:06:08,635 --> 00:06:10,367 Ce părere ai ? 88 00:06:10,402 --> 00:06:12,065 Nu stiu, frate. 89 00:06:12,100 --> 00:06:13,965 Ricky Jarret la TV din nou. 90 00:06:14,000 --> 00:06:16,065 Surse incontestabile au spus despre o luptă 91 00:06:16,100 --> 00:06:19,800 intre prinzătorii Miami Dolphins Ricky Jarret si Alonzo Cooley 92 00:06:19,835 --> 00:06:22,267 probabil din cauza lui Jarret având o relatie 93 00:06:22,302 --> 00:06:24,700 cu un membru al familiei colegului său. 94 00:06:24,735 --> 00:06:25,765 Cine s-ar fi gândit la asta ? 95 00:06:25,800 --> 00:06:27,100 Ricky Jarret este in belele din nou. 96 00:06:27,135 --> 00:06:28,365 Cred c-ar trebui să-mi rad barba ? 97 00:06:28,400 --> 00:06:30,000 Cred c-ar trebui să-l suni pe domnul Siefert. 98 00:06:30,035 --> 00:06:31,517 Omul ti-a dat o sansă. 99 00:06:31,552 --> 00:06:33,126 Eu si Spence am garantat. 100 00:06:33,161 --> 00:06:34,665 Sunt prostii de can-can-uri. 101 00:06:34,700 --> 00:06:37,000 Eu si Larry, suntem bine. Cat mă iubeste. 102 00:06:37,035 --> 00:06:39,167 - Bine. Da. - Da. 103 00:06:39,202 --> 00:06:41,265 Chiar el este acum. 104 00:06:41,300 --> 00:06:44,700 Mă iubeste. Alo, domnule Siefert. Ce mai faceti ? 105 00:06:46,400 --> 00:06:48,700 Da domnule. 20 minute, o să... 106 00:06:48,735 --> 00:06:51,365 Alo ? Alo ? 107 00:06:51,400 --> 00:06:54,400 Căcat, tre' s-o tai. Simte-te bine. 108 00:07:00,800 --> 00:07:03,000 Cu cinci minute mai devreme d-le Siefert. 109 00:07:03,035 --> 00:07:05,200 Punctualitatea este punctul tău forte, Ricky. 110 00:07:05,235 --> 00:07:07,567 Să ti-o tii in pantaloni nu este. 111 00:07:07,602 --> 00:07:09,351 Organizatia nu-i asa amuzată. 112 00:07:09,386 --> 00:07:11,143 Ar fi trebuit să-ti revii. 113 00:07:11,178 --> 00:07:12,900 Nu vreau să te bag in asta. 114 00:07:13,000 --> 00:07:14,800 Să te culci cu mama colegului tău. 115 00:07:14,835 --> 00:07:16,667 Scandalous business. 116 00:07:16,702 --> 00:07:18,465 Stiu si-mi e rusine. 117 00:07:18,500 --> 00:07:21,800 Vrăjeală. Un om ca tine nu are nicio rusine. 118 00:07:21,835 --> 00:07:23,965 Esti un artist. 119 00:07:24,000 --> 00:07:26,200 Dar mă vezi pe mine in frac si pălărie ? 120 00:07:26,235 --> 00:07:27,765 Nu, d-le. 121 00:07:27,800 --> 00:07:31,300 Pentru că treaba asta nu este la circ iar eu nu sunt un sef. 122 00:07:31,335 --> 00:07:33,700 Nu te-am luat să faci spectacol, Ricky, 123 00:07:33,735 --> 00:07:36,565 sau să devii optul Miami-ului. 124 00:07:36,600 --> 00:07:38,800 Mama lui Alonzo deja vorbeste pentru "TMZ" 125 00:07:38,835 --> 00:07:40,665 Si nu este vorba de PR-ul ei, 126 00:07:40,700 --> 00:07:43,600 asa că mai bine ai iesi si ai pupa niste copii. 127 00:07:43,635 --> 00:07:45,065 Da, d-le. 128 00:07:45,100 --> 00:07:47,865 Fă-mi o favoare si nu face sex cu mamele lor. 129 00:07:47,900 --> 00:07:51,600 Am crezut c-am fost destul de clar la telefon explicând situatia, 130 00:07:51,635 --> 00:07:53,100 dar se pare că nu, deci care-i treaba fratilor ? 131 00:07:53,135 --> 00:07:55,700 - Multumesc. - Cu plăcere. 132 00:07:55,735 --> 00:07:57,717 Totul este totul. 133 00:07:57,752 --> 00:07:59,665 Vorbe grele, frate. 134 00:07:59,700 --> 00:08:02,500 Ai aranjat această intâlnire 135 00:08:02,535 --> 00:08:05,017 la mine acasă la 10:00 noaptea 136 00:08:05,052 --> 00:08:07,500 să ne spui că totul este totul ? 137 00:08:07,535 --> 00:08:09,065 Frumoasă casă, Spence. 138 00:08:09,100 --> 00:08:10,765 - Este confortabilă.. - Multumesc, Vern. 139 00:08:10,800 --> 00:08:13,050 - Cu plăcere. - Am venit aici pentru niste clarificări. 140 00:08:13,085 --> 00:08:15,265 Ai spus că d-na Angela Lee i-a făcut poze lu' Vernon. 141 00:08:15,300 --> 00:08:17,600 - Si poze cu tine. - Da, sunt niste cadre frumoase cu tine 142 00:08:17,635 --> 00:08:20,200 făcând un raliu pe niste tâte pline de cocaină. 143 00:08:20,235 --> 00:08:22,565 Care probabil sunt mai greu de privit 144 00:08:22,600 --> 00:08:24,300 când cineva indreaptă aparatul spre tine. 145 00:08:24,335 --> 00:08:25,765 Nu poti pentru c-ai capul jos 146 00:08:25,800 --> 00:08:28,200 peste sfârcuri si-ti tulbura mintea. 147 00:08:28,235 --> 00:08:30,665 Da, da ai un punct mort. 148 00:08:30,700 --> 00:08:33,350 Ca un Hyundai care-i alimentat de cocaină. 149 00:08:33,385 --> 00:08:35,492 Ai vreo idee de ce ? De ce Angie ar face asta ? 150 00:08:35,527 --> 00:08:37,600 Gândeste pentru o secundă. Tu de ce crezi ? 151 00:08:37,635 --> 00:08:39,100 Poate pentru mortii lor de bani ? 152 00:08:39,135 --> 00:08:40,465 Asta-i. 153 00:08:40,500 --> 00:08:43,100 Umblă vorba c-ai sti-o pe Angela. 154 00:08:45,300 --> 00:08:48,000 Care stradă, Reg ? Strada prostilor ? 155 00:08:48,035 --> 00:08:49,617 Esti glumet nebunule, nu-i asa ? 156 00:08:49,652 --> 00:08:51,276 - Iti vin pe banda rulantă. - Da. 157 00:08:51,311 --> 00:08:53,105 Sati, stai spui c-o sti pe Angela ? 158 00:08:53,140 --> 00:08:54,865 Nu, Vernon, sunt cunostinte, atât. 159 00:08:54,900 --> 00:08:56,565 - E aiurea rău. - Vernon, ascultă. 160 00:08:56,600 --> 00:08:58,600 Doar c-o stiu, nu e vina mea pentru ce ti-a făcut. 161 00:08:58,635 --> 00:09:00,665 - Esti sigur despre asta ? - 100%. 162 00:09:00,700 --> 00:09:04,100 Ne-am adunat aici pentru a fi siguri că toti suntem la acelasi nivel. 163 00:09:04,135 --> 00:09:05,700 Ar fi bine să fii sincer cu el de acum incolo 164 00:09:05,735 --> 00:09:07,365 sau poate o să facem o schimbare. 165 00:09:07,400 --> 00:09:09,565 Faptul c-o stiu pe Angie nu inseamnă nimic. 166 00:09:09,600 --> 00:09:12,200 Tu trăgeai pe nas. Nu incerca să-mi pui in cârcă astea, Reg. 167 00:09:12,235 --> 00:09:15,500 - De ce nu ? Jason se ocupă de contracte ? - Da. 168 00:09:15,535 --> 00:09:18,800 Joe se ocupă de bani, iar tu te ocupi de restul. 169 00:09:18,835 --> 00:09:21,900 Nu sunt Dr. Phil, dar se pare că 170 00:09:21,935 --> 00:09:23,765 este o altfel de situatie. 171 00:09:23,800 --> 00:09:25,800 - Asa că ocupă-te. - Ne ocupăm ? 172 00:09:25,835 --> 00:09:27,567 Se duce să-l vadă pe Maximo mâine 173 00:09:27,602 --> 00:09:29,300 si vă mai reduce din bani. 174 00:09:29,335 --> 00:09:30,465 Bun. 175 00:09:30,500 --> 00:09:32,565 Fă-ti treaba si anuntă-ne si pe noi. 176 00:09:32,600 --> 00:09:34,100 Si Spence, nu mai ascunde tâmpenii fată de mine. 177 00:09:34,135 --> 00:09:35,717 Te sun mâine, Vern. 178 00:09:35,752 --> 00:09:37,300 Haide frate. 179 00:09:38,800 --> 00:09:42,500 Totul este totul. 180 00:09:48,300 --> 00:09:49,965 - Bună. - Neata'. 181 00:09:50,000 --> 00:09:52,600 Vroiam să te anunt că am programat R.M.N-ul 182 00:09:52,635 --> 00:09:54,965 poimâine la 8:00. 183 00:09:55,000 --> 00:09:57,500 - Mă bucur să aud. - Trace, chiar imi pare rău. 184 00:09:57,535 --> 00:10:00,765 Aveam obiceiul să mă mint singur 185 00:10:00,800 --> 00:10:03,065 care pentru altii ar fi devenit o obisnuintă. 186 00:10:03,100 --> 00:10:06,000 - Stii că urăsc să fiu cicălitoare. - Mă bucur că te-ai luat de mine. 187 00:10:06,035 --> 00:10:08,065 Un sut in fund era exact ce-mi trebuia. 188 00:10:08,100 --> 00:10:10,700 Doar retine că eu nu sunt un antrenor, Spencer, bine ? 189 00:10:10,735 --> 00:10:12,365 - Trebuie să le rezolvi. - Am să fac. 190 00:10:12,400 --> 00:10:15,200 Sunt ingrijorat că toate loviturile primite 191 00:10:15,235 --> 00:10:17,200 care le-am suportat de-a lungul anilor 192 00:10:17,235 --> 00:10:19,765 să nu-mi fi afectat ceva. 193 00:10:19,800 --> 00:10:22,600 Toate durerile de cap, cosmarurile pe care le am, 194 00:10:22,635 --> 00:10:25,167 micile izbucniri... 195 00:10:25,202 --> 00:10:27,665 adevărul este că 196 00:10:27,700 --> 00:10:30,000 toată treaba asta mă cam sperie. 197 00:10:36,400 --> 00:10:38,500 Prea multe informatii ? 198 00:10:47,000 --> 00:10:50,200 - Alo, Trace. - Sunt chiar lângă un turn cu satelit. 199 00:10:50,235 --> 00:10:51,865 Iti vine a crede că n-am semnal. 200 00:10:51,900 --> 00:10:54,900 Ai auzit că MILF-ul lu' Ricky vorbeste pentru "TMZ" ? 201 00:10:56,400 --> 00:10:58,165 Nu. Care-i treaba ? 202 00:10:58,200 --> 00:11:00,500 Spune tot. Spune că-i place să fie plesnit 203 00:11:00,535 --> 00:11:02,865 că-i asa un băiat rău. 204 00:11:02,900 --> 00:11:05,800 Ce naiba. Tâmpeniile astea sunt ridicole. 205 00:11:07,300 --> 00:11:09,050 Mă sună el acum. Te sun eu inapoi. 206 00:11:09,085 --> 00:11:11,142 Să-mi spui dacă te pot ajuta cu ceva. 207 00:11:11,177 --> 00:11:13,200 In afară de-ai plesni fundul lu' Ricky. 208 00:11:13,235 --> 00:11:14,567 Eu sunt. 209 00:11:14,602 --> 00:11:15,865 Hey, Rick. 210 00:11:15,900 --> 00:11:18,365 Nu-mi place să fiu plesnit, Spence. 211 00:11:18,400 --> 00:11:21,300 - Stiu. - N-am lăsat vreo femeie să mă plesnească 212 00:11:21,335 --> 00:11:22,900 in afară de mama mea cand meritam treaba asta. 213 00:11:22,935 --> 00:11:24,565 Bine, vreau să te calmezi. 214 00:11:24,600 --> 00:11:27,500 Kara doar vrea să-si facă cele 15 minute de faimă. 215 00:11:27,535 --> 00:11:29,800 Acum ii am pe Siefert si Bella pe mine. 216 00:11:29,835 --> 00:11:31,765 Plus vânătorii pe Kara. 217 00:11:31,800 --> 00:11:33,265 Nu-i un moment pentru glume. 218 00:11:33,300 --> 00:11:35,500 Totul se prăbuseste in jurul meu. 219 00:11:35,535 --> 00:11:37,300 Vreau să te calmezi ? 220 00:11:37,335 --> 00:11:38,865 Vei fi bine. 221 00:11:38,900 --> 00:11:41,650 Stiu exact omul pe care să-l sun pentru treaba asta. 222 00:11:41,685 --> 00:11:44,400 - Da ? O să-l suni pe d-l Ross ? - Nu, am altă idee. 223 00:11:44,435 --> 00:11:46,165 Intre timp vreau să te duci acasă, 224 00:11:46,200 --> 00:11:49,400 puneti o vestă antiglont in caz că-i Bella prin preajmă 225 00:11:49,435 --> 00:11:50,600 si nu vorbi cu nimeni. 226 00:11:50,635 --> 00:11:52,900 Relaxează-te ? 227 00:11:52,935 --> 00:11:54,100 Bine ? 228 00:11:55,600 --> 00:11:57,100 Bine. Bine. 229 00:11:57,135 --> 00:11:58,865 Bine. 230 00:11:58,900 --> 00:12:00,900 Vorbim mai târziu, Spanky. 231 00:12:00,935 --> 00:12:02,665 Ultima tură. 232 00:12:02,700 --> 00:12:04,600 Father Moustache oboseste, fiind urmat de... 233 00:12:04,635 --> 00:12:06,300 - Haide ! - Du-te, Machete Charge ! 234 00:12:06,335 --> 00:12:08,165 Si Machete Charge ! 235 00:12:08,200 --> 00:12:10,000 - Intinde-te ! Intinde-te ! - Aleargă ! 236 00:12:10,035 --> 00:12:11,465 Fă-ti treaba ! 237 00:12:11,500 --> 00:12:13,300 - Aleargă, patrupedule ! - Haide, haide, haide ! 238 00:12:13,335 --> 00:12:15,767 Fă-ti treaba ! Da, da, da ! 239 00:12:15,802 --> 00:12:18,200 Machete Charge ! 240 00:12:18,235 --> 00:12:19,665 Oh ! Ce ? 241 00:12:19,700 --> 00:12:21,865 - Asta-i calul meu, frătică. - Wow ! 242 00:12:21,900 --> 00:12:26,100 Max, trebuie s-o spun, esti mult mai de treabă in afara biroului. 243 00:12:26,135 --> 00:12:27,665 Locul ăsta este incredibil. 244 00:12:27,700 --> 00:12:29,500 Nu-mi vine să cred că n-ai fost niciodată aici. 245 00:12:29,535 --> 00:12:31,165 Da, stiu, nici mie nu-mi vine să cred. 246 00:12:31,200 --> 00:12:33,700 Cumva jocurile de noroc n-au fost pe lista mea de vicii. 247 00:12:33,735 --> 00:12:35,767 Am venit pentru frumusetea de a mă uita 248 00:12:35,802 --> 00:12:37,800 la superbele creaturi care aleargă. 249 00:12:39,000 --> 00:12:40,800 Uita-ti mojito-urile, Maximo. 250 00:12:40,835 --> 00:12:42,667 Multumesc, Amanda. 251 00:12:42,702 --> 00:12:44,500 Arăti uimitor azi. 252 00:12:44,535 --> 00:12:46,267 Multumesc. 253 00:12:46,402 --> 00:12:48,000 Multumesc. 254 00:12:49,900 --> 00:12:52,050 Am incercat să fac sex cu ospătărita asta 255 00:12:52,085 --> 00:12:54,442 de aproape un an. Sunt atât de aproape. 256 00:12:54,477 --> 00:12:56,800 Dă-i un stagiu. Merge de fiecare dată. 257 00:12:58,500 --> 00:13:00,265 Esti mai bun ca Spencer. 258 00:13:00,300 --> 00:13:02,165 Omul are niste probleme de a-si controla furia. 259 00:13:02,200 --> 00:13:05,050 Să fiu sincer, Max, are tot dreptul să fie supărat. 260 00:13:05,085 --> 00:13:07,900 Doar dacă nu ai o poză cu Vernon mâncând un copil, 261 00:13:07,935 --> 00:13:09,965 e ridicol să ceri jumate de milion. 262 00:13:10,000 --> 00:13:12,100 Haide, Joe. Vernon si intreaga sa echipă, 263 00:13:12,135 --> 00:13:13,665 aduc ploaia oriunde s-ar duce. 264 00:13:13,700 --> 00:13:16,000 Tot ceea ce trebuie să faceti e să aduceti vremea verde si pe drumul nostru. 265 00:13:16,035 --> 00:13:17,967 Vern e băgat in datorii până-n gât 266 00:13:18,002 --> 00:13:19,865 si primul său salariu e deja dat. 267 00:13:19,900 --> 00:13:24,800 Cred că Angela trebuie să vândă pozele in altă parte. 268 00:13:27,300 --> 00:13:29,700 Max, esti ca sigur că vrei să fi cunoscut că urmăritorul de ambulante ? 269 00:13:29,735 --> 00:13:31,800 Ăsta-i genul de reputatie pe care vrei să ti-l clădesti ? 270 00:13:31,835 --> 00:13:34,000 Pari că si cum n-ai fi gătit cărtile până acum ? 271 00:13:34,035 --> 00:13:36,500 Nu te agita. Creăm o legătură aici. 272 00:13:36,535 --> 00:13:39,365 Bine. Ai dreptate. 273 00:13:39,400 --> 00:13:41,700 Dacă vrea banii cât mai repede, trebuie să lase din pret. 274 00:13:41,735 --> 00:13:43,565 - Cat isi permite Vernon ? - 50 de mii. 275 00:13:43,600 --> 00:13:45,600 De nu faci ceva in cocktail-ul meu cât esti aici ? 276 00:13:45,635 --> 00:13:47,200 Poti face mai bine de atât. 277 00:13:47,235 --> 00:13:49,267 - 75. - 300. 278 00:13:49,302 --> 00:13:51,601 - 100. - 150. 279 00:13:51,636 --> 00:13:53,865 Două... stai. 280 00:13:53,900 --> 00:13:55,200 Pur si simplu, 150 ? 281 00:13:56,800 --> 00:13:58,800 - A fost usor. - O să-i spun oferta clientului. 282 00:13:58,835 --> 00:14:00,700 Intre timp, ce zici să mai comandăm un rând 283 00:14:00,735 --> 00:14:01,765 si să ne dublăm banii ? 284 00:14:01,800 --> 00:14:03,000 - Să luăm trei. - S-o facem. 285 00:14:03,035 --> 00:14:04,600 Amanda ! 286 00:14:10,000 --> 00:14:12,965 Haide. Haide. 287 00:14:13,000 --> 00:14:15,065 Asta-i a zecea. 288 00:14:15,100 --> 00:14:17,300 - Nenorocita de nota 10, frate. - Da. Multumesc T. 289 00:14:17,335 --> 00:14:18,865 Spencer, glumesti frate ? 290 00:14:18,900 --> 00:14:21,100 Ai făcut o intelegere cu Tatăl timp sau ceva de genul ? 291 00:14:21,135 --> 00:14:22,165 Stiam că te găsesc aici. 292 00:14:22,200 --> 00:14:23,665 Hei, parcă prea repede, greseala mea. 293 00:14:23,700 --> 00:14:25,400 Si nu am fost la petrecerea de seara trecută. 294 00:14:25,435 --> 00:14:27,100 - N-ai pierdut nimic. - Nu asta am auzit. 295 00:14:27,135 --> 00:14:28,900 Apropo am ceva pentru tine. 296 00:14:28,935 --> 00:14:30,265 Ce ai ? 297 00:14:30,300 --> 00:14:33,600 Esti interesat de exclusivitate ? 298 00:14:33,635 --> 00:14:34,865 Intotdeauna. Cu tine ? 299 00:14:34,900 --> 00:14:37,600 Nu, nu, nu. E ceva mai suculent. 300 00:14:37,635 --> 00:14:40,117 Ce poate fi mai suculent... 301 00:14:40,152 --> 00:14:42,565 Haide, omule, cumva incerci 302 00:14:42,600 --> 00:14:44,800 să mi-l vinzi pe nebunul de Ricky, nu-i asa ? 303 00:14:44,835 --> 00:14:46,417 Ricky fotbalistul, Jay. 304 00:14:46,452 --> 00:14:47,965 Ricky nebunul fotbalist. 305 00:14:48,000 --> 00:14:50,165 Haide, Spence. De ce as face posibil acest lucru ? 306 00:14:50,200 --> 00:14:52,500 De ce ? Pentru că esti un om care trăieste pentru o spune o poveste reală, nu-i asa. 307 00:14:52,535 --> 00:14:56,500 Uite, Ricky a făcut unele greseli, dar el e cu o inimă mare, bine ? 308 00:14:56,535 --> 00:14:57,800 Si in plus, am intrat in acest căcat pentru tine 309 00:14:57,835 --> 00:14:59,365 ceea ce e foarte important. 310 00:14:59,400 --> 00:15:00,600 Am plecat de aici pentru a-ti creste valorile. 311 00:15:00,635 --> 00:15:02,900 Da, multumesc, d-le. Nielsen. Apreciez. 312 00:15:02,935 --> 00:15:05,665 Dacă fac asta, fără publicitare, 313 00:15:05,700 --> 00:15:08,500 fără oameni de la PR, el nu are avocat, nimic. 314 00:15:08,535 --> 00:15:09,867 Il vreau pe adevăratul Ricky. 315 00:15:09,902 --> 00:15:11,165 Cariera lui pluteste in aer 316 00:15:11,200 --> 00:15:14,000 si singură carte câstigătoare pentru el este adevărul. 317 00:15:14,035 --> 00:15:15,667 Si ai de gând să obtii adevărul. 318 00:15:15,702 --> 00:15:17,265 - S-a făcut. Bine. - Omul meu. 319 00:15:17,300 --> 00:15:19,000 Hei, ce s-a intâmplat cu contractul lui Littlefield ? 320 00:15:19,035 --> 00:15:20,565 Toate la timpul lor, Jay. 321 00:15:20,600 --> 00:15:22,365 - Nu mă asteptam la asta. Haide. - Nu pot să iti orice. 322 00:15:22,400 --> 00:15:24,065 Bine, ascultă, in momentul in care vine, primesti povestea. 323 00:15:24,100 --> 00:15:26,300 Asteaptă cu asta. Si chiar acum am nevoie de putin lucru in sală. 324 00:15:26,335 --> 00:15:27,865 Ce zici, câteva runde cu mine ? 325 00:15:27,900 --> 00:15:29,700 - Esti in formă ? - Nu esti pregătit pentru Spencey din nou. 326 00:15:29,735 --> 00:15:31,417 Sunt un evreu cu 1.70m inăltime. 327 00:15:31,452 --> 00:15:33,176 - Haide, să mergem. - In regulă. 328 00:15:33,211 --> 00:15:34,900 - Echipează-te. Să mergem. - Căcat. 329 00:15:34,935 --> 00:15:37,965 Doar 2 mesaje in 2 zile ? 330 00:15:38,000 --> 00:15:39,965 Ii trebuie pentru a se calma. 331 00:15:40,000 --> 00:15:42,900 Mă tot gândesc că nu vreau să se intoarcă acasă, acolo e ceva mai bun. 332 00:15:42,935 --> 00:15:45,800 Lăsându-l să plece a fost cel urât lucru pe care l-ai făcut. 333 00:15:45,835 --> 00:15:47,717 Fotbalistii nu au nevoie de libertate. 334 00:15:47,752 --> 00:15:49,600 Eu au nevoie de organizare, disciplina. 335 00:15:49,700 --> 00:15:52,565 Tu trebuie să ii ai ca pe niste fleacuri in mâna ta 336 00:15:52,600 --> 00:15:55,300 pregătită pentru a presa ca si cum ai deschide o limonadă 337 00:15:55,335 --> 00:15:56,800 si ei fiind că niste nuci care produc sucul. 338 00:15:56,835 --> 00:15:58,767 Charles nu este asa. 339 00:15:58,802 --> 00:16:00,665 In toti acesti ani, 340 00:16:00,700 --> 00:16:02,500 toti acesti fani sau tentatii, 341 00:16:02,535 --> 00:16:04,467 niciodată nu m-a lăsat baltă. 342 00:16:04,502 --> 00:16:06,365 - Esti sigură ? - Crede-mă. 343 00:16:06,400 --> 00:16:10,400 Chiar acum e la antrenorul lui Spencer si se plânge pentru că ii dor de mine, 344 00:16:10,435 --> 00:16:12,500 sperând că il las să vină acasă. 345 00:16:13,900 --> 00:16:16,665 Hei, sunt curioasă. 346 00:16:16,700 --> 00:16:18,900 Tu si Amy ati iesit vreodată impreună ? 347 00:16:22,200 --> 00:16:25,200 Vezi, incerc să o invăt cum e să iubesti... 348 00:16:25,235 --> 00:16:26,965 De ce, esti gelos ? 349 00:16:27,000 --> 00:16:29,100 Theo invată din propria sa initiativa. 350 00:16:29,135 --> 00:16:31,800 Cum să ierti si să treci peste. 351 00:16:31,835 --> 00:16:33,700 Cum să te vindeci. 352 00:16:35,200 --> 00:16:37,200 Căcatul ăsta e complet. 353 00:16:39,700 --> 00:16:42,400 Si nu am inceput niciodată cu ScarJo. 354 00:16:42,435 --> 00:16:44,865 E o femeie talentată. 355 00:16:44,900 --> 00:16:46,800 Curva a fost nominalizata. 356 00:16:51,600 --> 00:16:53,265 Yo. 357 00:16:53,300 --> 00:16:54,965 Te-a lovit prea mult asta ? 358 00:16:55,000 --> 00:16:58,000 Omule, dacă nu esti atent, acest căcat poate fi nebunie. 359 00:16:59,500 --> 00:17:01,800 Cred că pantofii mei sunt uzi. 360 00:17:03,700 --> 00:17:04,765 Pantofii tăi sunt uzi ? 361 00:17:04,800 --> 00:17:06,900 Omule, avem nevoie de putin aer. 362 00:17:06,935 --> 00:17:09,267 Omule, să luăm putin aer. 363 00:17:09,302 --> 00:17:11,201 Pantofii mei sunt uzi ! 364 00:17:11,236 --> 00:17:13,068 Să luăm putin aer. 365 00:17:13,103 --> 00:17:14,801 Haide. Să mergem. 366 00:17:14,836 --> 00:17:16,465 Bine, suntem buni. 367 00:17:16,500 --> 00:17:18,800 E dezgustător. Ea vrea să ne intâlnim... 368 00:17:18,835 --> 00:17:21,100 In regulă, domnilor, timpul s-a terminat. 369 00:17:21,135 --> 00:17:22,717 Unde e băiatul tău ? 370 00:17:22,752 --> 00:17:24,265 Să mergem după el. 371 00:17:24,300 --> 00:17:26,800 Se machiază pentru joc. E pregătit pentru rol. 372 00:17:28,300 --> 00:17:30,200 - Rick, esti gata acolo ? - Nu am terminat ! 373 00:17:30,235 --> 00:17:32,165 Nu ! 374 00:17:32,200 --> 00:17:34,700 Deja am discutat despre asta. Nu putem astepta pentru o altă zi. 375 00:17:34,735 --> 00:17:36,365 Stii ce ? M-am răzgândit. 376 00:17:36,400 --> 00:17:39,065 Nu fac căcatul ăsta ca Oprah. In niciun caz. 377 00:17:39,100 --> 00:17:41,500 - Voi fi zdrobit. - Liniste-te. Ascultă. Uită-te la mine. 378 00:17:41,535 --> 00:17:43,265 Deja te-ai nenorocit. 379 00:17:43,300 --> 00:17:45,550 Vom face asta, frate. O vom face. 380 00:17:45,585 --> 00:17:47,765 Nu, nu, nu. Nu pot face asta, omule. 381 00:17:47,800 --> 00:17:49,700 Căcat, Miami mă desfiintează. O să ajung să lucrez pentru Charles, omule. 382 00:17:49,735 --> 00:17:52,200 - Nu. Nu. Nu. - Bine, in regulă. 383 00:17:53,600 --> 00:17:55,000 - Nu. Stai dracului jos. - Nu, nu, nu pot... nu ! 384 00:17:55,035 --> 00:17:56,917 - Stai dracului jos. - Asteaptă. 385 00:17:56,952 --> 00:17:58,800 - Pe dracu'. - Stai jos. Nu. 386 00:17:58,835 --> 00:18:00,765 Stai dracului jos. 387 00:18:00,800 --> 00:18:02,565 Acum iti bati joc de mine ? 388 00:18:02,600 --> 00:18:04,700 In primul rând, am incălcat o promisiune personală cu Siefert 389 00:18:04,735 --> 00:18:06,065 că te-am adus să joci pentru Dolphins 390 00:18:06,100 --> 00:18:07,865 pentru că tu ai lovit câtiva cretini in club. 391 00:18:07,900 --> 00:18:11,500 Acum l-am adus pe Jay Glazer aici, care e pregătit să isi dea viata 392 00:18:11,535 --> 00:18:14,265 să repare daunele pe care tu le-ai făcut deja 393 00:18:14,300 --> 00:18:16,350 după ce ai decis să faci sex cu mama unui coechipier. 394 00:18:16,385 --> 00:18:18,400 - Nu a fost un accident. Stii asta. - Nu, nu, nu. 395 00:18:18,435 --> 00:18:20,565 Dar nu mai contează. 396 00:18:20,600 --> 00:18:23,200 Imi rup spatele pentru tine, Rick. 397 00:18:23,235 --> 00:18:25,800 - Asta se intâmplă. - Mi-e frică. 398 00:18:25,835 --> 00:18:27,500 De ce ti-e frică ? 399 00:18:27,535 --> 00:18:29,865 De sfârsit. 400 00:18:29,900 --> 00:18:32,200 Stii care e sfârsitul. 401 00:18:34,800 --> 00:18:37,000 Bine. 402 00:18:43,400 --> 00:18:44,665 Incă nu e sfârsit. 403 00:18:44,700 --> 00:18:47,865 Si acest interviu nu e doar pentru a-ti salva cariera. 404 00:18:47,900 --> 00:18:53,200 Sunt supărat că lumea nu stie cine e cu adevărat Ricky Jarret. 405 00:18:53,235 --> 00:18:55,717 Unul care mănâncă ouă ranchero 406 00:18:55,752 --> 00:18:58,165 la El Pub, 4 zile pe săptămână. 407 00:18:58,200 --> 00:19:01,700 Unul care isi duce mama la biserică in fiecare duminică. 408 00:19:01,735 --> 00:19:04,565 Unul care a pus un străin isprăvit la colegiu. 409 00:19:04,600 --> 00:19:07,200 Ricky Jarret care a citit fiecare carte cu Harry Potter. 410 00:19:07,235 --> 00:19:10,000 Ei te subestimează. 411 00:19:10,035 --> 00:19:12,165 Asta fac. 412 00:19:12,200 --> 00:19:13,865 Ei te subestimează, bine ? 413 00:19:13,900 --> 00:19:16,200 Băiatul care mă face să râd de fiecare dată. 414 00:19:16,235 --> 00:19:21,300 De ce ? Pentru că e el tot timpul. 415 00:19:21,335 --> 00:19:23,517 Fără prostii. 416 00:19:23,552 --> 00:19:25,665 Fără filtru. 417 00:19:25,700 --> 00:19:28,465 Doar Ricky Jarret. 418 00:19:28,500 --> 00:19:31,465 Vreau să mergi acolo, să ii rupi in două. 419 00:19:31,500 --> 00:19:35,800 Să arăti lumii cine este Ricky Jarret cu adevărat. 420 00:19:44,100 --> 00:19:46,300 Pup-o, iubeste-o 421 00:19:50,800 --> 00:19:52,565 Chuck, a sunat securitatea. 422 00:19:52,600 --> 00:19:54,300 Nevasta ta a trecut prin usa din fată. 423 00:19:54,335 --> 00:19:56,700 - Vine in casă. - Ce ?! 424 00:20:11,800 --> 00:20:14,600 - Charles ! - Să scap dracu' de aici. 425 00:20:20,000 --> 00:20:22,100 Charles ! 426 00:20:23,500 --> 00:20:25,400 Stiu că e aici curul tău. 427 00:20:32,300 --> 00:20:33,500 Charles ! 428 00:20:35,700 --> 00:20:37,800 Charles ! 429 00:20:40,000 --> 00:20:41,800 Charles ! 430 00:20:44,300 --> 00:20:45,665 Charles ! 431 00:20:45,700 --> 00:20:47,700 Ce căcat faci ? 432 00:20:49,900 --> 00:20:52,465 Hei. 433 00:20:52,500 --> 00:20:54,665 Imi cer scuze, iubito. 434 00:20:54,700 --> 00:20:56,465 Doar vreau să vin acasă. Nu sunt eu. 435 00:20:56,500 --> 00:20:59,100 Jur pe D-zeu, nici nu stiu cine mai esti. 436 00:20:59,135 --> 00:21:00,865 Nici eu. 437 00:21:00,900 --> 00:21:04,300 Acolo, sunt niste persoane care fumează iarba toată ziua. 438 00:21:04,335 --> 00:21:06,700 - Iarba ? - Au luat această cameră ciudată. 439 00:21:06,735 --> 00:21:09,267 - Fetele se joacă singure si... - Ce ? 440 00:21:09,302 --> 00:21:11,800 Da. Vreau doar să vin acasă, iubito. 441 00:21:11,835 --> 00:21:13,500 Pot veni, te rog ? 442 00:21:13,535 --> 00:21:15,865 E urât. 443 00:21:15,900 --> 00:21:18,500 - Te rog ? - Da. Iubitule, haide. 444 00:21:18,535 --> 00:21:20,465 - Da ? - Da. Coboară. 445 00:21:20,500 --> 00:21:22,265 - Da ? - Vino la Mama, dragă. 446 00:21:22,300 --> 00:21:24,000 Voi avea grijă de tine, iubitule. Haide. 447 00:21:24,035 --> 00:21:25,900 Oh, iubito, te iubesc. 448 00:21:27,700 --> 00:21:29,600 Te iubesc. 449 00:21:32,100 --> 00:21:33,565 Imi cer scuze. 450 00:21:33,600 --> 00:21:36,200 Pe dracu', chiar tie iti pare rău. 451 00:21:41,600 --> 00:21:44,600 E timpul ca să te intorci la cine esti cu adevărat. 452 00:21:48,200 --> 00:21:50,365 D-zeule ! 453 00:21:50,400 --> 00:21:52,800 Sunt in lacul dragostei. 454 00:21:52,835 --> 00:21:55,165 Căcat ! Mi-a intrat in gură. 455 00:21:55,200 --> 00:21:56,950 In regulă, Ricky, vine un sezon nou. 456 00:21:56,985 --> 00:21:58,665 Cu toate astea, ai o echipă nouă. 457 00:21:58,700 --> 00:22:00,965 Doar ai terminat OTA, deci e prima dată 458 00:22:01,000 --> 00:22:03,900 când ai sansa să fii impreună cu noii coechipieri. 459 00:22:03,935 --> 00:22:06,800 - Cum te-ai integrat ? - Ca o mănusă, omule. 460 00:22:06,835 --> 00:22:08,965 E frumos. Multă dragoste. 461 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 - Toate bune, omule. - Multă dragoste ? 462 00:22:11,035 --> 00:22:12,365 Da. 463 00:22:12,400 --> 00:22:14,065 Bine, dacă e despre dragoste, să te intreb... 464 00:22:14,100 --> 00:22:16,400 Scuză-mă, Jay, dar am nevoie să dau ceva jos de pe piept. 465 00:22:17,700 --> 00:22:19,365 - Podeaua e a ta. - Multumesc, domnule. 466 00:22:19,400 --> 00:22:21,900 Dacă ar fi lunetisti pe acoperis, acum e un moment bun pentru a trage. 467 00:22:21,935 --> 00:22:24,165 Sincer, vreau să imi cer scuze pentru probleme 468 00:22:24,200 --> 00:22:28,800 această scurtă intâlnire cu d-soara Cooley cauzată de fani. 469 00:22:28,835 --> 00:22:33,117 Vreau să imi cer scuze d-lui Ross, intreaga organizare, 470 00:22:33,152 --> 00:22:37,400 tu stii, colegilor mei si cel mai mult lui Alonzo. 471 00:22:37,435 --> 00:22:40,600 Nu am avut nicio idee că ea... 472 00:22:40,635 --> 00:22:42,617 Stii, ei sunt o familie. 473 00:22:42,652 --> 00:22:44,565 - Te intrerupt. - Bine. 474 00:22:44,600 --> 00:22:47,200 Ai fost in liga asta de mult timp incât stii că acolo sunt multe vorbe, 475 00:22:47,235 --> 00:22:49,065 toate sunt un adevărat tabu in vestiar, nu ? 476 00:22:49,100 --> 00:22:52,300 - Da. - Bine, chiar acolo, chiar in vârful listei. 477 00:22:52,335 --> 00:22:55,100 Da... ascultă, imi iubesc mama, bine ? 478 00:22:55,135 --> 00:22:56,265 Imi iubesc mama. 479 00:22:56,300 --> 00:22:59,000 Dacă m-as regăsi in postura lui Alonzo, 480 00:22:59,035 --> 00:23:01,767 as avea o problemă cu asta. Crede-mă. 481 00:23:01,802 --> 00:23:04,500 Dar Alonzo, banii lui, s-au inmultit. 482 00:23:04,535 --> 00:23:05,865 Deci Alonzo s-a ridicat ? 483 00:23:05,900 --> 00:23:08,500 Apropiat ca om pentru mine si capabil de a lucra impreună. 484 00:23:08,535 --> 00:23:09,967 Am lucrat ca adulti. 485 00:23:10,002 --> 00:23:11,751 Cum sunteti acum ? 486 00:23:11,786 --> 00:23:13,293 Remarcabil. Minunat. 487 00:23:13,328 --> 00:23:14,765 Frati in luptă, omule. 488 00:23:14,800 --> 00:23:16,700 Ai incercat să cumperi numărul lui Alonzo, 489 00:23:16,735 --> 00:23:18,965 numărul 18, nu ? De ce ? 490 00:23:19,000 --> 00:23:21,265 Deci, l-am purtat in scoală 491 00:23:21,300 --> 00:23:22,900 si l-am purtat, de asemenea, numărul in facultate. 492 00:23:22,935 --> 00:23:25,665 Nimeni nu oferă cuiva 40,000 de dolari 493 00:23:25,700 --> 00:23:27,600 doar pentru un număr pe care l-ai purtat in scoală si in facultate. 494 00:23:27,635 --> 00:23:30,365 - Care e povestea ? - Nu stiu. E doar un număr. 495 00:23:30,400 --> 00:23:33,100 Sunt mai multi bani decât poate câstiga un om de rând intr-un an, nu ? 496 00:23:33,135 --> 00:23:35,500 Ce inseamnă pentru tine acest număr ? 497 00:23:39,300 --> 00:23:40,465 Direct la subiect ? 498 00:23:40,500 --> 00:23:42,165 E singurul motiv pentru care sunt aici. 499 00:23:42,200 --> 00:23:44,100 - Deci, direct la subiect, Jay. - Să facem asta. 500 00:23:44,135 --> 00:23:45,800 In regulă, nu este nimic despre numărul 18. 501 00:23:45,835 --> 00:23:47,817 Este despre numărul 81. 502 00:23:47,852 --> 00:23:49,765 Numărul 81 ? Ce este 81 ? 503 00:23:49,800 --> 00:23:52,000 Tatăl meu a jucat la profesionisti. 504 00:23:52,035 --> 00:23:53,367 Pentru 9 ani. 505 00:23:53,402 --> 00:23:54,665 Stai asa. 506 00:23:54,700 --> 00:23:57,865 In tot acest timp in care ai jucat, te-am acoperit, 507 00:23:57,900 --> 00:24:00,765 acum e prima dată când auzim că tatăl tău a jucat in ligă ? 508 00:24:00,800 --> 00:24:03,300 El a plecat de lângă mine si de lângă mama mea inainte să mă nasc. 509 00:24:03,335 --> 00:24:04,865 Nu face un caz special din mine. 510 00:24:04,900 --> 00:24:07,765 Majoritatea băietilor pe care ii cunosc au crescut doar cu un părinte. 511 00:24:07,800 --> 00:24:11,700 Dar obisnuiam să il privesc la televizor in fiecare duminică si să-i imit stilul. 512 00:24:11,735 --> 00:24:14,065 Am vrut să fie tatăl meu. 513 00:24:14,100 --> 00:24:15,800 Până când m-am maturizat indeajuns să inteleg 514 00:24:15,835 --> 00:24:17,717 ce a făcut si apoi am fost nervos. 515 00:24:17,752 --> 00:24:19,600 Ai incercat vreodată să il cauti ? 516 00:24:19,635 --> 00:24:21,367 Să il caut ? 517 00:24:21,402 --> 00:24:23,065 De multe ori. 518 00:24:23,100 --> 00:24:25,500 Nu a dat niciodată un telefon, 519 00:24:25,535 --> 00:24:27,700 scrisoare sau vreun mail. 520 00:24:27,735 --> 00:24:29,065 Nimic. 521 00:24:29,100 --> 00:24:30,865 Nu a vrut să mă cunoască. 522 00:24:30,900 --> 00:24:33,050 Nu a vrut să mă cunoască când am câstigat titlul pe stat. 523 00:24:33,085 --> 00:24:35,200 Nu a vrut să mă cunoască când am câstigat titlul national. 524 00:24:35,235 --> 00:24:38,565 Nu a vrut să mă cunoască când m-am inrolat. 525 00:24:38,600 --> 00:24:41,100 Nu a vrut să se intâlnească cu mine după toate astea. 526 00:24:41,135 --> 00:24:43,567 Nu a vrut nimic. 527 00:24:43,602 --> 00:24:46,000 Deci acest număr... 528 00:24:47,400 --> 00:24:48,800 Il vezi ? 529 00:24:51,100 --> 00:24:52,765 Numărul ăsta. 530 00:24:52,800 --> 00:24:56,600 Numărul ăsta reprezintă care sunt pe teren. 531 00:24:56,635 --> 00:24:59,165 Tatăl meu a purtat 81. 532 00:24:59,200 --> 00:25:02,050 Am luat numărul 18 pentru a intoarce scenariul. 533 00:25:02,085 --> 00:25:04,865 Am jurat acum mult timp când intru pe teren 534 00:25:04,900 --> 00:25:08,300 cu un tricou pe care să nu scriu orice doar "Du-te dracu', tata" 535 00:25:08,335 --> 00:25:10,500 pe fată si pe spate. 536 00:25:12,000 --> 00:25:13,700 Nu avem nimic in comun. 537 00:25:18,300 --> 00:25:20,500 Ricky nebunul Jarret. 538 00:25:20,535 --> 00:25:22,665 - Esti bine ? - Minunat. 539 00:25:22,700 --> 00:25:25,400 - Nu e corect ? - Am fost si am omorât-o, deci... 540 00:25:25,435 --> 00:25:27,267 Voi stiti de tatăl lui ? 541 00:25:27,302 --> 00:25:29,065 Nu mă asteptam la asta. 542 00:25:29,100 --> 00:25:30,965 Remarcabil. Arăti ca o vedetă de film. 543 00:25:31,000 --> 00:25:32,900 - Sunt mândru de tine. - Doar eu inaintea mea, dragă. 544 00:25:32,935 --> 00:25:34,867 In următorul "Viata cu Kelly si Ricky." 545 00:25:34,902 --> 00:25:36,765 păzeste-ti spatele, Michael Strahan. 546 00:25:36,800 --> 00:25:38,565 Nu as merge asa de departe. Să incetinim putin. 547 00:25:38,600 --> 00:25:40,800 Il voi suna pe Siefert si ii voi spună să facă DVR-ul lui. 548 00:25:40,835 --> 00:25:43,600 - Mândru de tine. - Multumesc. Idee bună. 549 00:25:43,635 --> 00:25:44,865 Bella. 550 00:25:44,900 --> 00:25:47,100 Bella. B-Bella ! 551 00:25:47,135 --> 00:25:48,800 Bella ! 552 00:25:50,300 --> 00:25:52,965 Bella, va fi diferit acum. 553 00:25:53,000 --> 00:25:55,500 - Se va schimba totul acum. - Sunt fericită pentru tine, Ricky. 554 00:25:55,535 --> 00:25:58,200 Ti-ai cerut scuze pentru toate dar eu trebuie să plec acum. 555 00:25:58,235 --> 00:25:59,865 Dar tu... 556 00:25:59,900 --> 00:26:02,065 Promit că mă voi schimba acum. 557 00:26:02,100 --> 00:26:04,000 - Trebuie să plec. - Iubito, nu face asta. 558 00:26:04,035 --> 00:26:06,200 Trebuie să plec. 559 00:26:07,100 --> 00:26:08,765 Scuze. 560 00:26:08,800 --> 00:26:11,500 Căcat ! 561 00:26:14,800 --> 00:26:16,465 Da, nu voi intra aici. 562 00:26:16,500 --> 00:26:18,500 Relaxează-te, d-le. Strasmore. 563 00:26:20,400 --> 00:26:22,950 Am fost veteran cu Jay Glazer mai demult 564 00:26:22,985 --> 00:26:25,192 si m-a lovit tare in cap de 5 sau 10 ori. 565 00:26:25,227 --> 00:26:27,365 Probabil acesta e rezultatul impactului. 566 00:26:27,400 --> 00:26:30,000 - Ar trebui să reprogramăm. - Nu e nevoie. Doar intinde-te. 567 00:26:31,200 --> 00:26:32,700 Gândeste-te la ceva frumos. 568 00:26:32,735 --> 00:26:34,065 Se va termina repede. 569 00:26:34,100 --> 00:26:36,400 La ce dracu' să mă gândesc, asta spui la toti ? 570 00:26:36,435 --> 00:26:38,865 E un test. 571 00:26:38,900 --> 00:26:40,550 E distractiv că l-a mentionat pe Jay Glazer. 572 00:26:40,585 --> 00:26:42,200 Ai văzut interviul cu Ricky Jarret de ieri ? 573 00:26:42,235 --> 00:26:44,600 Pe dracu'. 574 00:26:48,900 --> 00:26:51,465 A fost rău ? 575 00:26:51,500 --> 00:26:52,865 A fost atât de bun. 576 00:26:52,900 --> 00:26:55,200 Băiatul ăsta are ceva bolovani cu el. 577 00:26:55,235 --> 00:26:56,865 Iubesc acel nebun. 578 00:26:56,900 --> 00:27:01,600 Deci, ce nu faci pentru dragoste ? 579 00:27:01,800 --> 00:27:07,800 Traducerea: brucelee/rip-ul Subtitrari Noi Team/www.subtitrari-noi.ro 580 00:27:07,824 --> 00:27:12,824 Adaptarea: Bubuloimare