1 00:01:21,184 --> 00:01:25,355 -Undskyld. -Du skal følge bolden med øjnene. 2 00:01:25,355 --> 00:01:31,611 Vi prøver igen. Bak, for jeg kaster som Rodgers. 3 00:01:32,654 --> 00:01:37,867 Godt grebet! Kast den i jorden. 4 00:01:37,867 --> 00:01:40,996 Godt at se dig afslappet. 5 00:01:40,996 --> 00:01:45,166 -Jeg har sol i sindet... -Det kan jeg godt se. 6 00:01:45,166 --> 00:01:48,294 Det er nok, fordi jeg fik dig undersøgt. 7 00:01:48,294 --> 00:01:52,465 Ja. Den gik, som den skulle. 8 00:01:52,465 --> 00:01:57,679 Nu behøver du ikke tænke på Vernon, Ricky og hjerneskader. 9 00:01:57,679 --> 00:02:00,807 Nej, det er slut med det. 10 00:02:00,807 --> 00:02:04,978 -Det er et stort skridt for dig. -Enormt. 11 00:02:04,978 --> 00:02:08,106 Et skridt fremad, som et trespring. 12 00:02:08,106 --> 00:02:12,277 Jeg føler mig som et nyt menneske. Utroligt. 13 00:02:12,277 --> 00:02:15,405 Du fik ikke lavet undersøgelsen, vel? 14 00:02:17,490 --> 00:02:21,661 -Nej. -Hvis du er ligeglad, er jeg også. 15 00:02:21,661 --> 00:02:24,789 -Jeg får den lavet i dag. -Ikke for min skyld. 16 00:02:24,789 --> 00:02:28,960 Fokuser du bare på andres problemer i stedet. 17 00:02:28,960 --> 00:02:33,131 Jeg kan sidde og læse, mens du bliver mere og mere skør. 18 00:02:33,131 --> 00:02:37,302 Jeg skal nok blive undersøgt. Fandens da! Lige i nakken. 19 00:02:37,302 --> 00:02:40,430 Kast ikke til nogen, der ikke kigger! 20 00:02:43,558 --> 00:02:46,686 Sikke afslappet du er... 21 00:02:48,772 --> 00:02:53,985 Jeg henter den. Jeg henter den. Jeg tager den. 22 00:03:11,711 --> 00:03:16,925 -Du ser herrens ud. -Gør jeg? 23 00:03:16,925 --> 00:03:21,096 -Vil du virkelig ind her? -I lader mig aldrig være med. 24 00:03:21,096 --> 00:03:24,225 Ja, fordi du er gift. 25 00:03:25,266 --> 00:03:27,352 Kom ind. 26 00:03:27,352 --> 00:03:33,608 Her har du spillerummet. Der har du baren og pigerne. 27 00:03:33,608 --> 00:03:36,737 Hvad så, gutter? Okay... 28 00:03:37,779 --> 00:03:41,950 Lækker pool, mand. 29 00:03:41,950 --> 00:03:46,121 -Det her er kærlighedsdammen. -Den er varm. 30 00:03:46,121 --> 00:03:49,249 Mange er kommet i den. 31 00:03:51,334 --> 00:03:54,462 Det her er knalderummet. 32 00:03:57,590 --> 00:03:59,676 Den må være god for ryggen. 33 00:04:03,847 --> 00:04:08,018 Det her er det bedste i hele huset. 34 00:04:13,231 --> 00:04:16,359 Man skal have et rum med skum! 35 00:04:19,487 --> 00:04:26,786 -Hvordan går det? -Fint. Er der kommet mail i dag? 36 00:04:26,786 --> 00:04:29,914 Det her er hjemmebiografen. 37 00:04:29,914 --> 00:04:34,085 -Det her er Stoops og TTD. -Hvad så? 38 00:04:34,085 --> 00:04:41,384 Har du set "Her"? Fyren har et forhold til sit operativsystem. 39 00:04:41,384 --> 00:04:44,512 Det er sgu opfindsomt. 40 00:04:45,555 --> 00:04:49,726 -Så Bella kender ikke til huset? -En af mine få hemmeligheder. 41 00:04:49,726 --> 00:04:54,939 Og at jeg knaldede Alonzos mor, men det vidste jeg heller ikke. 42 00:04:58,068 --> 00:05:02,238 Jeg er glad for, at jeg måtte komme på besøg. 43 00:05:02,238 --> 00:05:05,367 Det er i orden. Vil du forlade Julie? 44 00:05:05,367 --> 00:05:10,580 Jeg kunne ikke få vejret. Julie stresser, fordi hun ikke er gravid. 45 00:05:11,623 --> 00:05:15,794 Det var dumt at give pigen dit nummer. I to har noget specielt. 46 00:05:15,794 --> 00:05:18,922 Jeg er for selvisk til at have held med det. 47 00:05:18,922 --> 00:05:23,094 Du burde tage hjem. Det her er ikke et sted for en gift mand. 48 00:05:24,135 --> 00:05:29,349 Hvad nu, hvis jeg vil være selvisk for en gangs skyld? 49 00:05:29,349 --> 00:05:32,477 -Jeg ved ikke rigtig... -Du er på tv igen. 50 00:05:33,520 --> 00:05:39,776 Der er opstået skænderi mellem Ricky Jarret og Alonzo Cooley- 51 00:05:39,776 --> 00:05:46,032 -da Jarret indledte et forhold med et medlem af Cooleys familie. 52 00:05:46,032 --> 00:05:52,288 -Synes du, jeg skal barbere mig? -Du bør nok ringe til mr Siefert. 53 00:05:52,288 --> 00:05:56,459 Det er bare snak. Larry elsker mig. 54 00:05:56,459 --> 00:05:58,545 Okay... 55 00:05:58,545 --> 00:06:01,673 Det er ham, der ringer nu. 56 00:06:01,673 --> 00:06:05,844 Hvordan går det, mr Siefert? 57 00:06:05,844 --> 00:06:07,929 Okay, sir. Om 20 minutter... 58 00:06:07,929 --> 00:06:13,143 Hallo? Jeg må løbe. Hyg dig! 59 00:06:20,442 --> 00:06:24,612 -Jeg er fem minutter tidligt på den. -Du er god til punktlighed... 60 00:06:24,612 --> 00:06:30,869 ...men ikke til at holde dyret i bukserne. Du skulle have sagt det. 61 00:06:30,869 --> 00:06:36,082 -Jeg ville ikke trække jer ind i det. -At knalde en holdkammerats mor... 62 00:06:36,082 --> 00:06:41,296 -Jeg skammer mig også. -Løgn og latin. Du føler ingen skam. 63 00:06:41,296 --> 00:06:46,509 Du er entertainer. Men ser du mig i pingvin-jakke og høj hat? 64 00:06:46,509 --> 00:06:50,680 -Nej. -Det her er ikke et cirkus. 65 00:06:50,680 --> 00:06:55,894 Jeg ledte ikke efter en ny Ochocinco eller Terrell Owens. 66 00:06:55,894 --> 00:07:00,065 Alonzos mor taler allerede med TMZ. 67 00:07:00,066 --> 00:07:06,321 Så du må hellere kysse nogle babyer. Men lad deres mødre være! 68 00:07:07,364 --> 00:07:13,620 Jeg troede, at jeg forklarede situationen i telefonen. Hvad er der? 69 00:07:14,663 --> 00:07:19,876 -Alt er alt. -Wow! Hvor er det dybt. 70 00:07:19,876 --> 00:07:24,047 Så I bad om det her møde klokken ti om aftenen... 71 00:07:24,048 --> 00:07:30,303 -...for at fortælle os det? -Det er et nydeligt hus. 72 00:07:30,303 --> 00:07:35,517 -Så Angela Lee tog billeder af Vern? -Og dig. 73 00:07:35,517 --> 00:07:38,646 Ja, et fint et, hvor du sniffer kokain fra et par patter. 74 00:07:39,688 --> 00:07:42,817 Og så er det jo svært at se kameraet. 75 00:07:43,858 --> 00:07:46,987 Ja, for udsynet er blokkeret af brystvorterne. 76 00:07:46,988 --> 00:07:52,200 Man er som en Hyundai, der kører på kokain. 77 00:07:52,200 --> 00:07:58,456 -Ved I, hvorfor Angie gør det her? -Kunne det være på grund af pengene? 78 00:07:58,456 --> 00:08:02,627 Rygtet på gaden er, at du kender Angela. 79 00:08:04,713 --> 00:08:09,926 -Hvilken gade? Idiot-gaden? -Du er sgu morsom. 80 00:08:09,926 --> 00:08:15,140 -Så du kender Angela? -De er bare bekendte, Vernon. 81 00:08:15,140 --> 00:08:19,311 At jeg kender hende, har intet med det her at gøre. Garanteret ikke. 82 00:08:19,311 --> 00:08:23,481 Jeg har samlet os her for at sikre, at vi er enige. 83 00:08:23,481 --> 00:08:26,609 Hvis du skjuler ting, må vi finde nogle andre. 84 00:08:26,609 --> 00:08:30,780 Det var dig, der sniffede kokain, så giv ikke mig skylden. 85 00:08:30,780 --> 00:08:34,951 Du sagde, at Jason ordner kontrakten- 86 00:08:34,951 --> 00:08:38,079 -at Joe ordner pengene, og at du tager dig af resten. 87 00:08:38,079 --> 00:08:43,293 Jeg er ingen Dr Phil, men det her føles som en del af resten. 88 00:08:43,293 --> 00:08:48,506 -Så håndter det. -Joe forhandler summen ned i morgen. 89 00:08:48,506 --> 00:08:51,634 Godt. Lad os vide, hvordan det går. 90 00:08:51,634 --> 00:08:55,805 -Og ikke flere hemmeligheder. -Jeg ringer til dig i morgen. 91 00:08:57,891 --> 00:09:01,019 Alt er alt. 92 00:09:07,275 --> 00:09:11,446 -Hej. -Jeg får lavet røntgenundersøgelse... 93 00:09:11,446 --> 00:09:15,617 -...i overmorgen. -Godt at høre. 94 00:09:15,617 --> 00:09:21,873 Jeg er så vant til at lyve for mig selv, at jeg gør det for andre også. 95 00:09:21,873 --> 00:09:27,087 -Jeg ville ikke brokke mig. -Jeg trængte til et los i røven. 96 00:09:27,087 --> 00:09:31,257 -Du må bare tage dig sammen. -Det skal jeg nok. 97 00:09:31,257 --> 00:09:36,471 Jeg er bare bekymret for, at alle de tacklinger jeg delte ud over årene- 98 00:09:36,471 --> 00:09:39,599 -har slået noget løs på øverste etage. 99 00:09:39,599 --> 00:09:44,813 Hovedpinerne, mareridtene og humørsvingningerne. 100 00:09:44,813 --> 00:09:48,984 Jeg er ærligt talt meget nervøs. 101 00:09:55,240 --> 00:09:58,369 Var det mere end, du ville vide? 102 00:10:05,667 --> 00:10:10,880 -Hej. -Jeg står ved siden af en mobilmast. 103 00:10:11,923 --> 00:10:17,137 Har du hørt, at Rickys milf taler med TMZ? 104 00:10:17,137 --> 00:10:22,350 Hun siger, at han vil have smæk, når han har været en slem dreng. 105 00:10:22,350 --> 00:10:24,436 Hold nu op! 106 00:10:26,521 --> 00:10:29,649 -Han ringer nu. -Sig til, hvis jeg kan hjælpe... 107 00:10:29,649 --> 00:10:32,777 ...med andet end at give Ricky smæk. Det er min taxi. 108 00:10:34,863 --> 00:10:39,034 -Hej, Rick. -Jeg kan ikke lide at få smæk! 109 00:10:39,034 --> 00:10:42,162 Den eneste, der har givet mig smæk, er min mor! 110 00:10:42,162 --> 00:10:46,333 Rolig nu. Kara vil bare have sit kvarters berømmelse. 111 00:10:46,333 --> 00:10:50,503 -Siefert er efter mig. -Og Kara klasker til dig. 112 00:10:50,503 --> 00:10:54,674 Hold op. Min verden er ved at smuldre her. 113 00:10:54,674 --> 00:10:57,802 Rolig nu. Det skal nok gå. 114 00:10:57,802 --> 00:11:01,973 -Jeg ved, hvem jeg skal ringe til. -Mr Ross? 115 00:11:01,973 --> 00:11:08,229 Nej. Tag hjem og tag kevlarvest på, hvis Bella er hjemme. 116 00:11:08,229 --> 00:11:12,400 Tal ikke med nogen. Bare prøv at slappe af, okay? 117 00:11:12,400 --> 00:11:15,528 -Er det i orden? -Ja, det er i orden. 118 00:11:16,571 --> 00:11:19,699 Fint. Vi tales ved, Spanky. 119 00:11:30,126 --> 00:11:35,340 Gør nu dit arbejde! Kom så! 120 00:11:41,596 --> 00:11:46,810 Du er meget sjovere udenfor kontoret. Sikke et utroligt sted! 121 00:11:46,810 --> 00:11:53,066 -Tænk, at du aldrig har været her. -Hasard er ikke en af mine laster. 122 00:11:53,066 --> 00:11:58,279 Det er fantastisk at se de smukke dyr konkurrere. 123 00:11:58,279 --> 00:12:01,408 -Her er dine mojitoer, Máximo. -Tak, Amanda. 124 00:12:01,408 --> 00:12:05,578 -Hvor ser du godt ud i dag. -Tak. 125 00:12:05,578 --> 00:12:07,664 Og tak. 126 00:12:08,707 --> 00:12:12,877 Jeg har prøvet at score hende i et år. Jeg er så tæt på. 127 00:12:12,877 --> 00:12:17,048 Giv hende en praktikplads. Det virker hver gang. 128 00:12:17,048 --> 00:12:21,219 Du er hyggeligere end Spencer. Han må tøjle sin vrede. 129 00:12:21,219 --> 00:12:28,518 Han har ret til at være sur. En halv million er bare vanvittigt. 130 00:12:28,518 --> 00:12:34,774 Vernons slæng kaster penge om sig. Vi vil bare også have en portion. 131 00:12:34,774 --> 00:12:39,988 Vern har gæld, og hans første kontrakt er udbetalt. 132 00:12:39,988 --> 00:12:45,201 Angela nok bare sælge billederne til nogle andre, så. 133 00:12:46,244 --> 00:12:51,458 Vil du virkelig være kendt som en ulykkejæger? 134 00:12:51,458 --> 00:12:55,628 Som om du aldrig har fusket lidt? Du skal ikke dømme mig. 135 00:12:55,628 --> 00:12:57,715 Okay. Du har ret. 136 00:12:58,757 --> 00:13:01,885 -Men hun må sænke prisen. -Hvad har Vernon råd til? 137 00:13:01,885 --> 00:13:06,056 -50 store. -Hold op. Det kan du gøre bedre. 138 00:13:06,056 --> 00:13:10,226 -75. 100. -300. 150. 139 00:13:10,226 --> 00:13:15,440 2... 150 bare sådan lige? 140 00:13:16,483 --> 00:13:20,654 -Det var let. -Hvad med en drink mere? 141 00:13:20,654 --> 00:13:23,782 Vi tager tre. Amanda! 142 00:13:30,038 --> 00:13:33,166 Kom så. 143 00:13:34,209 --> 00:13:36,294 -Godt klaret. -Tak. 144 00:13:37,337 --> 00:13:40,465 Er du holdt op med at ældes, Spence? 145 00:13:41,508 --> 00:13:44,636 -Undskyld, at jeg ikke nåede festen. -Du gik ikke glip af noget. 146 00:13:45,679 --> 00:13:48,807 -Det er ikke, hvad jeg har hørt. -Jeg har noget til dig. 147 00:13:48,807 --> 00:13:52,978 Vil du have et eksklusivt interview? 148 00:13:52,978 --> 00:13:56,106 -Med dig? -Noget endnu saftigere. 149 00:13:56,107 --> 00:13:59,234 Hvad kan være mere saftigt end... 150 00:14:00,276 --> 00:14:03,405 Vil du virkelig prøve at sælge mig Ricky The Motherfucker? 151 00:14:03,405 --> 00:14:06,533 -Footballspilleren Ricky. -Han er begge dele. 152 00:14:06,534 --> 00:14:11,746 -Hvorfor skulle jeg ville det? -Du kan få sandheden frem. 153 00:14:11,746 --> 00:14:14,874 Ricky har begået fejl, men han er god nok på bunden. 154 00:14:14,874 --> 00:14:19,045 Jeg har insider-viden, der gør det ekstra seværdigt. 155 00:14:19,045 --> 00:14:22,173 -Jeg vil øge dine seertal. -Det er sgu pænt af dig. 156 00:14:22,173 --> 00:14:27,387 Hvis jeg gør det her, så er der ikke en masse begrænsninger på. 157 00:14:27,387 --> 00:14:33,643 -Jeg vil have den sande Ricky. -Hans karriere er på spil. 158 00:14:33,643 --> 00:14:35,730 -Du får sandheden. -Så er det i orden. 159 00:14:36,771 --> 00:14:40,942 -Hvordan går det med Verns kontrakt? -En historie ad gangen, Jay. 160 00:14:40,942 --> 00:14:47,198 -Du får historien, når den er der. -Fint. Skal vi tage et par runder? 161 00:14:47,198 --> 00:14:53,455 -Du er ikke parat til Spencey igen. -Jeg er en lav, lille jøde. Kom nu. 162 00:14:55,540 --> 00:14:58,669 -Kun to sms'er på to dage? -Han skal have tid til at tænke lidt. 163 00:14:59,711 --> 00:15:01,796 Han må ikke tro, at han kan finde nogen bedre. 164 00:15:02,839 --> 00:15:09,095 Det var dumt at lade ham gå. Footballspillere skal føle disciplin. 165 00:15:09,095 --> 00:15:16,394 Du må have hans nosser i din hånd, så du kan trykke til om nødvendigt. 166 00:15:16,394 --> 00:15:21,608 Charles er anderledes. På trods af alle groupierne, da han spillede... 167 00:15:21,608 --> 00:15:24,736 -...var han aldrig utro. -Er du sikker? 168 00:15:24,736 --> 00:15:30,992 Lige nu ligger han på Spencers sofa og håber, at han må komme hjem. 169 00:15:33,078 --> 00:15:36,206 Jeg tænkte på en ting: 170 00:15:36,206 --> 00:15:41,419 -Har du og Amy dannet par? -Kun kortvarigt på universitetet. 171 00:15:41,419 --> 00:15:45,590 Ved at prøve at lære hende at elske- 172 00:15:45,590 --> 00:15:52,889 -lærer han selv at tilgive og komme videre. Og at blive hel igen. 173 00:15:53,932 --> 00:15:57,060 Det er dybt. 174 00:15:58,104 --> 00:16:04,359 Og hold kæft ScarJo har talent. 175 00:16:04,359 --> 00:16:07,487 Hun burde være blevet nomineret. 176 00:16:10,615 --> 00:16:13,743 Du, har du røget for meget? 177 00:16:13,743 --> 00:16:17,914 Man skal passe på med den her. 178 00:16:18,957 --> 00:16:22,085 Mine sko er våde. 179 00:16:23,128 --> 00:16:29,384 -Er dine sko også våde? -Du skal have lidt frisk luft. 180 00:16:29,384 --> 00:16:33,555 -Mine sko er våde! -Lad os få dig ud i luften lidt. 181 00:16:38,768 --> 00:16:42,939 Tiden er gået. Hvor har I ham? 182 00:16:42,939 --> 00:16:46,067 Jeg henter ham. 183 00:16:47,110 --> 00:16:51,281 -Er alt i orden, Ricky? -Jeg gør det ikke! 184 00:16:51,281 --> 00:16:54,409 Vi har jo talt om det her. 185 00:16:54,409 --> 00:16:59,622 Jeg har ændret mening. Jeg bliver knust! 186 00:16:59,622 --> 00:17:04,836 Se på mig. Det bliver du allerede. Vi er nødt til at gøre det her. 187 00:17:04,836 --> 00:17:09,007 Nej. Jeg er ligeglad med, om Miami bryder kontrakten. 188 00:17:09,007 --> 00:17:12,135 Nej, hold nu op! 189 00:17:13,178 --> 00:17:18,391 -Sæt dig ned. -Rør mig ikke! 190 00:17:18,391 --> 00:17:21,519 Sæt dig ned. Hvad fanden laver du? 191 00:17:21,519 --> 00:17:26,733 Først må jeg bede Siefert give dig chancen, da du slås på et diskotek- 192 00:17:26,733 --> 00:17:30,904 -og nu skal Jay Glazer lave et interview... 193 00:17:30,904 --> 00:17:35,075 ...fordi dit image er i ruiner, da du knalder en holdkammerats mor. 194 00:17:35,075 --> 00:17:39,245 -Det var et uheld. -Det er ligegyldigt! 195 00:17:39,245 --> 00:17:43,416 Jeg slider for din skyld. Det her skal til! 196 00:17:43,416 --> 00:17:46,544 -Jeg er bange. -For hvad? 197 00:17:46,544 --> 00:17:50,715 Slutningen. Du kender til slutningen. 198 00:17:53,843 --> 00:17:56,971 Okay. 199 00:18:02,185 --> 00:18:07,399 Det er ikke slutningen. Interviewet handler ikke kun om din karriere. 200 00:18:07,399 --> 00:18:12,612 Verden skal have lov til at kende den rigtige Ricky Jarret. 201 00:18:12,612 --> 00:18:16,784 Ham, der spiser mexicansk morgenmad på El Pub fire gange om ugen- 202 00:18:17,826 --> 00:18:20,954 -og går i kirke om søndagen med sin mor. 203 00:18:20,954 --> 00:18:24,082 Ham, der betalte uddannelsen for en fremmed. 204 00:18:24,082 --> 00:18:27,210 Den Ricky Jarret, som læser alle Harry Potter-bøgerne. 205 00:18:27,211 --> 00:18:31,381 De er undervurderet. Det er de. 206 00:18:31,381 --> 00:18:35,552 Ja, de er. Og ham, der altid får mig til at le. 207 00:18:35,552 --> 00:18:40,765 Hvorfor? Fordi han altid er den, han er. 208 00:18:40,765 --> 00:18:44,936 Ingen løgne, ingen skide filtre. 209 00:18:44,936 --> 00:18:47,023 Bare Ricky Jarret. 210 00:18:48,064 --> 00:18:54,321 Gå ud og vis verden, hvem den rigtige Ricky Jarret er. 211 00:19:09,961 --> 00:19:15,175 Chuck, din kone har passeret porten og er på vej mod huset. 212 00:19:30,815 --> 00:19:33,945 -Charles! -Jeg må væk! 213 00:19:39,157 --> 00:19:42,285 Charles! 214 00:19:42,285 --> 00:19:45,413 Jeg ved, at du er her! 215 00:19:51,670 --> 00:19:53,755 Charles! 216 00:19:54,798 --> 00:19:56,883 Charles! 217 00:19:58,968 --> 00:20:01,054 Charles! 218 00:20:03,139 --> 00:20:07,310 Charles! Hvad fanden laver du? 219 00:20:09,396 --> 00:20:11,481 Du... 220 00:20:11,481 --> 00:20:15,652 Jeg er ked af det. Jeg vil bare gerne hjem. 221 00:20:15,652 --> 00:20:18,780 Jeg ved dårligt nok, hvem du er mere. 222 00:20:18,780 --> 00:20:23,994 Det gør jeg heller ikke. Der er folk derinde, der er skæve konstant- 223 00:20:23,994 --> 00:20:28,164 -og de har et rum, hvor piger onanerer. 224 00:20:28,164 --> 00:20:32,335 Jeg vil bare gerne hjem. Må jeg komme det? 225 00:20:32,335 --> 00:20:36,506 Der er ækelt her. Så er du sød? 226 00:20:36,506 --> 00:20:41,720 Ja, kom her. Kom nu ned til mor. 227 00:20:41,720 --> 00:20:44,848 -Jeg tager mig af dig. -Jeg elsker dig. 228 00:20:46,933 --> 00:20:50,061 Jeg elsker dig. 229 00:20:51,104 --> 00:20:55,275 -Jeg er ked af det. -Det har du også bare at være! 230 00:21:00,488 --> 00:21:04,659 Det er på tide, at du finder dig selv. 231 00:21:07,787 --> 00:21:14,044 Fandens! Jeg er i kærlighedsdammen! Jeg fik det i munden! 232 00:21:14,044 --> 00:21:17,173 Det er en ny sæson og et nyt hold. 233 00:21:18,214 --> 00:21:23,428 Du har nu nået at møde dine nye holdkammerater. 234 00:21:23,428 --> 00:21:26,556 -Hvordan passer du ind? -Perfekt. 235 00:21:26,556 --> 00:21:31,770 -De er meget flinke. -Så alle er flinke? 236 00:21:31,770 --> 00:21:36,983 -Så har jeg et spørgsmål. -Jeg har noget, jeg må sige. 237 00:21:36,983 --> 00:21:41,154 -Værsgo. -Nu burde snigskytterne nok skyde... 238 00:21:41,154 --> 00:21:48,453 Jeg vil undskylde for konsekvenserne af mit bekendtskab med miss Cooley. 239 00:21:48,453 --> 00:21:54,709 Jeg vil undskylde overfor mr Ross, organisationen og holdet- 240 00:21:54,709 --> 00:22:02,008 -og især Alonzo. Jeg anede ikke, at de var i familie med hinanden. 241 00:22:02,008 --> 00:22:09,307 Vent lidt. Der er få ting, der er helt forbudt i omklædningsrummet. 242 00:22:09,307 --> 00:22:15,563 -Og det der er øverst på listen. -Hør her: Jeg elsker min mor. 243 00:22:15,563 --> 00:22:20,777 Hvis jeg var Alonzo, ville jeg også være utilfreds... 244 00:22:20,777 --> 00:22:24,948 -...men Alonzo håndterede det. -Så han måtte ordne det? 245 00:22:24,948 --> 00:22:29,119 Vi løste problemet som voksne mennesker. 246 00:22:29,119 --> 00:22:33,289 -Hvordan er jeres forhold nu? -Fint. Som kammerater i krig. 247 00:22:33,289 --> 00:22:38,503 Du prøvede at købe Alonzos nummer 18. Hvorfor? 248 00:22:38,503 --> 00:22:41,631 Jeg bar det nummer både i high school og på college. 249 00:22:41,631 --> 00:22:47,887 Ingen tilbyder 40.000 bare for deres gamle nummer. Hvad ligger der under? 250 00:22:47,887 --> 00:22:52,058 -Det er bare et nummer. -Det er mere end en normal årsløn. 251 00:22:52,058 --> 00:22:55,186 Hvad betyder det nummer for dig? 252 00:22:58,315 --> 00:23:03,528 -Skal vi springe sludderet over? -Det er derfor, jeg er her. 253 00:23:03,528 --> 00:23:08,742 -Det her handler om nummer 81. -Hvordan havnede vi nu på 81? 254 00:23:08,742 --> 00:23:11,870 Min far var footballprofessionel i ni år. 255 00:23:11,870 --> 00:23:20,211 Så først nu afslører du, at din far har spillet i NFL? 256 00:23:20,211 --> 00:23:27,510 Han stak af. De fleste af mine venner er også vokset op uden en far. 257 00:23:27,510 --> 00:23:33,767 Jeg så ham altid spille hver søndag. Jeg ville være som ham. 258 00:23:33,767 --> 00:23:36,895 Så forstod jeg, hvad han havde gjort. Og blev vred. 259 00:23:36,895 --> 00:23:42,108 -Har du prøvet at kontakte ham? -Mange gange. 260 00:23:42,108 --> 00:23:48,365 Han har aldrig svaret, når jeg ringede, skrev breve eller mailede. 261 00:23:48,365 --> 00:23:54,621 Han ville ikke kendes ved mig, selv når jeg vandt mesterskaber. 262 00:23:54,621 --> 00:23:57,749 Ikke engang, da jeg blev draftet. 263 00:23:57,749 --> 00:24:02,962 Han vil ikke have med mig at gøre. Selv ikke efter alt det. 264 00:24:04,005 --> 00:24:08,176 Det her nummer... Kan du se det? 265 00:24:10,261 --> 00:24:15,475 Det her nummer repræsenterer den mand, jeg er både på og af banen. 266 00:24:15,475 --> 00:24:20,689 Min far bar nummer 81, så jeg valgte at vende det om. 267 00:24:20,689 --> 00:24:26,945 Min trøje skulle altid signalere "Gå ad helvede til, far." 268 00:24:26,945 --> 00:24:30,073 Både på forsiden og bagsiden. 269 00:24:31,116 --> 00:24:34,244 Vi er helt forskellige. 270 00:24:36,329 --> 00:24:39,457 Ricky motherfuckin' Jarret... 271 00:24:40,500 --> 00:24:44,671 -Er alt i orden? Var jeg retfærdig? -Ja, og jeg var for sej. 272 00:24:44,671 --> 00:24:50,927 -Vidste I det med hans far? -Du var som en filmstjerne. 273 00:24:50,927 --> 00:24:56,141 -Jeg var bare mig selv. -"Om lidt er det Kelly og Ricky." 274 00:24:56,141 --> 00:25:02,397 -Overdriv nu ikke. -Jeg adviserer Siefert. Godt arbejde. 275 00:25:02,397 --> 00:25:07,610 Bella! Bella! Bella! 276 00:25:09,696 --> 00:25:12,824 Bella! Det bliver anderledes nu! 277 00:25:12,824 --> 00:25:20,123 Jeg er virkelig glad på dine vegne. Du undskyldte for alle undtagen mig. 278 00:25:20,123 --> 00:25:24,294 -Jeg lover, at det bliver anderledes. -Jeg må væk! 279 00:25:26,379 --> 00:25:30,550 Undskyld! Undskyld! Fandens! 280 00:25:33,678 --> 00:25:38,892 -Der er ikke plads til mig her. -Slap af, mr Strasmore. 281 00:25:38,892 --> 00:25:44,105 Jeg fik nogle hårde slag i hovedet, da jeg boksede mod Jay Glazer. 282 00:25:44,105 --> 00:25:52,447 -Det vil nok påvirke resultatet. -Nej. Læg dig og tænk på noget rart. 283 00:25:52,447 --> 00:25:55,575 -Det er snart overstået. -Hvad fanden betyder det? 284 00:25:55,575 --> 00:26:01,831 Undersøgelsen. Så du Glazers interview med Ricky Jarret i går? 285 00:26:01,831 --> 00:26:04,959 For satan da! 286 00:26:09,130 --> 00:26:14,344 -Var det så slemt? -Nej, godt. Han har sgu nosser! 287 00:26:14,344 --> 00:26:17,472 Jeg elsker den skiderik. 288 00:26:17,472 --> 00:26:20,600 Ja, hvad kan man have imod ham? 289 00:26:27,899 --> 00:26:31,027 Peter Koefoed www.btistudios.com