1 00:00:03,000 --> 00:00:15,000 IMDB-DL Proudly Presents www.iMovie-DL.com 2 00:00:16,000 --> 00:00:35,000 ترجمه و زيرنويس (Alireza azizi) علیرضا 3 00:01:21,005 --> 00:01:22,205 .اوه، ببخشید 4 00:01:22,207 --> 00:01:24,007 .اه، تو باید به توپ نگاه کنی. باید به توپ نگاه کنی 5 00:01:25,711 --> 00:01:27,127 .بذار یبار دیگه انجامش بدیم 6 00:01:27,129 --> 00:01:30,630 .خیلی‌خب، برو تو عمق، توپو میفرستم برات 7 00:01:31,883 --> 00:01:34,885 !خوب گرفتی 8 00:01:34,887 --> 00:01:37,387 .بکوبش زمین 9 00:01:37,389 --> 00:01:40,891 .خوب، این خوبه که میبینم برای تنوع یکم ریلکس کردی 10 00:01:40,893 --> 00:01:43,360 .الان خیلی حالم خوبه 11 00:01:43,362 --> 00:01:45,062 .میتونم ببینم 12 00:01:45,064 --> 00:01:48,565 شاید به خاطر اون "ام‌آرآی" بود که .ازت خواستم انجام بدی 13 00:01:48,567 --> 00:01:52,285 .همینطوره. حس عالی‌ای داره .با موفقیت کامل انجامش دادم 14 00:01:52,287 --> 00:01:55,288 پس حالا دیگه میتونی راجب "ورون" و "ریکی" نگران نباشی 15 00:01:55,290 --> 00:01:57,824 .و نمیدونم، تا بیشتر از این دچار آسیب مغزی نشی 16 00:01:57,826 --> 00:02:00,460 .میدونم. دیگه نگرانی بسه. نه 17 00:02:00,462 --> 00:02:02,295 .این قدم بزرگی برای توئه 18 00:02:02,297 --> 00:02:04,464 .خیلی بزرگه 19 00:02:04,466 --> 00:02:06,750 .یه مسیر رو به جلوئه 20 00:02:06,752 --> 00:02:09,720 انگار سه قدم به جلو پریدم. احساس .یه آدم جدید رو دارم 21 00:02:09,722 --> 00:02:11,805 .فوق‌العادست 22 00:02:11,807 --> 00:02:14,758 تو "ام‌آر‌آی" رو انجام ندادی، مگه نه؟ 23 00:02:17,645 --> 00:02:19,679 .نه، اینکارو نکردم 24 00:02:19,681 --> 00:02:21,932 هی، وقتی تو اهمیت نمیدی، چرا من اهمیت بدم؟ 25 00:02:21,934 --> 00:02:23,600 من اهمیت میدم. میخوام .امروز دوباره برنامه‌ریزی کنم 26 00:02:23,602 --> 00:02:25,068 خوب، نمیخواد اینکارو برای من بکنی، باشه؟ 27 00:02:25,070 --> 00:02:27,270 اگه تو میخوای مشکلات بقیه رو بهانه کنی 28 00:02:27,272 --> 00:02:29,239 .تا مشکلات خودتو نادیده بگیری، ادامه بده 29 00:02:29,241 --> 00:02:31,274 من فقط میشینم اینجا و مجله‌ام رو میخونم 30 00:02:31,276 --> 00:02:32,909 .اونم وقتی که داری عقل لعنتی‌ات رو از دست میدی 31 00:02:32,911 --> 00:02:34,327 .ام‌آر‌آی" رو انجام میدم" 32 00:02:34,329 --> 00:02:36,913 .خدا لعنتتون کنه، درست پشت کله‌ی لعنتیم خورد 33 00:02:36,915 --> 00:02:40,000 .توپ لعنتی رو وقتی کسی پشتش بهته پرت نمیکنی 34 00:02:40,002 --> 00:02:41,785 !لعنتی 35 00:02:43,704 --> 00:02:45,589 ."آروم باش، "استراسمور 36 00:02:48,459 --> 00:02:50,927 .میرم میارمش - .فکر خوبیه - 37 00:02:50,929 --> 00:02:52,879 .میرم میارمش 38 00:02:52,881 --> 00:02:54,214 .تقصیر منه 39 00:03:10,816 --> 00:03:13,817 .کاکاسیاه" خیلی داغون به نظر میای" 40 00:03:14,735 --> 00:03:16,736 داغونم؟ - .آره - 41 00:03:16,738 --> 00:03:18,572 اینجا جایی‌‍ه که واقعا میخوای باشی، "چارلز"؟ 42 00:03:18,574 --> 00:03:19,990 همیشه میخواستم که به یکی از .این خونه‌های مجردی بیام 43 00:03:19,992 --> 00:03:21,324 .شما‌ها هیچوقت نمیذاشتید که بیام 44 00:03:21,326 --> 00:03:23,710 آره، چون من به اون حلقه‌ای که تو دستت .کردی خیلی احترام میذارم 45 00:03:23,712 --> 00:03:25,829 .بیا تو، مرد، بیا تو 46 00:03:25,831 --> 00:03:26,997 .یه دوری میزنیم. بیا 47 00:03:26,999 --> 00:03:29,666 .اینجا اتاق بازیه 48 00:03:29,668 --> 00:03:31,501 .یه بار کامل. دخترا هم اونجا هستند 49 00:03:31,503 --> 00:03:33,336 .دستگاه بازی 50 00:03:33,338 --> 00:03:35,922 سلام، چه خبر بچه‌ها؟ 51 00:03:35,924 --> 00:03:37,557 .خیلی‌خب 52 00:03:37,559 --> 00:03:40,010 .واو، لعنتی مرد 53 00:03:40,012 --> 00:03:41,645 .آره، آره - .استخره خوبیه - 54 00:03:41,647 --> 00:03:44,264 .خوب، این دریاچه عشق و محبته 55 00:03:44,266 --> 00:03:45,982 .اوه، مرد گرم هم هست 56 00:03:45,984 --> 00:03:48,852 .احتمالا هزار تا خایه داخلش رفته 57 00:03:48,854 --> 00:03:50,403 !آه 58 00:03:50,405 --> 00:03:53,273 .اینم اتاق سکس 59 00:03:53,275 --> 00:03:54,774 هاه؟ - .آها - 60 00:03:57,579 --> 00:04:00,497 .شرط میبندم که برای کمر خوبه - .آره، مصرف درمانی داره - 61 00:04:03,584 --> 00:04:07,204 حالا، اتاقی که تو کل خونه از همه .بیشتر دوستش دارم 62 00:04:13,094 --> 00:04:15,545 .وقتی از این کف و حباب‌ها نداشته باشه که خونه نیست 63 00:04:25,140 --> 00:04:29,476 .و این سینمای خانگیه 64 00:04:29,478 --> 00:04:31,862 اینا "استوپ" و "تی‌تی‌دی" هستند 65 00:04:31,864 --> 00:04:33,897 .اونا از خونه مراقبت میکنند - هی، چه خبر رفقا؟ - 66 00:04:33,899 --> 00:04:36,867 تا این فیلم "اون" رو دیدی؟ - .نه - 67 00:04:36,869 --> 00:04:39,286 یارو با سیستم عاملش 68 00:04:39,288 --> 00:04:40,954 .تو یه رابطه‌ی جنسیه 69 00:04:40,956 --> 00:04:43,456 .این خیلی تخیلیه 70 00:04:43,458 --> 00:04:44,958 .بعدا یه نگاهی بهش میندازم 71 00:04:44,960 --> 00:04:47,377 پس میگی "بلا" از این خونه خبر نداره، هاه؟ 72 00:04:47,379 --> 00:04:50,080 .این تنها رازیه که تونستم ازش مخفی کنم 73 00:04:50,082 --> 00:04:52,582 .خوب، هم این و رابطه با مادر آلونزو 74 00:04:52,584 --> 00:04:54,467 .اما خودمم از این موضوع خبر نداشتم 75 00:04:58,422 --> 00:05:00,423 .ممنون که منو تو خونت راه دادی، مرد 76 00:05:00,425 --> 00:05:01,925 .تو هتل خیلی تنها میموندم 77 00:05:01,927 --> 00:05:04,261 هواتو دارم. میخوای ازدواجت رو به گا بدی، "چارلز"؟ 78 00:05:04,263 --> 00:05:06,479 .نمیدونم، مرد 79 00:05:06,481 --> 00:05:09,266 مثل این میمونه که تو خونه‌مون دیوار .کشیدیم. حتی نمیتونستم نفش بکشم 80 00:05:09,268 --> 00:05:11,017 .جولی" به خاطر اینکه هنوز نتونسته حامله بشه ناراحته" 81 00:05:11,019 --> 00:05:12,852 .از اینکه شمارتو به دختره دادم احساس گوهی دارم 82 00:05:12,854 --> 00:05:15,522 جدی میگم مرد. منظورم اینه که بین تو ،و زنت یه رابطه خاص وجود داشت 83 00:05:15,524 --> 00:05:18,992 رابطه‌ای که من خیلی خودخواه‌تر و .بی‌تجر‌ه‌تر از اونم که بهش برسم 84 00:05:18,994 --> 00:05:23,079 تو باید بری خونه. خونه مجردی به درد .یه مرد متاهل نمیخوره، عزیزم 85 00:05:23,081 --> 00:05:25,165 میدونی چیه؟ 86 00:05:25,167 --> 00:05:27,717 چی میشه که بخوام برای تغییر یکم خود‌خواه و بی‌تجربه باشم؟ 87 00:05:27,719 --> 00:05:29,452 بهش فکر کردی؟ 88 00:05:29,454 --> 00:05:31,288 .نمیدونم، مرد 89 00:05:31,290 --> 00:05:33,173 .ریکی جارت" بازم تو تلوزیونه" 90 00:05:33,175 --> 00:05:35,258 یه منبع قابل‌اطمینان گزارش داده که دعوای بین 91 00:05:35,260 --> 00:05:38,929 دو دریافت‌کننده تیم "مایمی دالفینز" یعنی "ریکی جارت" و "آلونزو کولی" 92 00:05:38,931 --> 00:05:42,048 ممکنه به رابطه‌ی "جارت" با یکی از اعضای 93 00:05:42,050 --> 00:05:43,800 .خانواده هم‌تیمی‌اش ربط داشته باشه 94 00:05:43,802 --> 00:05:44,968 کی میتونست اینو پیش‌بینی کنه؟ 95 00:05:44,970 --> 00:05:46,303 .ریکی جارت بازم تو دردسر افتاده 96 00:05:46,305 --> 00:05:47,520 به نظرت باید ریشام رو بزنم؟ 97 00:05:47,522 --> 00:05:49,139 .من فکر میکنم باید به آقای "سیفرت" زنگ بزنی 98 00:05:49,141 --> 00:05:50,857 .اون مرد روی انتقال تو ریسک کرده 99 00:05:50,859 --> 00:05:52,192 .هم من و هم "اسپنس" ضمانت تو رو کردیم 100 00:05:52,194 --> 00:05:53,860 .مرد، همه‌ی اینا چرت و پرتای روزنامه‌ست 101 00:05:53,862 --> 00:05:56,146 من و "لری" خیلی با هم خوبیم .خیلی‌خب؟ اون دوستم داره 102 00:05:56,148 --> 00:05:57,647 .باشه - .آره - 103 00:05:57,649 --> 00:06:00,400 .گوه توش، الان خودش زنگ زد 104 00:06:00,402 --> 00:06:03,870 دوستم داره. سلام آقای "سیفرت". حالتون چطوره؟ 105 00:06:05,539 --> 00:06:07,824 ...بله قربان، بله قربان، تا بیست دقیقه دیگه اونجام 106 00:06:07,826 --> 00:06:10,543 الو؟ الو؟ 107 00:06:10,545 --> 00:06:13,580 .گوش توش، من باید برم، خودت حسابی حال کن 108 00:06:19,971 --> 00:06:22,222 ."پنج دقیقه زود‌تر رسیدم آقای "سیفرت 109 00:06:22,224 --> 00:06:24,307 ."وقت‌شناسی یه خصوصیت خوبه "ریکی 110 00:06:24,309 --> 00:06:26,226 .اما وقتی تو شلوارت نگه میداری نیست 111 00:06:26,228 --> 00:06:29,095 .سازمان از این حرکتت زیاد خوشحال نیست 112 00:06:29,097 --> 00:06:30,263 .تو باید این حرکات رو کنار میذاشتی 113 00:06:30,265 --> 00:06:32,098 .من نمیخواستم که شمارو درگیر این ماجرا کنم 114 00:06:32,100 --> 00:06:33,917 .خوابیدن با مادر هم‌تیمیت 115 00:06:33,919 --> 00:06:35,485 .یه کار افتضاحه 116 00:06:35,487 --> 00:06:37,637 .خودم میدونم و ازش خجالت میکشم 117 00:06:37,639 --> 00:06:40,907 .چرت و پرته. مردی مثل تو خجالت سرش نمیشه 118 00:06:40,909 --> 00:06:43,193 .تو یه سرگرم‌کننده‌ای 119 00:06:43,195 --> 00:06:45,362 اماتا حالا دیدی من دنباله و کلاه مسخره بپوشم؟ 120 00:06:45,364 --> 00:06:46,913 .نه قربان 121 00:06:46,915 --> 00:06:50,450 .چون اینجا سیرک نیست و منم سردسته‌شون نیستم 122 00:06:50,452 --> 00:06:52,869 من استخدامت نکردم که کارای ."فرعی انجام بدی "ریکی 123 00:06:52,871 --> 00:06:55,705 .تا تبدیل به بچه باحال یا درسرساز میامی بشی 124 00:06:55,707 --> 00:06:57,957 مادر آلونزو تا حالا با "تی‌ام‌زی" صحبت کرده 125 00:06:57,959 --> 00:06:59,876 و "پی‌آر" در تلاشه باهاش صحبت کنه (جفتشون روزنامه و خبرگذاری هستند) 126 00:06:59,878 --> 00:07:02,762 .پس بهتره بری اون بیرون و چند تا بچه رو ببوسی (یعنی گوه‌کاریتو درست کنی) 127 00:07:02,764 --> 00:07:04,214 .بله قربان 128 00:07:04,216 --> 00:07:07,017 .فقط یه لطفی بهم بکن و با مادراشون سکس نکن 129 00:07:07,019 --> 00:07:10,770 من فکر کردم که پشت تلفن همه چیز رو کاملا روشن کردم 130 00:07:10,772 --> 00:07:12,272 اما فکر کنم اینکارو نکردم، پس چه خبر رفقا؟ 131 00:07:12,274 --> 00:07:14,891 .ممنون - .خواهش میکنم - 132 00:07:14,893 --> 00:07:16,559 .همینه که هست 133 00:07:16,561 --> 00:07:18,895 .واو، عجب جمله‌ی سنگینی بود مرد 134 00:07:18,897 --> 00:07:21,564 پس تو این قرار رو 135 00:07:21,566 --> 00:07:24,401 ساعت 10 شب تو خونه‌ی من گذاشتی 136 00:07:24,403 --> 00:07:26,653 تا بهمون بگی "همینه که هست"؟ 137 00:07:26,655 --> 00:07:28,238 ."خونه‌ قشنگی داری "اسپنس 138 00:07:28,240 --> 00:07:29,956 .دنجه - ."ممنون "ورن - 139 00:07:29,958 --> 00:07:31,908 .خواهش میکنم - .من اینجا اومدم تا یه سری چیزارو روشن کنم - 140 00:07:31,910 --> 00:07:34,411 .تو گفتی که خانوم "آنجلا لی" عکس‌های "ورنون" رو گرفته 141 00:07:34,413 --> 00:07:36,796 .و عکس‌های تو - آره، عکس‌های فوق‌العاده‌ای از تو - 142 00:07:36,798 --> 00:07:39,332 هنگام کشیدن چند خط کوکایین .تو سینه‌های دخترا داره 143 00:07:39,334 --> 00:07:41,751 که به نظرم دیدن اونیو که یه دوربین تو صورتت گرفته 144 00:07:41,753 --> 00:07:43,470 .و داره ازت عکس میگیره رو سخت میکنه 145 00:07:43,472 --> 00:07:44,921 تو نمیتونی ببینیش چون کلت پایینه 146 00:07:44,923 --> 00:07:47,390 .و یه حاله‌ای دورت رو گرفته و دیدت رو مختل میکنه 147 00:07:47,392 --> 00:07:49,809 .آره، آره، تو یه نقطه‌ی کور داری (منظورش سینه‌هاست که دور و بر صورتش رو گرفته) 148 00:07:49,811 --> 00:07:52,479 .مثل یه هیوندا که با کوکایین بنزینش زدی 149 00:07:52,481 --> 00:07:55,181 شما هیچ فکری ندارید که چرا این اتفاق افتاده؟ - چرا "آنجی" باید اینکارو بکنه؟ - 150 00:07:55,183 --> 00:07:56,766 یه لحظه فرصت بده. تو چی فکر میکنی؟ 151 00:07:56,768 --> 00:07:58,268 شاید به خاطر پول تخمی باشه؟ 152 00:07:58,270 --> 00:07:59,652 .اونم هست 153 00:07:59,654 --> 00:08:02,238 .اما تو خیابون شایعه شده که تو آنجلا" رو میشناسی 154 00:08:04,442 --> 00:08:07,110 اون چه خیابونیه "رج"؟ خیابون احمق‌ها؟ 155 00:08:07,112 --> 00:08:08,778 تو یه مادرجنده‌ی بامزه‌ای، مگه نه؟ 156 00:08:08,780 --> 00:08:10,330 .یه دفعه این حرفارو میزنی - .آره - 157 00:08:10,332 --> 00:08:12,031 صبر کن، صبر کن تو "انجلا" رو میشناسی؟ 158 00:08:12,033 --> 00:08:14,000 .نه، "ورنون" فقط یه آشنایی کوچیکه، همش همین 159 00:08:14,002 --> 00:08:15,752 .این خیلی بده - .ورنون گوش کن - 160 00:08:15,754 --> 00:08:17,787 فقط به خاطر اینکه میشناسمش، دلیل نمیشه .که تو کاری که کرده دخیل باشم 161 00:08:17,789 --> 00:08:19,839 مطمئنی؟ - .کاملا مطمئنم - 162 00:08:19,841 --> 00:08:23,209 من همه رو اینجا جمع کردم تا مطمئن .بشم هممون تو یه تیم هستیم 163 00:08:23,211 --> 00:08:24,878 بهتره تو از الان به بعد با ما روراست باشی 164 00:08:24,880 --> 00:08:26,546 .وگرنه ما باید یه تغییراتی بدیم 165 00:08:26,548 --> 00:08:28,765 این واقعیت که من "آنجی" رو میشناسم .هیچ معنی خاصی نداره 166 00:08:28,767 --> 00:08:31,301 شما کسایی بودی که کوکایین کشیدید. سعی ."نکنید که اینو گردن من بندازید "رج 167 00:08:31,303 --> 00:08:34,637 .چرا که نه؟ تو گفتی که جیسون قرارداد‌هارو ردیف میکنه - .درسته - 168 00:08:34,639 --> 00:08:37,974 جو" پول رو ردیف میکنه و تو هم همه‌ی" .کارای ما‌بین اینارو رو ردیف میکنی 169 00:08:37,976 --> 00:08:41,027 حالا، من دکتر "فیل" نیستم، اما این شرایط یه جورایی 170 00:08:41,029 --> 00:08:42,979 .از اون همون موقعیت‌هاست 171 00:08:42,981 --> 00:08:45,482 .پس بهتره ردیفش کنی داداش - ما داریم ردیفش میکنیم داداش، باشه؟ - 172 00:08:45,484 --> 00:08:46,983 جو" فردا قراره بره ماکسیمو رو ببینه" 173 00:08:46,985 --> 00:08:48,451 .و مبلغ رو پایین میراه 174 00:08:48,453 --> 00:08:49,619 .خوبه 175 00:08:49,621 --> 00:08:51,738 .کاراتو بکن و به ما خبر بده 176 00:08:51,740 --> 00:08:53,289 .و "اسپنس"، دیگه هیچ چیزیو ازم مخفی نکن 177 00:08:53,291 --> 00:08:55,158 ."فردا بهت زنگ میزنم "ورن 178 00:08:55,160 --> 00:08:56,409 .بیا بریم مرد 179 00:08:57,913 --> 00:09:01,631 .همینه که هست 180 00:09:07,472 --> 00:09:09,172 .سلام - .سلام صبح بخیر - 181 00:09:09,174 --> 00:09:11,724 فقط میخواستم بدونی که برنامه‌هام رو تنظیم کردم 182 00:09:11,726 --> 00:09:14,144 ."و پس‌فردا ساعت هشت میرم برای "ام‌آر‌آی 183 00:09:14,146 --> 00:09:16,679 .خوشحالم میشنوم - "تریس" واقعا متاسفم - 184 00:09:16,681 --> 00:09:19,983 اینقدر عادت کردم به خودم دروغ بگم 185 00:09:19,985 --> 00:09:22,268 .دروغ گفتم به دیگران برام مثل یه سرگرمی شده 186 00:09:22,270 --> 00:09:25,188 .خوب، تو میدونی که بدم میاد غر بزنم - .خوشحالم که تو حواست بهم هست - 187 00:09:25,190 --> 00:09:27,240 .به لگد در کونم از طرف تو دقیقا چیزیه که احتیاج دارم 188 00:09:27,242 --> 00:09:29,859 فقط یادت باشه "اسپنس"، من مربی سلامتی نیستم، باشه؟ 189 00:09:29,861 --> 00:09:31,528 .تو باید خودتو جم و جور کنی - .میکنم - 190 00:09:31,530 --> 00:09:34,330 من واقعا نگران که تمام اون ضربه‌ها 191 00:09:34,332 --> 00:09:36,366 که طی این سالها به سرم خورده 192 00:09:36,368 --> 00:09:38,918 .یه چیزایی رو اون بالا داغون کرده 193 00:09:38,920 --> 00:09:41,788 تمام این سردرد‌ها و کابوس‌هایی که دارم 194 00:09:41,790 --> 00:09:44,374 ...از دست دادن کنترلم 195 00:09:44,376 --> 00:09:46,876 واقعیت اینه که تمام این مسائل 196 00:09:46,878 --> 00:09:49,128 .مثل سگ منو میترسونه 197 00:09:55,553 --> 00:09:57,637 زیادی اطلاعات دادم؟ 198 00:10:06,113 --> 00:10:09,315 ."سلام "تریس - من عملا کنار یه دکل مخابراتی واستادم - 199 00:10:09,317 --> 00:10:11,067 .تو فکر کردی میتونم سیگنال بگیرم 200 00:10:11,069 --> 00:10:14,070 اوه، شنیدی که مادر آلونزو با "تی‌ام‌زی" صحبت کرده؟ 201 00:10:15,539 --> 00:10:17,323 نه. چه خبر شده؟ 202 00:10:17,325 --> 00:10:19,659 .اوه همه چیو لو داده .گفته که "ریکی" دوست داره بهش در کونی بزنن - 203 00:10:19,661 --> 00:10:22,045 .چون اون خیلی پسر بدیه 204 00:10:22,047 --> 00:10:24,964 .بیخیال. این دیگه خیلی مسخره‌ست 205 00:10:26,467 --> 00:10:28,218 .الان خودش پشت خطه. بذار بعدا بهت زنگ بزنم 206 00:10:28,220 --> 00:10:29,969 .اگه کاری از دستم برمیاد بهم خبر بده 207 00:10:29,971 --> 00:10:32,305 ."به غیر از در کونی زدن به "ریکی 208 00:10:32,307 --> 00:10:33,439 .اوه، اون برای منه 209 00:10:33,441 --> 00:10:35,091 ."سلام "ریک 210 00:10:35,093 --> 00:10:37,594 .من دوست ندارم که بهم در کونی بزنن 211 00:10:37,596 --> 00:10:40,430 .میدونم - تا حالا هیچ زنی بهم در کونی نزده - 212 00:10:40,432 --> 00:10:42,065 .البته به جز مادرم که اون حقم بود 213 00:10:42,067 --> 00:10:43,766 .باشه، ازت میخوام که آروم باشی 214 00:10:43,768 --> 00:10:46,603 .کارا" فقط میخوا 15 دقیقه طعم معروفیت رو بچشه" 215 00:10:46,605 --> 00:10:48,938 میبینی، حالا "سیفرت" و "بلا"، دهنم .رو سرویس میکنن، مرد 216 00:10:48,940 --> 00:10:50,990 .هنوز "کارا" رو داری که باهاش بخوابی 217 00:10:50,992 --> 00:10:52,442 .برای شوخی وقتی نیست داداش 218 00:10:52,444 --> 00:10:54,611 .کل دنیای لعنتی فاسد شده 219 00:10:54,613 --> 00:10:56,446 ازت میخوام آروم باشی، باشه؟ 220 00:10:56,448 --> 00:10:58,014 .تو چیزیت میشه 221 00:10:58,016 --> 00:10:59,782 .میدونم که برای این مشکل به کی زنگ بزنم 222 00:10:59,784 --> 00:11:03,503 آره، میخوای به آقای "راس" زنگ بزنی؟ - .نه، یه فکر دیگه‌ای ارم - 223 00:11:03,505 --> 00:11:05,371 تو این مدت، ازت میخوام که بری خونه 224 00:11:05,373 --> 00:11:08,541 جلیقه‌ی ضدگلولت رو بپوشی فقط محض ،احتیاط اگه "بلا" اون دور و بر بود 225 00:11:08,543 --> 00:11:09,792 .و با هیچکس صحبت نکنی 226 00:11:09,794 --> 00:11:12,045 سعی کن آروم باشی، میشنوی چی میگم؟ 227 00:11:12,047 --> 00:11:13,296 همه چی خوبه؟ 228 00:11:14,766 --> 00:11:16,266 .خیلی‌خب، خیلی‌خب همه چی خوبه 229 00:11:16,268 --> 00:11:18,017 .خیلی‌خب 230 00:11:18,019 --> 00:11:20,019 .بعدا باهات صحبت میکنم، در کونی 231 00:11:20,021 --> 00:11:21,888 .دارند به دور آخر میرسن 232 00:11:23,725 --> 00:11:25,475 !ادامه بده 233 00:11:27,395 --> 00:11:29,145 !ادامه بده، عزیزم، ادامه بده - !بدو - 234 00:11:29,147 --> 00:11:30,647 .کارتو انجام بده 235 00:11:30,649 --> 00:11:32,482 .با چهار تا پاهات بدو، برو برو برو 236 00:11:32,484 --> 00:11:34,984 .کارتو انجام بده! آره، آره، آره 237 00:11:37,322 --> 00:11:38,821 اوه چی؟ 238 00:11:38,823 --> 00:11:41,074 .اون اسب منه عزیزم - !واو - 239 00:11:41,076 --> 00:11:45,295 .مکس، باید بگم تو بیرون از دفتر خیلی باحال‌تری 240 00:11:45,297 --> 00:11:46,829 .اینجا خیلی فوق‌العادست 241 00:11:46,831 --> 00:11:48,631 .باورم نمیشه که تا حالا تو زمین اسب‌سواری نبودی 242 00:11:48,633 --> 00:11:50,300 .آره، مدونم، خودمم باورم نمیشه 243 00:11:50,302 --> 00:11:52,835 یه جورایی قمار تو لیست .کارای بد و رزل من جای نمیگیره 244 00:11:52,837 --> 00:11:54,721 من برای تماشای زیبایی محض 245 00:11:54,723 --> 00:11:56,923 .این موجودات زیبا که تو زمین میدوند اینجا اومدم 246 00:11:58,175 --> 00:11:59,976 ."اینم موهیتو تو "ماکسیمو 247 00:11:59,978 --> 00:12:01,678 .ممنون آماندا 248 00:12:01,680 --> 00:12:03,680 .امروز خیلی جذاب شدی 249 00:12:03,682 --> 00:12:05,581 .ممنون 250 00:12:05,583 --> 00:12:07,150 .ممنون 251 00:12:09,086 --> 00:12:11,321 نزدیک به یه ساله که دارم تلاش میکنم 252 00:12:11,323 --> 00:12:13,356 .تا با اون پیش‌خدمت سکس کنم. خیلی نزدیک شدم 253 00:12:13,358 --> 00:12:15,992 .بهش دوره‌ی کار‌آموزی رو بده .آره، هر دفعه جواب میده 254 00:12:17,611 --> 00:12:19,412 .تو نسبت به "اسپنسر" همراه بهتری هستی 255 00:12:19,414 --> 00:12:21,364 اون داداشمون به یه مقدار تمرینات .کنترل عصبانتیت احتیاج داره 256 00:12:21,366 --> 00:12:24,283 ،"خوب، اگه بخوام صادق باشم "مکس .اون حق داره که عصبانی باشه 257 00:12:24,285 --> 00:12:27,086 مگر اینکه تو یه عکس از ورنون داشته باشی 258 00:12:27,088 --> 00:12:29,122 .که اون نیم میلیون دلاری که خواستید رو به فنا بده 259 00:12:29,124 --> 00:12:31,257 بیخیال جو، ورنون و گروهش 260 00:12:31,259 --> 00:12:32,842 .هر جا که میرن باعث میشه پول بباره 261 00:12:32,844 --> 00:12:35,178 تنها کاری که باید بکنن اینه .که یکم از اون پولارو بدن به ما 262 00:12:35,180 --> 00:12:36,713 ورنون تا خرخره تو بدهی‌‍ه 263 00:12:36,715 --> 00:12:39,048 .و پول اولین قراردادش هم تقریبا پرداخت شده 264 00:12:39,050 --> 00:12:43,936 خوب، پس فکر میکنم "انجلا" باید .این عکسارو یه جایه دیگه بفروشه 265 00:12:46,474 --> 00:12:48,891 مکس"، مطمئنی که میخوای یه وکیل سطح پایین باشی؟" 266 00:12:48,893 --> 00:12:50,943 این شهرتیه که میخوای برای خودت بسازی؟ 267 00:12:50,945 --> 00:12:53,196 نه که خودت تا حالا از این کارا نکردی؟ 268 00:12:53,198 --> 00:12:55,615 اینقدر خودت رو دست بالا نگیر. ما .اینجا داریم به سه توافق میرسیم 269 00:12:55,617 --> 00:12:58,568 .خیلی‌خب، باشه، حق با توئه، حق با توئه 270 00:12:58,570 --> 00:13:00,820 اما اگه اون پولو سریع میخواد .باید قیمت رو بیاره پایین 271 00:13:00,822 --> 00:13:02,789 ورنون" چقدر میتونه بده؟" - .پنجاه هزار تا - 272 00:13:02,791 --> 00:13:04,741 چرا وقتی داری اینکارو میکینی تو کوکتل میگو من نمیرینی؟ 273 00:13:04,743 --> 00:13:06,376 .شما باید بهتر از اینا عمل کنید 274 00:13:06,378 --> 00:13:08,327 .هفتاد و پنج هزار تا - .سیصد هزار تا - 275 00:13:08,329 --> 00:13:10,463 .صد هزار تا - .صد و پنجاه هزار تا - 276 00:13:10,465 --> 00:13:13,049 .دویست هزار... صبر کن 277 00:13:13,051 --> 00:13:14,384 به همین راحتی، صد و پنجاه هزارتا؟ 278 00:13:15,969 --> 00:13:17,920 .آسون بود - .این پیشنهاد رو به گوش موکلم میرسونم - 279 00:13:17,922 --> 00:13:19,839 تو این مدت، چطوره ما یه دور دیگه مشروب سفارش بدیم 280 00:13:19,841 --> 00:13:20,973 و اینو دوبرابرش کنیم؟ 281 00:13:20,975 --> 00:13:22,141 .بذار سه تاش کنیم - .بذار انجامش بدیم - 282 00:13:22,143 --> 00:13:23,760 !آماندا 283 00:13:29,100 --> 00:13:32,101 .ادامه بده، ادامه بده 284 00:13:32,103 --> 00:13:34,270 .شد 10 تا 285 00:13:34,272 --> 00:13:36,439 .ترکوندی، مرد - .آره ممنون، مرد - 286 00:13:36,441 --> 00:13:38,024 اسپنسر"، شوخیت گرفته مرد؟" 287 00:13:38,026 --> 00:13:40,243 .از این ورا؟ واو 288 00:13:40,245 --> 00:13:41,327 .میدونستم که اینجا پیدات میکنم 289 00:13:41,329 --> 00:13:42,829 هی، راستی شرمنده 290 00:13:42,831 --> 00:13:44,414 .که اون شب نتونستم به مهمونیت بیام 291 00:13:44,416 --> 00:13:46,282 .چیز خاصی از دست ندادی - .من چیزه دیگه شنیدم - 292 00:13:46,284 --> 00:13:48,034 .مرد، من یه چیزی برات دارم 293 00:13:48,036 --> 00:13:49,419 چی داری؟ 294 00:13:49,421 --> 00:13:52,755 به یه مصاحبه‌ی اختصاصی علاقه داری؟ 295 00:13:52,757 --> 00:13:54,090 همیشه. با تو؟ 296 00:13:54,092 --> 00:13:56,759 .نه، نه، نه،. یه چیز بهتر دارم 297 00:13:56,761 --> 00:13:59,712 ...کی میتونه از تو بهتر 298 00:13:59,714 --> 00:14:01,764 بیخیال مرد، تو که واقعا نمیخوای تلاش کنی 299 00:14:01,766 --> 00:14:03,966 داستان ریکی مادرجنده رو به من بفروشی ، مگه نه؟ 300 00:14:03,968 --> 00:14:05,551 ."ریکی بازیکن فوتباله "جی 301 00:14:05,553 --> 00:14:07,186 .ریکی مادرجنده بازیکن فوتبال 302 00:14:07,188 --> 00:14:09,305 بیخیال "اسپنس". من چرا باید اینکار بکنم؟ 303 00:14:09,307 --> 00:14:11,691 چرا؟ چون اگه یه مرد زنده باشه که داستان .واقعی تعریف کنه، اون توئی 304 00:14:11,693 --> 00:14:15,645 ،گوش کن، "ریکی" اشتباهاتی کرده اما قلب بزرگی داره، باشه؟ 305 00:14:15,647 --> 00:14:16,979 به اضافه‌ی اینکه برات یه چیزایه شخصی از اون دارم 306 00:14:16,981 --> 00:14:18,531 .که باعث میشه این مطلب پر بازدید بشه 307 00:14:18,533 --> 00:14:19,782 .من باعث میشم که امتیازات مطلبت بالاتر بره 308 00:14:19,784 --> 00:14:22,034 .آره، ممنون آقای نیلسون. قدردانی میکنم 309 00:14:22,036 --> 00:14:24,871 اگه اینکارو بکنم، هیچ روزنامه‌ای 310 00:14:24,873 --> 00:14:27,657 .هیچ مطبوعاتی، هیچ چیزی گیرش نمیاد 311 00:14:27,659 --> 00:14:28,991 .من "ریکی" واقعی رو میخوام 312 00:14:28,993 --> 00:14:30,376 حرفه‌ی اون لبه‌ی تیغه 313 00:14:30,378 --> 00:14:33,162 و تنها راهی که براش باقی مونده .اینه که حقیقت رو بگه 314 00:14:33,164 --> 00:14:34,831 .تو حقیقت گیرت میاد 315 00:14:34,833 --> 00:14:36,466 .باشه قبوله - .رفیق خودم - 316 00:14:36,468 --> 00:14:38,167 هی، برای قرارداد "ورنون لیتلفیلد" چه اتفاقی افتاد؟ 317 00:14:38,169 --> 00:14:39,752 ."هر دفعه یه مصاحبه‌ی اختصاصی "جی 318 00:14:39,754 --> 00:14:41,554 .بیخیال منو تو تاریکی نگه ندار - .نمیتونم همه چیو بهت بگم - 319 00:14:41,556 --> 00:14:43,256 باشه، لحظه‌ای که اون وارد .تیم شد، داستان اون گیرت میاد 320 00:14:43,258 --> 00:14:45,475 .حرفتو نگه دار. الان باید برم یکم رو بدنم کار کنم 321 00:14:45,477 --> 00:14:47,059 چی میگی، میخوای چند دور با من بزنی؟ 322 00:14:47,061 --> 00:14:48,895 مشکلی نداری؟ - .تو هنوز برای قدرت "اسپنسی" آماه نیستی - 323 00:14:48,897 --> 00:14:50,646 .من یه یهودی 170 سانتی‌ام 324 00:14:50,648 --> 00:14:52,265 .بیا بریم - .خیلی‌خب، خیلی‌خب - 325 00:14:52,267 --> 00:14:54,050 .آماده باش. بزن بریم - .لعنتی - 326 00:14:54,052 --> 00:14:57,186 توی دو روز فقط دو تا پیامک داده؟ 327 00:14:57,188 --> 00:14:59,188 .اون فقط باید فکرشو جمع و جور کنه 328 00:14:59,190 --> 00:15:02,024 نمیخوام برگرده خونه و همچنان فکر کنه اون .بیرون یه چیزه بهتری هست 329 00:15:02,026 --> 00:15:04,944 بدترین کاری که کردی اینه که .گذاشتی اون از خونه بره 330 00:15:04,946 --> 00:15:06,612 .بازیکنای فوتبال به آزادی احتیاج ندارن 331 00:15:06,614 --> 00:15:08,798 .اونا به یه ساختار و نظم و انضباط احتیاج دارن 332 00:15:08,800 --> 00:15:11,701 تو باید اون علاف رو تو دستات بگیری 333 00:15:11,703 --> 00:15:14,420 و آماده بشی خایه‌هاشو جوری فشار بدی 334 00:15:14,422 --> 00:15:15,922 .که انگار داری لیموناد درست میکنی 335 00:15:15,924 --> 00:15:18,174 .چارلز همچین آدمی نیست 336 00:15:18,176 --> 00:15:19,842 اون همه سالی که بازی میکرد 337 00:15:19,844 --> 00:15:21,761 یه عالمه جک و جنده و وسوسه دورش بودند 338 00:15:21,763 --> 00:15:23,462 .اما هیچوقت به من خیانت نکرد 339 00:15:23,464 --> 00:15:25,581 مطمئنی؟ - .بهم اعتماد کن - 340 00:15:25,583 --> 00:15:29,519 اون الان رو مبل "اسپنسر" خوابیده و از اینکه ،چقدر دلش برام تنگ شده گریه میکنه 341 00:15:29,521 --> 00:15:31,637 .به این امید که من دوباره به خونه راهش بدم 342 00:15:41,398 --> 00:15:44,317 میبینی، وقتی اون داره به دختره یاد ...میده که چجوری عاشق بشه 343 00:15:46,171 --> 00:15:48,287 .تئو یه چیزی راجب خودش میفهمه 344 00:15:48,289 --> 00:15:50,907 .چحوری ببخشه و به حرکت ادامه بده 345 00:15:50,909 --> 00:15:52,875 .چجوری درمان بشه 346 00:15:54,378 --> 00:15:56,379 .این فیلم خیلی پیچیده‌ست 347 00:15:58,833 --> 00:16:01,551 .تازه نذار راجب "اسکارلت جوهانسون" صحبت کنم 348 00:16:01,553 --> 00:16:04,003 .اون زن با استعدادیه 349 00:16:04,005 --> 00:16:05,972 .اون جنده باید نامزد یه جایزه‌ای میشد 350 00:16:10,761 --> 00:16:12,428 هی 351 00:16:12,430 --> 00:16:14,180 تو زیادی از این زدی؟ 352 00:16:14,182 --> 00:16:17,183 داداش اگه مراقب نباشی .این میتونه دهنتو سرویس کنه 353 00:16:18,652 --> 00:16:20,937 .فکر کنم کفش‌هام خیس شده 354 00:16:22,857 --> 00:16:23,990 کفش‌های توام خیسه؟ 355 00:16:23,992 --> 00:16:26,075 .داداش، ما باید بریم بیرون یکم هوا بخوریم 356 00:16:26,077 --> 00:16:28,077 .مرد، بریم یکم هوا بخوریم 357 00:16:28,079 --> 00:16:30,780 !کفش‌های من خیسه 358 00:16:30,782 --> 00:16:32,248 .باید بریم یکم هوا بخوریم 359 00:16:32,250 --> 00:16:34,033 .بیا بریم 360 00:16:34,035 --> 00:16:35,618 .خیلی‌خب، ما آماده‌ایم 361 00:16:35,620 --> 00:16:38,287 این حال بهم زنه، اون میخواد ...که من برم ببینمش 362 00:16:38,289 --> 00:16:40,289 .خیلی‌خب آقایون، وقت تمومه 363 00:16:40,291 --> 00:16:41,757 رفیقت کجاست؟ 364 00:16:41,759 --> 00:16:43,426 .بذار برم بیارمش 365 00:16:43,428 --> 00:16:45,928 اون داره جلو آینه به خودش اعتمابه‌نفس .میده. آماده‌ست که بیاد جلو دوربین 366 00:16:47,465 --> 00:16:49,348 "ریکی"، حالت خوبه؟ - !من اینکارو انجام نمیدم - 367 00:16:49,350 --> 00:16:51,300 !نه 368 00:16:51,302 --> 00:16:53,803 قبلا راجب این صجبت کردیم. نمیتونیم .یه روز دیگه معطل کنیم 369 00:16:53,805 --> 00:16:55,554 .میدونی چیه؟ نظرم عوض شد 370 00:16:55,556 --> 00:16:58,224 .من این مصاحبه‌ی اُپرایی رو انجام نمیدم.هیچ راهی نداره (اُپرا مجری زن آمریکایی) 371 00:16:58,226 --> 00:17:00,610 .نابود میشم - .آروم باش. گوش کن. به من نگاه کن. به من نگاه کن - 372 00:17:00,612 --> 00:17:02,478 .تو همین الانش هم نابود شدی 373 00:17:02,480 --> 00:17:04,530 .ما باید اینکارو انجام بدیم برادر. باید انجامش بدیم 374 00:17:04,532 --> 00:17:06,949 ...نه، نه، نه، هیچ راهی .نمیتونم اینکارو بکنم، مرد 375 00:17:06,951 --> 00:17:08,868 لعنت بهش، تیم "میامی" میتونه منو اخراج کنه .میرم پیش "چارلز" کار میکنم، مرد 376 00:17:08,870 --> 00:17:11,320 .نه. نه. نه - .باشه. خیلی‌خب، خیلی‌خب - 377 00:17:12,706 --> 00:17:14,156 .نه، نه بگیر بتمرگ - !نه، نه نمیتونم... نه - 378 00:17:14,158 --> 00:17:15,708 .هیس، بگیر بتمرگ - .صبر کن، صبر کن - 379 00:17:15,710 --> 00:17:17,994 .لعنت به این. لعنت به این - .بشین نه، نه، نه - 380 00:17:17,996 --> 00:17:19,996 .بگیر بتمرگ. بگیر بتمرگ 381 00:17:19,998 --> 00:17:21,747 الان شوخیت گرفته؟ 382 00:17:21,749 --> 00:17:23,883 اول از "سیفرت" خواستم که یه لطفی در حقم بکنه 383 00:17:23,885 --> 00:17:25,217 تا بیای برای "دالفینز" بازی کنی 384 00:17:25,219 --> 00:17:27,053 .اونم به خاطر اینکه یه احمقی رو تو کلاب زده بودی 385 00:17:27,055 --> 00:17:30,640 حالا برات "جی گلایزر" رو آوردم اون آماده‌ست تا یه مصاحبه‌ی اختصاصی باهات بکنه 386 00:17:30,642 --> 00:17:33,426 تا بعد از اینکه تصمیم گرفتی مادر هم‌تیمیت رو بکنی 387 00:17:33,428 --> 00:17:35,678 .تصویر و شمایل خراب‌شده‌ی خودت رو درست کنی 388 00:17:35,680 --> 00:17:37,513 .اون یه اتفاق بود. خودتم میدونی - .نه، نه، نه، نه - 389 00:17:37,515 --> 00:17:39,765 .مهم نیست. مهم نیست 390 00:17:39,767 --> 00:17:41,984 ."من دهنم برای کار تو سرویس شد "ریک 391 00:17:41,986 --> 00:17:44,987 .این مصاحبه باید انجام بشه - .من ترسیدم - 392 00:17:44,989 --> 00:17:46,605 از چی ترسیدی؟ 393 00:17:46,607 --> 00:17:49,075 .از آخر ماجرا 394 00:17:49,077 --> 00:17:51,360 .تو میدونی آخرش چی مشه 395 00:17:53,914 --> 00:17:56,115 .باشه. باشه 396 00:18:02,539 --> 00:18:03,873 .این آخر ماجرا نیست 397 00:18:03,875 --> 00:18:07,093 و این مصاحبه فقط به خاطر اینکه .شغلت رو نجات بدی نیست 398 00:18:07,095 --> 00:18:12,348 من از این عصبانیم که دنیا نمیدونه .که "ریکی جارت" واقعی کیه 399 00:18:12,350 --> 00:18:14,884 "کسی که هر چهار روز هفته تو رستوران "ال پاب 400 00:18:14,886 --> 00:18:17,386 .هائوس رانچروز" میخوره" (نوعی صبحانه) 401 00:18:17,388 --> 00:18:20,856 .کسی که هر یکشنبه مادرش رو میبره کلیسا 402 00:18:20,858 --> 00:18:23,776 .کسی که یه آدم غریبه رو میفرسته دانشگاه 403 00:18:23,778 --> 00:18:26,395 .کسی که تک‌تک کتاب‌های هری‌پاتر رو خونده 404 00:18:26,397 --> 00:18:29,115 .مردم خیلی این کتابو دست‌ کم گرفتند 405 00:18:29,117 --> 00:18:31,367 .همینطوره 406 00:18:31,369 --> 00:18:33,069 اونا خیلی دست‌کم گرفتنش، باشه؟ 407 00:18:33,071 --> 00:18:35,371 .کسی که همیشه منو میخندونه 408 00:18:35,373 --> 00:18:40,409 .چرا؟ چون این آدمیه که همیشه هست 409 00:18:40,411 --> 00:18:43,079 .چرت و پرت نیست 410 00:18:43,081 --> 00:18:44,830 .هیچ سانسوری هم نیست 411 00:18:44,832 --> 00:18:47,633 ."فقط "ریکی جارت 412 00:18:47,635 --> 00:18:50,669 .ازت میخوام بری اون بیرون و دوربین رو مال خودت کنی 413 00:18:50,671 --> 00:18:54,924 .به دنیا نشون بدی که "ریکی جارت" واقعی کیه 414 00:19:09,941 --> 00:19:11,774 .چاک، از حراست زنگ زدن 415 00:19:11,776 --> 00:19:13,442 .زنت در جلویی اینجارو ترکونده اومده تو 416 00:19:13,444 --> 00:19:15,861 .اون داره میاد دتو خونه - چی؟ - 417 00:19:30,961 --> 00:19:33,763 !چارلز - !باید از اینجا برم بیرون - 418 00:19:39,136 --> 00:19:41,270 !چارلز 419 00:19:42,672 --> 00:19:44,523 .میدونم که اینجایی 420 00:19:51,481 --> 00:19:52,615 !چارلز 421 00:19:54,868 --> 00:19:56,986 !چارلز 422 00:19:59,156 --> 00:20:00,990 !چارلز 423 00:20:03,460 --> 00:20:04,827 !چارلز 424 00:20:04,829 --> 00:20:06,829 داری چه غلطی میکنی؟ 425 00:20:09,049 --> 00:20:11,667 .سلام 426 00:20:11,669 --> 00:20:13,836 .معذرت میخوام عزیزم 427 00:20:13,838 --> 00:20:15,671 .فقط میخوام برگردم خونه. این آدم من نیستم 428 00:20:15,673 --> 00:20:18,224 .به خدا قسم که دیگه نمیدونم کی هستی 429 00:20:18,226 --> 00:20:20,059 .منم نمیدونم 430 00:20:20,061 --> 00:20:23,429 .اونجا یه سری آدم هست که تمام روز علف میکشن 431 00:20:23,431 --> 00:20:25,848 علف؟ - .یه اتاق کثیف سکسی هم دارن - 432 00:20:25,850 --> 00:20:28,150 ...دخترا اونجا با خودشون وَر میرن و - چی؟ - 433 00:20:28,152 --> 00:20:30,936 .آره، من فقط میخوام برگردم خونه عزیزم 434 00:20:30,938 --> 00:20:32,688 میتونم بیام خونه. خواهش میکنم؟ 435 00:20:32,690 --> 00:20:35,024 .این کارا کثیفه 436 00:20:35,026 --> 00:20:37,693 خواهش میکنم؟ - .آره عزیزم، بیا - 437 00:20:37,695 --> 00:20:39,612 آره؟ - .آره، بیا پایین - 438 00:20:39,614 --> 00:20:41,413 آره؟ - .بیا پیش مامانی، عزیزم - 439 00:20:41,415 --> 00:20:43,115 .من ازت مراقبت میکنم عزیزم. بیا 440 00:20:43,117 --> 00:20:45,034 .اوه عزیزم، دوستت دارم 441 00:20:46,871 --> 00:20:48,771 .دوستت دارم 442 00:20:51,208 --> 00:20:52,791 .معذرت میخوام. معذرت میخوام 443 00:20:52,793 --> 00:20:55,377 .معلومه که باید معذرت بخوای 444 00:21:00,717 --> 00:21:03,719 .الان وقتشه برگردی به اون کسی که قبلا بودی 445 00:21:07,324 --> 00:21:09,525 !اوه، خدای من 446 00:21:09,527 --> 00:21:11,477 .من تو دریاچه عشق‌ هستم 447 00:21:11,479 --> 00:21:14,396 !اوه گوه توش، رفت تو دهنم 448 00:21:14,398 --> 00:21:16,065 خیلی‌خب ،"ریکی" ما یه فصل جدید پیش رو داریم 449 00:21:16,067 --> 00:21:17,816 .همراه باهاش، تو یه تیم جدید داری 450 00:21:17,818 --> 00:21:20,152 تمرینات آزمایشی رو پشت سر گذاشتی، پس این واقعا اولین باره 451 00:21:20,154 --> 00:21:23,072 که شانس اینو داری که کاملا .با هم‌تیمی‌ها آشنا بشی 452 00:21:23,074 --> 00:21:25,991 چجوری خودتو وفق دادی؟ - .به راحتی دستکش دست کردن، مرد - 453 00:21:25,993 --> 00:21:28,160 .اونجا خیلی خوبه. عشق زیادی هست 454 00:21:28,162 --> 00:21:30,129 .همه چی خوبه، مرد - عشق زیادی هست؟ - 455 00:21:30,131 --> 00:21:31,580 .آره، آره، اره 456 00:21:31,582 --> 00:21:33,215 خیلی‌خب، اگه عشق زیادی هست ...میخوام این سوال رو ازت بپرسم 457 00:21:33,217 --> 00:21:35,584 ببخشید "جی"، من یه چیزی تو .دلم مونده که باید بگم 458 00:21:36,887 --> 00:21:38,587 .تریبون در اختیار توئه - .ممنون قربان - 459 00:21:38,589 --> 00:21:41,090 اگه ما رو سقف اینجا تک‌تیرانداز داشتیم .الان وقت مناسبی بود که شلیک کنن 460 00:21:41,092 --> 00:21:43,309 من عمیقا میخوام از مشکلی که مواجهه‌ی من 461 00:21:43,311 --> 00:21:48,230 با خانوم "کولی" به ارمغان آورده از .طرفدارا عذر‌خواهی کنم 462 00:21:48,232 --> 00:21:52,518 من میخوام از آقای "راس"، تمام سازمان 463 00:21:52,520 --> 00:21:56,572 میدونی، هم‌تیمی‌هام و به خصوص .از "آلونزو" عذرخواهی کنم 464 00:21:56,574 --> 00:21:59,775 ...من اصلا نمیدونستم که 465 00:21:59,777 --> 00:22:01,327 .میدونی، اونا نسبتی دارن 466 00:22:01,329 --> 00:22:03,746 .اه، اه، میخوام همینجا حرفت رو نگه دارم - .باشه - 467 00:22:03,748 --> 00:22:06,332 تو به اندازه‌ی کافی تو این لیگ بازی کردی که بدونی فقط چند تا چیز 468 00:22:06,334 --> 00:22:08,200 تو رختکن تابو به حساب میان، درسته؟ 469 00:22:08,202 --> 00:22:11,453 .آره - .خیلی‌خوب، این کاری که انجام دادی شماره یک این لیسته - 470 00:22:11,455 --> 00:22:14,206 خوب، آره، گوش کن من مامانم رو دوست دارم، خوب؟ 471 00:22:14,208 --> 00:22:15,457 .من مامانم رو دست دارم 472 00:22:15,459 --> 00:22:17,876 و اگه تو موقعیت "آلونزو" بودم 473 00:22:17,878 --> 00:22:20,846 .منم از دستش خیلی ناراحت میشدم. باور کن 474 00:22:20,848 --> 00:22:23,632 .اما "آلونزو" با اعتباری که داره قدم پیش گذاشت 475 00:22:23,634 --> 00:22:25,050 پس "آلونزو" قدم پیش گذاشت؟ 476 00:22:25,052 --> 00:22:27,603 مثل یه مرد اومد پیش من و ما کاری .کردیم که تمام مشکلات حل بشه 477 00:22:27,605 --> 00:22:29,371 .ما مثل آدم بزرگا مسئله رو حل کردیم 478 00:22:29,373 --> 00:22:30,522 الان رابطه‌تون چطوره؟ 479 00:22:30,524 --> 00:22:32,641 .برجسته. ما عالی هستیم 480 00:22:32,643 --> 00:22:33,976 .مثل برادر میمونیم، مرد 481 00:22:33,978 --> 00:22:35,811 تو سعی کردی که شماره‌ی آلونزو 482 00:22:35,813 --> 00:22:38,147 شماره‌ی 18 رو بخری، درسته، چرا؟ 483 00:22:38,149 --> 00:22:40,482 خوب، میدونی این شماره رو دبیرستان 484 00:22:40,484 --> 00:22:42,034 .و بعد هم تو دانشگاه میپوشیدم 485 00:22:42,036 --> 00:22:44,820 هیچکس به کسی 40000 دلار پیشنهاد نمیده 486 00:22:44,822 --> 00:22:46,739 فقط به خاطر اینکه این شماره رو تو .دبیرستان و دانشگاه میپوشیده 487 00:22:46,741 --> 00:22:49,541 داستانش چیه؟ - .نمیدونم. فقط یه شماره‌ست - 488 00:22:49,543 --> 00:22:52,244 این بیشتر از پولیه که بعضی آدما تو یه سال در این کشور در میارن، درسته؟ 489 00:22:52,246 --> 00:22:54,663 اون شماره برای تو چه معنی‌ای داره؟ 490 00:22:58,468 --> 00:22:59,635 تو میخوای برم سر اصل مطلب؟ 491 00:22:59,637 --> 00:23:01,337 .این تنها دلیلیه که اینجام 492 00:23:01,339 --> 00:23:03,222 ."خوب، بذار بریم سر اصل مطلب، "جی - .بریم تو کارش - 493 00:23:03,224 --> 00:23:04,923 خیلی‌خب، این به خاطر شماره‌ی 18 نیستش 494 00:23:04,925 --> 00:23:06,842 .به خاطر شماره‌ی 81 هستش 495 00:23:06,844 --> 00:23:08,927 شماره‌ی 81؟ چطوری به این شماره رسیدیم؟ 496 00:23:08,929 --> 00:23:11,180 .پدر من فوتبال حرفه‌ای بازی میکرد 497 00:23:11,182 --> 00:23:12,514 .به مدت 9 سال بازی میکرد 498 00:23:12,516 --> 00:23:13,849 .صبر کن، صبر کن، صبر کن 499 00:23:13,851 --> 00:23:17,069 تمتام این مدت تو بازی میکردی، ما باهات مصاحبه میکردیم 500 00:23:17,071 --> 00:23:19,938 اما این اولین باره که میشنویم پدر تو در لیگ حرفه‌ای بازی میکرده؟ 501 00:23:19,940 --> 00:23:22,408 .اون قبل از اینکه به دنیا بیام من و مادرم رو ترک کرد 502 00:23:22,410 --> 00:23:24,076 .این اتفاق فقط برای من نیفتاده 503 00:23:24,078 --> 00:23:26,996 بیشتر بچه‌هایی که میشناسم، همین .اتفاق براشون افتاده 504 00:23:26,998 --> 00:23:30,833 اما عادت داشتم هر یکشنبه تو تلوزیون .ببینمش و حرکاتش رو تقلید کنم 505 00:23:30,835 --> 00:23:33,252 .میخواستم مثل پدرم باشم 506 00:23:33,254 --> 00:23:34,953 تا زمانی که اونقدر بزرگ شدم تا فهمیدم 507 00:23:34,955 --> 00:23:36,455 .چی کارکرده، بعد از دستش عصبانی شدم 508 00:23:36,457 --> 00:23:38,757 تا حالا سعی کردی باهاش در ارتباط باشی؟ 509 00:23:38,759 --> 00:23:40,042 در ارتباط؟ 510 00:23:40,044 --> 00:23:42,294 .چندین دفعه 511 00:23:42,296 --> 00:23:44,680 هیچوقت تماسم رو جواب نداد 512 00:23:44,682 --> 00:23:46,882 .نه حتی نامه و ایمیلم رو 513 00:23:46,884 --> 00:23:48,217 .هیچی 514 00:23:48,219 --> 00:23:50,052 .اون انتخاب کرد که منو نشناسه 515 00:23:50,054 --> 00:23:52,388 اون انتخاب کرد که منو نشناسه .وقتی مقام ایالتی رو بردم 516 00:23:52,390 --> 00:23:54,390 اون انتخاب کرد که منو نشناسه .وقتی که مقام بین‌المللی رو بردم 517 00:23:54,392 --> 00:23:57,776 اون انتخاب کرد که منو نشناسه .وقتی که اخراج شدم 518 00:23:57,778 --> 00:24:00,229 .اون اصلا نمیخواست هیچ کاری با من داشته باشه 519 00:24:00,231 --> 00:24:03,148 .اون میخواست هیچ کاری با من نداشته باشه 520 00:24:03,150 --> 00:24:05,150 ...پس این شماره 521 00:24:06,569 --> 00:24:07,986 میبینیش؟ 522 00:24:10,290 --> 00:24:11,957 .این شماره 523 00:24:11,959 --> 00:24:15,744 این شماره نماینده‌ی مردیه که .من داخل و خارج زمین هستم 524 00:24:15,746 --> 00:24:18,330 .پدرم شماره 81 میپوشید 525 00:24:18,332 --> 00:24:20,466 پس من شماره‌ی 18 رو برداشتم .تا خلاف کارای اونو انجام بدم 526 00:24:20,468 --> 00:24:24,053 من مدت‌ها پیش قسم خوردم "که اگه رو لباس تیم "جرسی 527 00:24:24,055 --> 00:24:27,473 جلو و عقبش ننوشته باشه 528 00:24:27,475 --> 00:24:29,675 .لعنت به تو پدر" نمیپوشم" 529 00:24:31,144 --> 00:24:32,895 .ما هیچ چیزیمون شبیه هم نیست 530 00:24:37,434 --> 00:24:40,102 .ریکی جارت" مادرجنده" 531 00:24:40,104 --> 00:24:41,854 تو خوبی؟ - .عالیم - 532 00:24:41,856 --> 00:24:44,523 من منصف بودم؟ - ...بودی و من دهنت رو سرویس کردم، پس - 533 00:24:44,525 --> 00:24:46,275 شما راجب پدرش میدونستید؟ 534 00:24:46,277 --> 00:24:48,277 .انتظار اینو نداشتم 535 00:24:48,279 --> 00:24:50,112 .برجسته بودی. مثل یه ستاره‌ی فیلم بودی 536 00:24:50,114 --> 00:24:52,081 .خیلی بهت افتخار میکنم - .فقط خودم بودم عزیزم - 537 00:24:52,083 --> 00:24:54,283 ."برنامه‌ی بعدی، "زنده با کلی و ریکی (برنامه تلوزیونی با شرکت مایکل استراهان و کلی ریپا) 538 00:24:54,285 --> 00:24:55,951 ."مراقب خودت باش "مایکل استراهان (مدافع فوتبال آمریکایی که بعدا مجری شد) 539 00:24:55,953 --> 00:24:57,753 .تا اونجاها پیش نمیریم. بذار سرعتت رو کم کنیم 540 00:24:57,755 --> 00:24:59,922 من میرم به "سیفرت" زنگ میزنم .تا کنفرانش مطبوعاتی رو ردیف کنه 541 00:24:59,924 --> 00:25:02,758 .خیلی بهت افتخار میکنم - .ممنون. فکر خوبیه. اونکارو بکن - 542 00:25:02,760 --> 00:25:04,093 .بلا 543 00:25:04,095 --> 00:25:06,295 !بلا! بلا 544 00:25:06,297 --> 00:25:07,930 !بلا 545 00:25:09,466 --> 00:25:12,101 .بلا. بلا. بلا. الا دیگه همه چی تغییر میکنه 546 00:25:12,103 --> 00:25:14,636 .الان همه چی تغییر میکنه - .برات خوشحالم "ریکی"، واقعا هستم - 547 00:25:14,638 --> 00:25:17,306 تو از همه معذرت‌خواهی کردی به .جز من و حالا باید برم 548 00:25:17,308 --> 00:25:19,057 ...اما تو 549 00:25:19,059 --> 00:25:21,226 .بهت قول میدم که این دفعه همه چی عوض میشه 550 00:25:21,228 --> 00:25:23,145 .من باید برم. باید برم - .عزیزم اینکارو نکن - 551 00:25:23,147 --> 00:25:25,314 .من باید برم 552 00:25:26,232 --> 00:25:27,900 .معذرت میخوام. معذرت میخوام 553 00:25:27,902 --> 00:25:30,619 !گوه توش 554 00:25:33,991 --> 00:25:35,624 .آره، من تو اینجا جا نمیشم 555 00:25:35,626 --> 00:25:37,659 ."فقط آروم باشید آقای "استراسمور 556 00:25:39,546 --> 00:25:41,413 من روز قبل داشتم با "جی گلیزر" مبارزه میکردم 557 00:25:41,415 --> 00:25:44,633 و اون حداقل یه پنج یا ده دفعه‌ای .محکم به سرم ضربه زد 558 00:25:44,635 --> 00:25:46,585 .اون اتفاق ممکنه رو نتیجه‌ی این "ام‌آرآی" تاثیر بذاره 559 00:25:46,587 --> 00:25:49,138 .ما باید یه روز دیگه انجامش بدیم - .تاثیر نمیذاره. دراز بکش - 560 00:25:50,306 --> 00:25:51,890 .به چیزای خوب فکر کن 561 00:25:51,892 --> 00:25:53,258 .به زودی تموم میشه 562 00:25:53,260 --> 00:25:55,561 این چه حرفه تخمیه‌ایه که آدم به یه نفر میگه؟ 563 00:25:55,563 --> 00:25:58,096 .منظورم آزمایش بود 564 00:25:58,098 --> 00:25:59,565 .جالبه که به "جی گلیزر" اشاره کردی 565 00:25:59,567 --> 00:26:01,350 مصاحبه‌ی دیروزش با "ریکی جارت" رو دیدی؟ 566 00:26:01,352 --> 00:26:03,735 .واو. خدا لعنتش کنه 567 00:26:08,024 --> 00:26:10,609 یعنی اینقدر بد بود؟ 568 00:26:10,611 --> 00:26:12,077 .اتفاقا خیلی هم خوب بود 569 00:26:12,079 --> 00:26:14,363 .اون داداشمون یه شهر پشتش هستند 570 00:26:14,365 --> 00:26:16,031 .من عاشق اون مادرجنده‌ام 571 00:26:16,033 --> 00:26:20,752 خوب، چیِ اونو میشه دوست نداشت؟ 572 00:26:22,120 --> 00:26:33,120 ترجمه و زيرنويس (Alireza azizi) علیرضا Www.imovie-dl.com