1 00:01:52,000 --> 00:02:02,000 Traducerea: brucelee/rip-ul Subtitrari Noi team/www.subtitrari-noi.ro 2 00:02:22,200 --> 00:02:25,200 Mamă, a venit tata ! 3 00:02:29,200 --> 00:02:31,400 Este complet neasteptat, Spencey. 4 00:02:31,400 --> 00:02:33,600 Când ai devenit un asa bun bucătar ? 5 00:02:33,600 --> 00:02:36,400 M-am plictisit dând autografe si omleta mi se răcea. 6 00:02:36,400 --> 00:02:39,400 Dumnezeule. Stiu ce vrei să spui. Este atât de enervant, nu-i asa ? 7 00:02:40,800 --> 00:02:42,300 Joe, de ce nu impărtăsesti vestile bune cu băietii ? 8 00:02:42,300 --> 00:02:43,400 Da ? Bine. 9 00:02:43,400 --> 00:02:45,800 Am lucrat un pic cu stil cu Maximo 10 00:02:45,800 --> 00:02:48,400 si l-am făcut să scadă la 150.000$. 11 00:02:48,400 --> 00:02:50,100 Omul a rezolvat. 12 00:02:50,100 --> 00:02:53,400 500 la 150 ? Asta-i... să fiu nebun, vierme. 13 00:02:53,400 --> 00:02:55,100 Este o bună intelegere, Vernon. 14 00:02:55,100 --> 00:02:57,000 Aici erai, J. Credeam că te-am pierdut. 15 00:02:57,000 --> 00:02:59,800 Sunt peste tot unde trebuie să fiu tot timpul. 16 00:02:59,800 --> 00:03:01,700 Inclusiv terenul de golf. 17 00:03:01,700 --> 00:03:03,800 Am o urgentă de familie care nu o pot evita. 18 00:03:03,800 --> 00:03:06,100 Dar iti spun, dă-i banii. 19 00:03:06,100 --> 00:03:07,700 Este fără creier. 20 00:03:07,700 --> 00:03:09,000 Ascultă Vern. 21 00:03:09,000 --> 00:03:10,100 Nici nouă nu ne place. 22 00:03:10,100 --> 00:03:11,900 Dar pozele pe care le are iti pot face rău. 23 00:03:11,900 --> 00:03:13,600 Si luând in considerare, 24 00:03:13,600 --> 00:03:16,400 $150,000 este o nimica toată. 25 00:03:16,400 --> 00:03:18,000 Este un dar de la Dumnezeu. 26 00:03:18,000 --> 00:03:19,800 Si Joe Krutel. 27 00:03:19,800 --> 00:03:23,000 Dar eu sunt cel care ii dă bani munciti de mine. 28 00:03:23,000 --> 00:03:24,900 Treaba asta nu-i corectă. 29 00:03:24,900 --> 00:03:27,000 Doar ce ti-ai asigurat un bonus. 30 00:03:27,000 --> 00:03:28,300 Să pretindem că nu s-a-ntâmplat. 31 00:03:28,300 --> 00:03:30,600 As fi folosit acei bani să-ti dau datoria. 32 00:03:30,600 --> 00:03:33,500 Ii poti da inapoi când Jason iti va prelungi contractul. 33 00:03:33,500 --> 00:03:35,400 Prietene, se va rezolva in câteva zile. 34 00:03:35,400 --> 00:03:38,900 Dacă-i plătesc, când se va termina ? 35 00:03:40,900 --> 00:03:43,600 Iti spun ceva. Ii plătesc eu. 36 00:03:43,600 --> 00:03:45,500 Ăăăă ? 37 00:03:45,500 --> 00:03:47,000 Ce... ce ? 38 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 Imi plătesti ce aveai din bonusul tău 39 00:03:49,000 --> 00:03:50,200 si mă ocup eu de acolo. 40 00:03:50,200 --> 00:03:53,700 - Mie-mi convine. - Sunt sigur, Reg. 41 00:03:55,000 --> 00:03:56,500 Vernon, vino incoa. 42 00:03:56,500 --> 00:03:57,800 Să vorbim o secundă. 43 00:03:57,800 --> 00:03:59,400 Haide. 44 00:04:01,200 --> 00:04:02,600 Uite care-i intelegerea. 45 00:04:02,600 --> 00:04:04,700 Era petrecerea noastră. Eu te-am invitat. 46 00:04:04,700 --> 00:04:06,500 Eu am lăsat lucrurile să scape de sub control. 47 00:04:06,500 --> 00:04:08,100 O să-i dau lu' Maximo banii, 48 00:04:08,100 --> 00:04:10,800 o să recuperez pozele, si sa terminat. 49 00:04:10,800 --> 00:04:13,300 Fără resentimente, fără datorii. 50 00:04:13,300 --> 00:04:16,100 - Esti sigur, Spence ? - 1,000%. 51 00:04:16,100 --> 00:04:18,700 Dacă era Snapchat si Instagram când eram de vârsta voastră, 52 00:04:18,700 --> 00:04:21,400 as fi avut interdictie pe viată. 53 00:04:23,700 --> 00:04:25,900 A trebuit să dau mai multă atentie. 54 00:04:25,900 --> 00:04:27,300 Ăsta-i lucrul pe care il vreau de la tine, Vern. 55 00:04:27,300 --> 00:04:29,900 De acum incolo, ai mai multă grijă. 56 00:04:29,900 --> 00:04:31,400 Uită-te la mine. 57 00:04:31,400 --> 00:04:33,400 Să invătăm din asta, să fim destepti 58 00:04:33,400 --> 00:04:36,000 să mergem inainte, amândoi. 59 00:04:36,000 --> 00:04:38,500 Continuă cu predica, eu continui să-nvăt. 60 00:04:38,500 --> 00:04:40,000 Haide. 61 00:04:40,000 --> 00:04:41,800 - Multumesc. - Ai inteles. 62 00:04:41,800 --> 00:04:44,100 Te duci să-l vezi pe Maximo acum ? 63 00:04:44,100 --> 00:04:45,500 Nu, trebuie să mă opresc pe la Tina. 64 00:04:45,500 --> 00:04:47,600 Trebuie să am grijă de afacerile lui Roddney. 65 00:04:47,600 --> 00:04:49,200 Bine. Cum e Rod ? 66 00:04:50,800 --> 00:04:52,400 Incă e mort. 67 00:04:52,400 --> 00:04:55,400 Auci. Greseala mea. 68 00:04:55,400 --> 00:04:57,300 Usurel, Spencey. 69 00:05:00,400 --> 00:05:03,100 Cam mare treabă, să-l agăti pe pusti, 70 00:05:03,100 --> 00:05:05,400 dar 150.000$ e cam mult. 71 00:05:05,400 --> 00:05:06,900 Lasă-mă să-i impart cu tine ? 72 00:05:06,900 --> 00:05:08,700 - Nu, nu, nu, nu. - 50-50. 73 00:05:08,700 --> 00:05:10,200 Nu, nu. Multumesc totusi. O cunosc pe Angie. 74 00:05:10,200 --> 00:05:11,700 Mă ocup eu. Tu te ocupi de următoarea. 75 00:05:11,700 --> 00:05:13,500 Presupunând că va fi una. 76 00:05:13,500 --> 00:05:15,200 Fi sigur. 77 00:05:15,200 --> 00:05:19,100 Fără indoială. Să fiu nebun ai i8. 78 00:05:19,100 --> 00:05:21,400 Este de ajuns pentru tine ? 79 00:05:22,800 --> 00:05:25,800 Il sun pe Max, 80 00:05:25,800 --> 00:05:28,400 aranjez intâlnirea, ne intâlnim după Tae Bo. 81 00:05:28,400 --> 00:05:30,700 Ascultă cum toarce ? 82 00:05:33,100 --> 00:05:35,100 Stai un pic. - Trebuie să ti piciorul pe frâna... 83 00:05:35,100 --> 00:05:37,500 - Stiu, stiu. - Wow, nu stiu de ce-am spus-o. 84 00:05:37,500 --> 00:05:41,300 Incă mă adaptez pentru ea. 85 00:05:43,200 --> 00:05:45,900 Distractie plăcută la Tae Bo. 86 00:05:47,700 --> 00:05:49,700 N-o face. N-o face. 87 00:05:49,700 --> 00:05:51,900 Calmează-te.Ai dat-o-n bară. 88 00:05:51,900 --> 00:05:54,000 Ai dat-o-n bară si acum tre să-i lasi spatiu. 89 00:05:54,000 --> 00:05:56,600 Va fi divină si mă va ierta. 90 00:05:56,600 --> 00:05:59,500 Trebuie să fi calm. 91 00:05:59,500 --> 00:06:01,800 Trebuie să fi calm. 92 00:06:03,500 --> 00:06:05,600 Căcat. 93 00:06:07,300 --> 00:06:09,300 - Bună, sunt Annabella Ruiz. - Fi drăgut.fi drăgut. 94 00:06:09,300 --> 00:06:11,600 Lasă-mi mesaj si te voi căuta eu. 95 00:06:11,600 --> 00:06:13,200 Trebuie să fi nebună să mă părăsesti. 96 00:06:13,200 --> 00:06:14,900 Il părăsesti pe Ricky Jarret ? 97 00:06:14,900 --> 00:06:17,600 Trebuie să fi nebună ! Nebună ! 98 00:06:22,700 --> 00:06:25,800 De ce-am făcut asta ? De ce-am făcut asta ? 99 00:06:25,800 --> 00:06:28,100 Uite ce trebuie să faci... să frigi carnea asta la 100 00:06:28,100 --> 00:06:30,100 - 450 de grade... - Bine. 101 00:06:30,200 --> 00:06:32,100 ... că partea de deasupra să fie crocantă, 102 00:06:32,100 --> 00:06:34,100 in interior umed. 103 00:06:34,100 --> 00:06:36,500 Asta, Tina, este reteta bunicii. 104 00:06:36,500 --> 00:06:39,500 - O să-ti placă. - Mm, mă bucur să văd că ti-ai pus pălăria de bucătar din nou. 105 00:06:39,500 --> 00:06:42,000 Este terapeutic. 106 00:06:42,000 --> 00:06:43,700 Unde-i Junior ? Este pe aci ? 107 00:06:43,700 --> 00:06:46,200 - La antrenament. - Asa devreme vara ? 108 00:06:46,200 --> 00:06:49,800 Da, trebuie să joace 7 din 7 la Central High. 109 00:06:49,800 --> 00:06:51,800 In acelasi loc in care Rod a reusit acele recorduri statale, 110 00:06:51,800 --> 00:06:53,800 dar pentru Junior, este AAU. 111 00:06:53,800 --> 00:06:55,500 Destul de mult pe parcursul anului. 112 00:06:55,500 --> 00:06:57,400 Ai vreo ingrijorare despre jocul lui ? 113 00:06:57,400 --> 00:06:59,500 Nu, am atentionat antrenorii despre propriile tehnici 114 00:06:59,500 --> 00:07:01,900 asa că stie să se protejeze singur. 115 00:07:01,900 --> 00:07:04,800 Stă afară până se sting luminile. 116 00:07:04,800 --> 00:07:07,300 Este cea mai bună cale de a fi conectat cu tatăl său ? 117 00:07:07,300 --> 00:07:08,800 Da. 118 00:07:08,800 --> 00:07:10,700 Mai bine decât asta. 119 00:07:12,900 --> 00:07:14,600 Wow. 120 00:07:16,200 --> 00:07:19,200 Roddney a stiut intotdeauna cum să-si facă intrarea. 121 00:07:19,200 --> 00:07:20,600 Ce ai de gând să faci cu el ? 122 00:07:20,600 --> 00:07:22,000 Doar ce-am făcut-o. 123 00:07:24,400 --> 00:07:26,200 Nu. Nu, nu, nu. 124 00:07:26,200 --> 00:07:29,500 Roddney trebuie să fie acasă cu tine si RJ. 125 00:07:29,500 --> 00:07:32,400 Grădinarul a petecut mai mult timp aici decât a făcut-o Roddney. 126 00:07:32,400 --> 00:07:35,500 Excursii, evenimente de caritate, tabere. 127 00:07:35,500 --> 00:07:37,700 Alte activităti sportive. 128 00:07:37,700 --> 00:07:39,400 Spencer, te rog. 129 00:07:39,400 --> 00:07:41,600 - O să-ti dai tu seama ce-o să faci cu el. - Nu, nu. 130 00:07:41,600 --> 00:07:43,200 Nici măcar cu mine nu stiu ce să fac. 131 00:07:43,200 --> 00:07:45,600 Dacă cineva ii va oferi un loc final de odihnă, acela esti tu. 132 00:07:45,600 --> 00:07:47,400 De unde să incep ? De unde stiu eu să incep. 133 00:07:47,400 --> 00:07:49,900 Nu contează de unde incepi, ci unde termini. 134 00:07:52,700 --> 00:07:56,500 Iată-te. Devenisem ingrijorată. A fost trafic ? 135 00:07:56,500 --> 00:07:58,600 Nu, dar am luat in considerare condusul pe pod 136 00:07:58,600 --> 00:08:00,200 de câteva ori pe drum. 137 00:08:00,200 --> 00:08:02,600 - Arăti slăbănog. - Sunt prea ocupat să mănânc, mama. 138 00:08:02,600 --> 00:08:06,000 - Unde-i tipul ăsta. - Este in bucătărie. Storcând. 139 00:08:06,000 --> 00:08:08,100 - PEDs ? - Nu. 140 00:08:08,100 --> 00:08:10,600 Varza, lămâie, ghimbir, ardei iute. 141 00:08:10,600 --> 00:08:13,400 Are gust de căcat, dar ar trebui să fie bun pentru tine. 142 00:08:13,400 --> 00:08:16,400 Vreau să fi drăgut cu David. 143 00:08:16,400 --> 00:08:19,200 A fost foarte bun si a trecut ceva timp 144 00:08:19,200 --> 00:08:20,800 de când tatăl tău m-a părăsit. 145 00:08:20,800 --> 00:08:23,600 Nu te-a părăsit mama. A murit. 146 00:08:23,600 --> 00:08:26,100 Nu stiu unde va duce asta, 147 00:08:26,100 --> 00:08:28,500 dar David vrea să fie ceva serios. 148 00:08:28,500 --> 00:08:30,100 Cât de serios ? 149 00:08:30,100 --> 00:08:31,900 Exclusiv. 150 00:08:33,200 --> 00:08:35,300 Fără sex in afară relatiei. 151 00:08:35,300 --> 00:08:37,400 O să vomit. 152 00:08:37,400 --> 00:08:39,800 N-o face. Ascultă-mă. 153 00:08:39,800 --> 00:08:43,900 Vreau părerea ta inainte de a comite-o de tot. 154 00:08:46,000 --> 00:08:47,500 Te iubesc mamă. Bine ? 155 00:08:47,500 --> 00:08:50,000 Dacă tu esti fericită si eu sunt fericit. 156 00:08:50,000 --> 00:08:51,800 Bine. 157 00:08:51,800 --> 00:08:54,400 - Să-l cunosti pe David. - Bine. 158 00:08:54,400 --> 00:08:56,500 - David. - Da. 159 00:08:56,500 --> 00:08:59,700 Uite cine-i aici. 160 00:08:59,700 --> 00:09:01,800 Salut. Trebuie să fi Jason. 161 00:09:01,800 --> 00:09:03,900 Oh, să-mi bag. 162 00:09:03,900 --> 00:09:06,000 Trebuie să fi tânăr. 163 00:09:06,000 --> 00:09:08,300 Bună treabă prin care Ricky a făcut-o. 164 00:09:08,300 --> 00:09:11,800 La televiziunea natională. Mă cutremurat cu totul. 165 00:09:11,800 --> 00:09:13,900 Vorbind despre tatăl său inseamnă că are boase mari. 166 00:09:13,900 --> 00:09:15,900 Manualul Ricky. Isi sapă singur groapă 167 00:09:15,900 --> 00:09:17,900 si apoi sarmul lui este depăsit. 168 00:09:17,900 --> 00:09:20,700 Urăsc să-i arunc si eu o lopată, 169 00:09:20,700 --> 00:09:22,700 dar este lipsit de control, Bella. 170 00:09:22,700 --> 00:09:24,700 Asta am venit să-ti spun. 171 00:09:24,700 --> 00:09:27,500 Vrei să pretind că sunt socată ? 172 00:09:27,500 --> 00:09:29,900 Ca să nu te simti ca si cum ti-ai fi pierdut timpul ? 173 00:09:31,900 --> 00:09:34,300 Are o altă casă. 174 00:09:34,300 --> 00:09:36,100 Ii spune Funhouse. 175 00:09:36,100 --> 00:09:39,100 A trebuit să-l iau pe Charles de acolo ziua trecută. 176 00:09:39,100 --> 00:09:42,100 Fato, era asa de mare ca curul girafei. 177 00:09:42,100 --> 00:09:45,000 Au o cameră pentru sex si un lac al dragostei, 178 00:09:45,000 --> 00:09:47,100 o grămadă de slăbănoage. 179 00:09:47,100 --> 00:09:49,000 Dezgustător. 180 00:09:49,000 --> 00:09:50,800 Am lovit unul dintre prietenii lui in carici 181 00:09:50,800 --> 00:09:52,100 dacă asta te face să te simti mai bine. 182 00:09:54,400 --> 00:09:56,400 Sti despre Funhouse ? 183 00:09:58,000 --> 00:09:59,500 Am auzit de ea de câteva ori. 184 00:09:59,500 --> 00:10:01,900 - Fetele vorbesc despre ea. - Nu vorbesc cu mine. 185 00:10:01,900 --> 00:10:03,800 Nimeni nu vrea să te facă de râs. 186 00:10:06,200 --> 00:10:08,400 Si cum crezi că sunt acum ? 187 00:10:09,700 --> 00:10:12,000 As spune stânjenită, 188 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 rusinată, furioasă, umilită... 189 00:10:14,000 --> 00:10:16,100 Am trecut peste. 190 00:10:16,100 --> 00:10:17,800 Vrei să ne luăm o băutură adevărată ? 191 00:10:17,800 --> 00:10:20,200 Sigur că da. 192 00:10:20,200 --> 00:10:21,700 Putem să ne luăm o grămadă de băuturi. 193 00:10:21,700 --> 00:10:23,400 Fata, meriti. 194 00:10:23,400 --> 00:10:25,900 - Ce nu intelegi ? - Totul. 195 00:10:25,900 --> 00:10:27,900 Ce-i asta "arma călătoriilor si a dreptătii" 196 00:10:27,900 --> 00:10:31,100 "Z scurt 75 maxim combo estompare ? 197 00:10:31,100 --> 00:10:34,100 De ce fug eu ? 198 00:10:34,100 --> 00:10:35,700 Ruta e usoară, Rick. 199 00:10:35,700 --> 00:10:37,100 Esti in fată. 200 00:10:37,100 --> 00:10:39,200 Combo vorbeste despre puterea de formare. 201 00:10:39,200 --> 00:10:41,900 Alergi repede afară si estomparea este pentru partea din spate X. 202 00:10:41,900 --> 00:10:43,600 Vezi ? Vezi despre ce vorbesc ? 203 00:10:43,600 --> 00:10:46,500 E ca si cum am vorbi Swahili acum. 204 00:10:46,500 --> 00:10:48,700 Trebuie să te linistesti un minut si să te focusezi. 205 00:10:48,700 --> 00:10:50,400 Sunt focusat. Tâmpenia aia este din altă dimensiune. 206 00:10:50,400 --> 00:10:51,900 Sistemul ii varză. 207 00:10:55,100 --> 00:10:57,000 Asta nu are nici o legătură cu sistemul. 208 00:10:57,100 --> 00:10:58,900 Este vorba despre Annabella, nu-i asa ? 209 00:11:00,400 --> 00:11:03,300 Da, te-a părăsit din nou 210 00:11:03,300 --> 00:11:04,600 si de data asta te-a scos din minti 211 00:11:04,600 --> 00:11:06,400 pentru c-ai stricat treaba rău de tot. 212 00:11:06,900 --> 00:11:09,600 Nu, nu mă gândesc la cum o cheamă. 213 00:11:09,600 --> 00:11:11,100 - Oh, nu ? - Nu. 214 00:11:11,100 --> 00:11:13,000 De ce impingi cu picioarele la aparat 215 00:11:13,000 --> 00:11:14,800 de 20 minute incontinuu. 216 00:11:14,800 --> 00:11:16,500 Dacă cineva ar incerca asa ceva din greu 217 00:11:16,500 --> 00:11:18,900 sar putea să iasă aburi. 218 00:11:18,900 --> 00:11:21,200 Aburi creati de prietena lui care la părăsit. 219 00:11:22,900 --> 00:11:24,400 Sti ceva ? Bine ? 220 00:11:24,400 --> 00:11:25,800 Ai dreptate. Esti fericit ? 221 00:11:25,800 --> 00:11:28,300 Urăsc treaba asta. De ce kilu' meu m-a părăsit ? 222 00:11:28,300 --> 00:11:30,600 A ajuns la un anumit punct. Te surprinde ? 223 00:11:30,600 --> 00:11:33,200 Normal. De unde să stiu că se va-ntâmpla asta ? 224 00:11:33,200 --> 00:11:36,200 N-ai stiut.Ar fi trebuit să fi mai bun cu ea 225 00:11:36,200 --> 00:11:38,100 si nu se intâmplă treaba asta. 226 00:11:38,100 --> 00:11:40,200 Vreau doar să mă sune. 227 00:11:40,200 --> 00:11:41,600 Cer prea mult ? 228 00:11:41,600 --> 00:11:44,300 Lasă-mă să te-ntreb ceva. O iubesti pe Annabella 229 00:11:44,300 --> 00:11:45,900 sau urăsti să fi singur ? 230 00:11:45,900 --> 00:11:49,000 Nu stiu. Care-i diferenta ? 231 00:11:50,300 --> 00:11:52,100 O să te-ntreb altfel. 232 00:11:52,100 --> 00:11:54,900 O vrei sau ai nevoie de ea ? 233 00:11:54,900 --> 00:11:57,000 Am nevoie de ea. 234 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Adică o vreau. 235 00:11:59,000 --> 00:12:00,600 Nu stiu frate, o si vreau si am nevoie de ea. 236 00:12:00,600 --> 00:12:02,900 De ce-mi pui intrebări capcană ? 237 00:12:02,900 --> 00:12:05,300 Bine, ascultă. Incetează cu sunatul. 238 00:12:05,300 --> 00:12:06,900 Du-te să-ti vezi femeia. 239 00:12:16,200 --> 00:12:19,000 Multumesc c-ati venit.Mă simteam incarcerat in birou. 240 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 Prefer să fac afaceri pe teren. 241 00:12:21,000 --> 00:12:22,700 Ceva ce avem in comun. 242 00:12:22,700 --> 00:12:24,600 Ia-i tras-o acelei ospătărite ? 243 00:12:24,600 --> 00:12:26,600 Incă nu, dar deabia asteaptă stagiatura. 244 00:12:26,600 --> 00:12:29,200 Nu mă supăr dac-o fac. 245 00:12:29,200 --> 00:12:31,000 Nu. 246 00:12:31,000 --> 00:12:34,500 Maximo, mă bucur c-am ajuns la un acord asupra pretului. 247 00:12:34,500 --> 00:12:36,800 Si speri că ceilalti cumpărători să nu fie devastati. 248 00:12:36,800 --> 00:12:38,400 Nu. 249 00:12:38,400 --> 00:12:40,200 Este vreo problemă ? 250 00:12:40,200 --> 00:12:41,800 O mică schimbare de planuri. 251 00:12:41,800 --> 00:12:44,800 Maximo, avem o intelegere, bine ? 252 00:12:44,800 --> 00:12:47,300 150,000. Am bătut palma. 253 00:12:47,300 --> 00:12:50,600 Nu e decizia mea. D-ra Lee vrea cireasă de pe tort. 254 00:12:51,900 --> 00:12:53,900 Mai vrea putin din sângele lui Vernon ? 255 00:12:53,900 --> 00:12:55,700 Când s-a născut primul copil al lui ? Ar vrea asta ? 256 00:12:55,700 --> 00:12:57,900 Simplu, ea vrea doar o asezare. 257 00:12:58,900 --> 00:13:01,200 Nu. Nu, noi nu facem asa. 258 00:13:01,200 --> 00:13:03,700 Nu il băgăm pe Vernon in situatia asta. Fără asa ceva. 259 00:13:03,700 --> 00:13:05,800 Nu depinde de Vernon, ea vrea asta. 260 00:13:05,800 --> 00:13:07,500 Tu esti, Spencer. 261 00:13:07,500 --> 00:13:09,800 Vrea să iti vadă fata când ii inmânezi cecul. 262 00:13:09,800 --> 00:13:12,300 - Poate prinzi timpuri vechi. - O va face. 263 00:13:12,300 --> 00:13:13,500 Nu, nu o voi face. 264 00:13:13,500 --> 00:13:15,500 Nu, el nu o va face. 265 00:13:15,500 --> 00:13:17,200 Nu, nu voi face asta. 266 00:13:17,200 --> 00:13:19,700 Sunt 150,000 dolari, fără nicio asezare. 267 00:13:19,700 --> 00:13:23,800 Ce urmează ? Are mai multe poze ? Vrea mai multi bani ? 268 00:13:23,800 --> 00:13:26,200 Sunt 150 mii, o asezare, sau nicio intelegere. 269 00:13:26,200 --> 00:13:27,400 Nu este dracului nicio asezare. 270 00:13:27,400 --> 00:13:28,700 Ne-ai intors pe toate părtile aici 271 00:13:28,700 --> 00:13:30,100 când tu stii că intelegerea nu e corectă ? 272 00:13:30,100 --> 00:13:31,700 Nu e nicio asezare. 273 00:13:31,700 --> 00:13:33,200 Aici e cecul ei blestemat. 274 00:13:33,200 --> 00:13:35,400 Ii poate scoate când primesc pozele. 275 00:13:35,400 --> 00:13:36,700 Mult noroc cu internul tău nenorocit. 276 00:13:36,700 --> 00:13:39,000 Ai nevoie de tot norocul pe care il ai. 277 00:13:39,000 --> 00:13:41,700 Uită-te la asta. Am primit un autograf după toate astea. 278 00:13:41,700 --> 00:13:45,000 Vinde-l. Mai bine cumperi tigări. 279 00:13:56,900 --> 00:13:58,600 Iti vine să crezi in ce căcat trăim acum ? 280 00:14:05,600 --> 00:14:08,200 Pe dracu`. 281 00:14:09,400 --> 00:14:11,900 Ce naiba. 282 00:14:11,900 --> 00:14:14,200 Vino aici, amice. 283 00:14:14,200 --> 00:14:17,600 Drace. Un pic mai mult. 284 00:14:17,600 --> 00:14:20,600 Căcat. In regulă. 285 00:14:20,600 --> 00:14:23,500 Imi pare rău, Rod. 286 00:14:27,000 --> 00:14:29,500 Ti-am pus centura, frate. 287 00:14:38,300 --> 00:14:40,100 Gina. 288 00:14:40,100 --> 00:14:42,300 Ricky Jarret. Trebuia să stiu. 289 00:14:42,300 --> 00:14:44,000 Arăti bine. Foarte bine. 290 00:14:44,000 --> 00:14:45,600 - Unde e Bella ? - Nu e aici. 291 00:14:45,600 --> 00:14:47,600 - Unde e atunci ? - Nu stiu, Ricky. 292 00:14:47,600 --> 00:14:50,000 Conspiri ? 293 00:14:50,000 --> 00:14:52,200 - Conspir la ce ? - Să mă faci mizerabil. 294 00:14:52,200 --> 00:14:54,800 Nu, nu conspir să te fac mizerabil. 295 00:14:54,800 --> 00:14:57,600 - Aproape mi-a făcut plăcere. - Da, mizez pe asta. 296 00:14:57,600 --> 00:15:00,000 - Scuza-mă. Ce faci ? - Mă uit după Bella. 297 00:15:00,000 --> 00:15:01,700 Bella ! Bella, unde esti ? 298 00:15:01,700 --> 00:15:03,800 Iubito ! 299 00:15:03,800 --> 00:15:05,500 - Ti-am zis, ea nu este aici. - Bella ! 300 00:15:05,500 --> 00:15:07,500 Minti. Annabella ! 301 00:15:07,500 --> 00:15:09,200 Annabella ! 302 00:15:12,300 --> 00:15:15,300 Ce dracu ai de gând să faci ? 303 00:15:15,300 --> 00:15:16,400 Astept până se intoarce. 304 00:15:16,400 --> 00:15:17,800 Nu, nu o astepti aici, Ricky. 305 00:15:17,800 --> 00:15:19,700 Ba da. Până nu imi spui unde e. 306 00:15:19,700 --> 00:15:21,300 Stai, să ne intelegem. 307 00:15:21,300 --> 00:15:23,300 Incerci să facem sex până se intoarce Annabella 308 00:15:23,300 --> 00:15:24,800 si acum vrei ca eu să te ajut să o cauti ? 309 00:15:24,900 --> 00:15:26,900 A fost o greseală si a fost acum mult timp. 310 00:15:26,900 --> 00:15:28,400 Nu se va intâmpla din nou. 311 00:15:28,400 --> 00:15:30,200 Si nu am spus asta 312 00:15:30,200 --> 00:15:31,700 la modul cum te uiti la mine cu acea substantă pe fată. 313 00:15:31,700 --> 00:15:34,400 Ricky, esti un nemernic. 314 00:15:34,400 --> 00:15:36,400 Da, lucrez la asta. 315 00:15:36,400 --> 00:15:38,500 Lucrează in altă parte. Sun la politie. 316 00:15:38,500 --> 00:15:40,400 Sună la politie. Vom face o petrecere. 317 00:15:40,500 --> 00:15:43,000 Dă-mi telecomanda de la televizor. Adu ceva popcorn si alcool. 318 00:15:43,000 --> 00:15:45,600 Nu plec nicăieri până nu vorbesc cu Annabella. 319 00:15:45,600 --> 00:15:47,300 Pe dracu`. Bine. 320 00:15:47,300 --> 00:15:50,100 A zis că pleacă Hoy Como Ayer cu un prieten, deseară. 321 00:15:50,100 --> 00:15:52,800 Hoy Como ce ? Ce prieten ? Cine ? 322 00:15:52,800 --> 00:15:55,000 Julie. Se vor intâlni cu câtiva oameni acolo. 323 00:15:55,000 --> 00:15:57,400 - Julie Greane ? - Da. 324 00:15:57,400 --> 00:15:59,100 Te-am mintit. Arăti ca dracu`. 325 00:15:59,100 --> 00:16:00,600 Arăti teribil. Si mai si mirosi. 326 00:16:00,600 --> 00:16:02,700 Nu contează. Arăt destul de bine. 327 00:16:02,700 --> 00:16:05,100 - Ai ratat o bucată. 328 00:16:05,100 --> 00:16:07,400 Una bună. Poftim. 329 00:16:09,500 --> 00:16:11,900 Nu, e bine, dragă. Gata. 330 00:16:11,900 --> 00:16:13,600 A fost drăgută cu tine ? 331 00:16:13,600 --> 00:16:15,700 Nu chiar. 332 00:16:15,700 --> 00:16:18,600 De cât timp ai invătat la club, David ? 333 00:16:18,600 --> 00:16:20,600 El nu doar invată golf. 334 00:16:20,600 --> 00:16:23,200 Incearcă să se califice pentru turneul lui. 335 00:16:23,200 --> 00:16:24,600 Vrei să devii profesionist ? 336 00:16:24,600 --> 00:16:26,400 E visul meu. Sunt numărul unu la turneul Hooters. 337 00:16:26,400 --> 00:16:29,000 Nu ai făcut turneul Victoria's Secret ? 338 00:16:31,600 --> 00:16:33,600 Acolo nu este turneul Victoria's Secret. 339 00:16:33,600 --> 00:16:35,700 Sunt constient de asta, David. 340 00:16:35,700 --> 00:16:37,600 Hei, poate mă reprezinti. 341 00:16:38,600 --> 00:16:40,700 Da, poate. 342 00:16:40,700 --> 00:16:43,100 - De cât timp joci ? - De când eram copil. 343 00:16:43,100 --> 00:16:45,300 E ca un fel de lovire a capului intr-un perete de cărămidă incontinuu, 344 00:16:45,300 --> 00:16:46,600 dar nu mă dau bătut. Imi place acest joc. 345 00:16:46,600 --> 00:16:50,300 Il urăsc. Il văd plictisitor si stupid. 346 00:16:50,300 --> 00:16:52,300 Apoi Jason mi-a zis in timpul lectiilor 347 00:16:52,300 --> 00:16:55,700 si apoi, bum, fără răbufneli in jurul meu. 348 00:16:55,700 --> 00:16:58,100 Stii, Mă, yoga este de asemenea 349 00:16:58,100 --> 00:17:00,000 o altă cale fără să te mai gândesti la asa ceva. 350 00:17:00,000 --> 00:17:01,300 Hei, ar trebui să jucăm o rundă cândva. 351 00:17:01,300 --> 00:17:02,700 - E o idee minunată. - Da. 352 00:17:02,700 --> 00:17:04,000 Iti plac cursurile aici. 353 00:17:04,000 --> 00:17:06,100 Si incă mai avem betele lui Lou in dulap. 354 00:17:06,100 --> 00:17:08,500 Stii, sunt invechite, dar merg... 355 00:17:08,500 --> 00:17:09,900 stii, atât de pure. 356 00:17:09,900 --> 00:17:11,900 Am tras o rundă cu ele cândva. 357 00:17:11,900 --> 00:17:13,500 Ai folosit betele tatei ? 358 00:17:13,500 --> 00:17:15,200 Da, ale mele au fost ruginite. 359 00:17:15,200 --> 00:17:18,300 Iti amintesti acea geantă frumoasă pe care ai dat-o tatei de Ziua Tatălui ? 360 00:17:18,300 --> 00:17:21,000 Hei, am putea incepe mâine, inaintea lectiilor. 361 00:17:21,000 --> 00:17:23,800 Stii, sezonul trebuie să inceapă. 362 00:17:23,800 --> 00:17:25,100 Am multă treabă la birou. 363 00:17:25,100 --> 00:17:26,800 Ce birou ? 364 00:17:26,800 --> 00:17:29,300 Are o sută de clienti si nu are nici măcar un asistent. 365 00:17:29,300 --> 00:17:31,800 Mi-ar plăcea să fiu si eu asa. Atât de independent. 366 00:17:31,800 --> 00:17:33,800 Si apoi am intâlnit-o pe mama ta 367 00:17:33,800 --> 00:17:37,600 si totul s-a schimbat cu adevărat pentru mine. 368 00:17:51,700 --> 00:17:55,200 Stadionul Sun Life e un loc bun pentru a-l omagia pe Roddney. 369 00:17:55,200 --> 00:17:57,800 De când ati jucat impreună la U 370 00:17:57,800 --> 00:17:59,300 - si după pentru Fins. 371 00:17:59,300 --> 00:18:01,500 Multe amintiri de pe teren. 372 00:18:01,500 --> 00:18:03,100 Si după. 373 00:18:05,100 --> 00:18:07,500 Nu ? 374 00:18:07,500 --> 00:18:09,800 Care e problema ? 375 00:18:09,800 --> 00:18:12,900 Nu stiu. Mă gândesc intr-un fel, 376 00:18:12,900 --> 00:18:15,000 la toate ce mă omoară. 377 00:18:15,000 --> 00:18:17,200 Toate vremurile bune. 378 00:18:17,200 --> 00:18:20,700 E o cale de a face un om să se simtă invincibil. 379 00:18:23,300 --> 00:18:25,800 Stii, preferatele mele jocuri 380 00:18:25,800 --> 00:18:28,700 au fost cu Pop Warner si in facultate. 381 00:18:28,700 --> 00:18:31,500 Când totul era asa simplu. 382 00:18:31,500 --> 00:18:34,200 Intr-adevăr l-ai rupt, dar noi jucăm pentru dragoste. 383 00:18:34,200 --> 00:18:36,300 - Mândria scolii. - Haide. 384 00:18:36,300 --> 00:18:39,400 Familie. Comunitate. 385 00:18:39,400 --> 00:18:40,500 Păsărici. 386 00:18:40,500 --> 00:18:43,200 Intotdeauna am jucat pentru păsărici. 387 00:18:47,400 --> 00:18:49,600 Ce e, Rick ? 388 00:18:49,600 --> 00:18:52,400 La o băutură cu Spence si Rod. 389 00:18:52,400 --> 00:18:54,600 Nu, nu stiu nimic. 390 00:18:56,000 --> 00:18:58,800 Nu te duce acolo, Ricky. 391 00:18:58,800 --> 00:19:01,500 Nu, nu e bine... Ricky ! 392 00:19:03,400 --> 00:19:06,200 Trebuie să mergem, omule. Ricky a innebunit din nou. 393 00:19:06,200 --> 00:19:07,300 Dumnezeule. 394 00:19:42,100 --> 00:19:44,100 Asta e, toate bune. 395 00:19:44,100 --> 00:19:47,900 Da. Mă duc să mă uit putin la David Feherty. Omul e genial. 396 00:19:47,900 --> 00:19:49,900 Bine, dragule. Vom fi acolo intr-un minut. 397 00:19:49,900 --> 00:19:52,600 - Jason, incântat de cunostintă. - In regulă, amice. 398 00:19:52,600 --> 00:19:54,200 Dacă ai nevoie de mine, stii unde mă găsesti. 399 00:19:54,200 --> 00:19:56,400 Stai linistit, bro. 400 00:19:58,100 --> 00:19:59,900 Creste inima in el când te vede, nu ? 401 00:19:59,900 --> 00:20:02,100 Singurul lucru care creste in mine, Mă, 402 00:20:02,100 --> 00:20:04,000 e tumoarea de pe creier. 403 00:20:04,000 --> 00:20:06,600 Imi amintesc câteva pietre când defilai in fata mea. 404 00:20:06,600 --> 00:20:09,100 Si majoritatea dintre ele au jumătate din vârsta ta. 405 00:20:09,100 --> 00:20:11,400 - E cu totul diferit. - Pe bune ? Cum asa ? 406 00:20:11,400 --> 00:20:13,800 M-au folosit pentru a ajunge la tine. 407 00:20:16,600 --> 00:20:20,400 Chiar ai crezut că asta a fost după ? 408 00:20:21,800 --> 00:20:23,200 Un agent ? 409 00:20:23,200 --> 00:20:26,000 Despre asta a vorbit el toată noaptea. 410 00:20:26,000 --> 00:20:30,000 Deci, el e pasionat de visul său. 411 00:20:30,000 --> 00:20:31,800 Si de mine. 412 00:20:31,800 --> 00:20:35,200 Uite, Mă, tu nu vrei să il blochezi cu omul ăsta, bine ? 413 00:20:35,200 --> 00:20:38,000 Crede-mă. Sunt o multime de bărbati de vârsta ta 414 00:20:38,000 --> 00:20:39,400 să fie norocosi să aibe o femeie ca tine. 415 00:20:39,400 --> 00:20:41,500 Esti frumoasă, este desteaptă. 416 00:20:41,500 --> 00:20:44,200 Esti cea mai bună. Esti mama mea. 417 00:20:45,800 --> 00:20:48,700 In regulă. Cred că ai dreptate. 418 00:20:48,700 --> 00:20:50,300 Bineinteles că am dreptate. 419 00:20:50,300 --> 00:20:51,500 Voi vorbi cu el. 420 00:20:51,500 --> 00:20:53,300 Va fi bine. 421 00:20:55,300 --> 00:20:58,300 Lasă-l usor. 422 00:21:01,900 --> 00:21:04,000 - Il vezi ? - Să mă pis ! 423 00:21:04,000 --> 00:21:05,200 Scuze. Trec printre. 424 00:21:05,200 --> 00:21:06,800 Bella, cum ai putut face asta ? 425 00:21:06,800 --> 00:21:08,500 Esti nebun, Ricky ? Du-te acasă. 426 00:21:08,500 --> 00:21:10,400 Ce, cum ai putut să vii aici cu Jolly Green Giant ? 427 00:21:10,400 --> 00:21:13,200 - Mai bine te-ai calma, Jarret. - Esti serios ? 428 00:21:13,200 --> 00:21:15,200 Vei avea destule probleme de-a face cu ea. 429 00:21:15,300 --> 00:21:17,000 Bird. Bird, suntem bine. Haide, Rick. 430 00:21:17,000 --> 00:21:18,100 Doar calmati-vă dracului restul. 431 00:21:18,100 --> 00:21:19,300 Hei, doar oualele băiatului tău, Spencer. 432 00:21:19,300 --> 00:21:21,200 El a venit si s-a comportat ca un nebun. 433 00:21:21,200 --> 00:21:23,000 Eram in centrul conversatiei cu Bella. Il voi distruge. 434 00:21:23,000 --> 00:21:25,900 - L-am prins, Bird. - Bella, doar vino acasă, iubito. 435 00:21:25,900 --> 00:21:28,200 Dacă te simti asa singur, du-te inapoi la bordel. 436 00:21:28,200 --> 00:21:30,300 Sunt sigură că găsesti ceva companie pe acolo. 437 00:21:30,300 --> 00:21:33,200 Stai, ai auzit-o ? - Are dreptul să stie. 438 00:21:33,200 --> 00:21:35,500 Nu ar fi trebuit să te las niciodată să intri in bordel. 439 00:21:35,500 --> 00:21:37,700 Nu da vina pe Charles. Vezi, asta e problema ta, Ricky. 440 00:21:37,700 --> 00:21:39,600 Intotdeauna e cineva care a gresit. 441 00:21:39,600 --> 00:21:43,100 Nu mai vreau să fiu majoretă si menajera ta. 442 00:21:43,100 --> 00:21:46,000 Bine. Stii ceva ? Fă-i ce vrei. 443 00:21:46,000 --> 00:21:47,900 Dacă esti sub cineva si treci peste cineva, 444 00:21:47,900 --> 00:21:49,300 voi face acelasi lucru. 445 00:21:49,400 --> 00:21:51,800 Si tu, LeBron a făcut un lucru bun când s-a intors la Cleveland. 446 00:21:51,800 --> 00:21:55,300 Du-te dracului ! 447 00:21:58,400 --> 00:22:00,500 Sunt chiar aici. Ce vei face ? 448 00:22:00,500 --> 00:22:02,500 Nu pot să stai in acest căcat, omule. 449 00:22:02,500 --> 00:22:04,200 Ce dracu` faci ? Vei reactiona din nou ? 450 00:22:04,300 --> 00:22:06,400 Stii ce vom face deseară inainte să ajungem aici ? 451 00:22:06,400 --> 00:22:09,500 Vom răspândi cenusa lui Rod. Acum, iti amintesti de Rod, nu ? 452 00:22:09,500 --> 00:22:12,100 S-a luptat in viată si apoi a murit făcând căcatul ăsta. 453 00:22:12,100 --> 00:22:14,400 Comportându-se exact cum te comporti tu acum. 454 00:22:14,400 --> 00:22:16,300 Gândeste-te la asta măcar o secundă. 455 00:22:16,300 --> 00:22:18,500 O secundă ? Omule, mă gândesc la asta tot timpul. 456 00:22:18,500 --> 00:22:20,400 - Si stiu ce vrei. - Bine. 457 00:22:20,400 --> 00:22:22,500 Dă-o dracu`. Vino cu mine si cu Charles 458 00:22:22,500 --> 00:22:24,900 si vom mergem impreună să il lăsăm in pace. Să facem asta impreună. 459 00:22:24,900 --> 00:22:26,300 Am făcut asta acum câteva săptămâni, omule. 460 00:22:26,300 --> 00:22:27,800 Bine ? Urăsc când te plângi pentru el, 461 00:22:27,800 --> 00:22:29,200 dar e doar cenusa intr-un borcan. 462 00:22:29,200 --> 00:22:31,700 Bine ? El e plecat asa cum sunt si eu. 463 00:22:40,700 --> 00:22:43,800 ... 72-67, cred, e primul. 464 00:22:43,800 --> 00:22:48,600 Si multe dintre aceste găuri duc peste apă. 465 00:22:48,600 --> 00:22:51,300 Ai nevoie de bombardamente pentru a ridica mingea in aer, 466 00:22:51,300 --> 00:22:54,100 să lovesti mingea si să nu se intoarcă 467 00:22:54,100 --> 00:22:57,600 acestea fiind terasamente măsurate si conice. 468 00:23:08,700 --> 00:23:11,800 E prima dată când sunt pe teren de când am renuntat la cuie. 469 00:23:11,800 --> 00:23:14,000 Cum te simti ? 470 00:23:14,000 --> 00:23:16,700 Bun ca dracu`. 471 00:23:18,300 --> 00:23:20,500 Sună ca si cum ai lega sireturile din nou. 472 00:23:20,500 --> 00:23:23,100 Ce te face să zici asta ? 473 00:23:23,100 --> 00:23:25,300 Privirea din ochii tăi. 474 00:23:25,300 --> 00:23:26,800 Vocea ta. 475 00:23:26,800 --> 00:23:29,900 Am rescris discursul meu de retragere de cel putin 15 ori. 476 00:23:31,400 --> 00:23:33,200 Nu pot să il uit, Spence. 477 00:23:33,200 --> 00:23:35,200 Niciodată, omule. 478 00:23:35,200 --> 00:23:37,700 Băietii, practică. 479 00:23:37,700 --> 00:23:39,600 - Competitia. 480 00:23:39,600 --> 00:23:42,300 Man, mi-e dor până si de jock itch (ciuperci in zona inghinală la bărbati). 481 00:23:45,200 --> 00:23:48,100 Da, dar ai iesit dintr-o bucată. 482 00:23:48,100 --> 00:23:51,200 Desi nu sunt dintr-o bucată, Spence. 483 00:23:51,200 --> 00:23:54,000 Fotbalul m-a făcut intreg. 484 00:23:54,000 --> 00:23:56,700 Stii că nu poti argumenta asta. 485 00:23:56,700 --> 00:23:59,200 Nu pot argumenta. 486 00:24:02,000 --> 00:24:04,500 Ar trebui. 487 00:24:04,500 --> 00:24:08,400 Ar trebui să te intorci si să lasi totul inafara terenului. 488 00:24:09,900 --> 00:24:12,700 Niciodată nu poti avea un motiv pentru a te uita inapoi. 489 00:24:20,600 --> 00:24:22,700 Long Island, New York. 490 00:24:23,800 --> 00:24:25,600 Jason Antolotti. 491 00:24:31,900 --> 00:24:33,200 Pentru tine, Pops. 492 00:24:58,300 --> 00:25:00,600 In regulă, Rod. 493 00:25:00,600 --> 00:25:02,800 Chiar de unde ai inceput. 494 00:25:10,500 --> 00:25:15,500 Traducerea: brucelee/rip-ul Subtitrari Noi team/www.subtitrari-noi.ro