0 00:00:10,786 --> 00:00:20,787 Diterjemahkan oleh Nando Torres a.k.a Nato 1 00:01:40,786 --> 00:01:43,787 Mama, Ayah pulang! 2 00:01:47,793 --> 00:01:49,960 Beritanya sudah menyebar, Spencey. 3 00:01:49,962 --> 00:01:52,128 Sejak kapan kamu bisa masak? 4 00:01:52,130 --> 00:01:54,965 Aku capek telurku jadi dingin sementara aku membagikan tanda tangan. 5 00:01:54,967 --> 00:01:57,968 Oh, Tuhan. Aku mengerti maksudmu. Itu benar-benar mengganggu, kan? 6 00:01:59,354 --> 00:02:00,887 Joe, kenapa kamu tidak membagi berita bagus dengan mereka? 7 00:02:00,889 --> 00:02:01,938 Yeah? Baiklah. 8 00:02:01,940 --> 00:02:04,307 Aku sudah mengusahakan sedikit keajaiban dengan Maximo 9 00:02:04,309 --> 00:02:06,977 dan berhasil membuatnya menerima $150.000. 10 00:02:06,979 --> 00:02:08,612 Dia sudah setuju. 11 00:02:08,614 --> 00:02:11,948 Dari 500 jadi 150? Itu… sial. 12 00:02:11,950 --> 00:02:13,617 Itu kesepakatan yang bagus, Vernon. 13 00:02:13,619 --> 00:02:15,568 Ah, ternyata kamu, J. Kami kira kami kehilanganmu. 14 00:02:15,570 --> 00:02:18,371 Aku hadir dimanapun aku dibutuhkan. 15 00:02:18,373 --> 00:02:20,206 Termasuk di lapangan golf. 16 00:02:20,208 --> 00:02:22,375 Dengar, aku punya masalah keluarga yang mendesak. 17 00:02:22,377 --> 00:02:24,661 Tapi aku memberitahumu untuk memberikan uang pada wanita itu. 18 00:02:24,663 --> 00:02:26,296 Itu tak perlu dipertimbangkan lagi. 19 00:02:26,298 --> 00:02:27,547 Hey, begini, Vern, dengar. 20 00:02:27,549 --> 00:02:28,632 Kami juga tidak menyukai ini, ok? 21 00:02:28,634 --> 00:02:30,417 Tapi foto yang dia punya bisa menyulitkanmu. 22 00:02:30,419 --> 00:02:32,135 Dan setelah dipikir-pikir, 23 00:02:32,137 --> 00:02:34,971 $150,000 adalah harga yang bagus. 24 00:02:34,973 --> 00:02:36,589 Itu merupakan hadiah dari Tuhan. 25 00:02:36,591 --> 00:02:38,308 Dan Joe Krutel. 26 00:02:38,310 --> 00:02:41,594 Tapi akulah yang akan memberikan uang hasil kerja kerasku. 27 00:02:41,596 --> 00:02:43,430 Ini terasa salah. 28 00:02:43,432 --> 00:02:45,515 Kamu baru saja dapat uang bonusmu. 29 00:02:45,517 --> 00:02:46,850 Anggap saja ini tak pernah terjadi. 30 00:02:46,852 --> 00:02:49,185 Aku juga pura-pura tak terjadi masalah antara kita. 31 00:02:49,187 --> 00:02:52,022 Kamu bisa membayarnya kembali setelah Jason menyelesaikan perpanjangan kontrakmu. 32 00:02:52,024 --> 00:02:53,990 Kawan, kamu akan tenang setelah kamu membayarnya. 33 00:02:53,992 --> 00:02:57,410 Tapi jika aku membayarnya, dimana ini akan berakhir? 34 00:02:59,414 --> 00:03:02,165 Begini saja. Aku yang akan membayar dia. 35 00:03:02,167 --> 00:03:04,084 Hah? 36 00:03:04,086 --> 00:03:05,502 Aa… apa? 37 00:03:05,504 --> 00:03:07,504 Kamu bayar utangmu padaku dengan uang hasil bonusmu 38 00:03:07,506 --> 00:03:08,755 dan aku membayar perempuan itu dengan uang itu. 39 00:03:08,757 --> 00:03:12,208 - Aku setuju. - Aku yakin kamu setuju, Reg. 40 00:03:13,595 --> 00:03:15,045 Vernon, kemarilah. 41 00:03:15,047 --> 00:03:16,346 Aku mau bicara sebentar. 42 00:03:16,348 --> 00:03:17,931 Ayo. 43 00:03:19,718 --> 00:03:21,134 Baiklah, dengar, ini perjanjiannya. 44 00:03:21,136 --> 00:03:23,219 Pesta itu adalah pesta kita. Aku yang mengundangmu. 45 00:03:23,221 --> 00:03:25,021 Aku membiarkan semuanya jadi tidak terkendali. 46 00:03:25,023 --> 00:03:26,639 Ok? Aku akan membayar Maximo, 47 00:03:26,641 --> 00:03:29,392 Aku akan mengambil foto kita, dan semuanya selesai. 48 00:03:29,394 --> 00:03:31,811 Tidak ada yang sakit hati, tidak ada yang berutang lagi. 49 00:03:31,813 --> 00:03:34,614 - Kamu yakin dengan ini, Spence? - 1,000% yakin. 50 00:03:34,616 --> 00:03:37,233 Jika mereka punya Snapchat dan Instagram ketika aku masih seumuranmu, 51 00:03:37,235 --> 00:03:39,903 sial, aku pasti dapat larangan main seumur hidup. 52 00:03:42,240 --> 00:03:44,407 Kamu harus mulai berhati-hati. 53 00:03:44,409 --> 00:03:45,875 Itu yang kuminta darimu, Vern. 54 00:03:45,877 --> 00:03:48,411 Mulai sekarang, aku mau kamu lebih berhati-hati. 55 00:03:48,413 --> 00:03:49,913 Begini, lihat aku. Lihat aku. 56 00:03:49,915 --> 00:03:51,915 Belajarlah dari masalah ini, mulailah bersikap pintar, 57 00:03:51,917 --> 00:03:54,584 mulailah melangkah maju, kita berdua. 58 00:03:54,586 --> 00:03:57,003 Hey, kawan, teruslah menasehatiku, aku akan terus belajar. 59 00:03:57,005 --> 00:03:58,588 Ayo. 60 00:03:58,590 --> 00:04:00,390 - Terima kasih teman. - Sama-sama. 61 00:04:00,392 --> 00:04:02,642 Hei, jadi kamu mau ketemu Maximo sekarang? 62 00:04:02,644 --> 00:04:04,010 Tidak, aku akan ke rumahnya Tina. 63 00:04:04,012 --> 00:04:06,146 Aku harus mengurus beberapa masalah Roddney terlebih dahulu. 64 00:04:06,148 --> 00:04:07,731 Oke. Bagaimana kabarnya Rod? 65 00:04:09,317 --> 00:04:10,934 Dia sudah meninggal, kawan. 66 00:04:10,936 --> 00:04:13,903 Oh, sial. Salahku. 67 00:04:13,905 --> 00:04:15,855 Santai saja, Spencey. 68 00:04:18,910 --> 00:04:21,611 Yang kamu lakukan luar biasa, teman, membayar foto-foto itu, 69 00:04:21,613 --> 00:04:23,913 tapi $150,000 itu uang yang banyak. 70 00:04:23,915 --> 00:04:25,448 Biar kita patungan, ok? 71 00:04:25,450 --> 00:04:27,250 - Tidak. Tidak, tidak, tidak. - 50-50. Ayolah. 72 00:04:27,252 --> 00:04:28,785 Tidak. Tapi terima kasih. Aku kenal Angie. 73 00:04:28,787 --> 00:04:30,253 Aku akan mengurusnya. Kamu yang urus masalah berikutnya. 74 00:04:30,255 --> 00:04:32,038 Dengan asumsi ada masalah lagi. 75 00:04:32,040 --> 00:04:33,790 Oh, pasti ada. 76 00:04:33,792 --> 00:04:37,627 Tidak ada keraguan. Oh sial, kamu dapat i8. 77 00:04:37,629 --> 00:04:39,963 Yeah, apa mobil ini cukup bagus menurutmu atau apa? 78 00:04:41,383 --> 00:04:44,384 Baiklah, jadi aku menelpon Max, 79 00:04:44,386 --> 00:04:46,970 menyiapkan pertemuan, kita ketemu disana setelah Tae Bo. 80 00:04:46,972 --> 00:04:49,222 Oh, dengarkan bunyi mobilnya, ok? 81 00:04:51,693 --> 00:04:53,643 Sebentar. - Kamu harus meletakan kakimu di rem… 82 00:04:53,645 --> 00:04:56,062 - Aku tau, aku tau. - Wow, aku tak tau kenapa aku mengatakannya. 83 00:04:56,064 --> 00:04:59,816 Aku masih merasa senang dengan mobilnya, hanya itu. 84 00:05:01,736 --> 00:05:04,487 Bersenang-senanglah di Tae Bo. 85 00:05:06,241 --> 00:05:08,291 Jangan lakukan itu. Jangan lakukan itu. 86 00:05:08,293 --> 00:05:10,493 Santai saja. Kamu… kamu mengacau. 87 00:05:10,495 --> 00:05:12,545 Kamu mengacau dan sekarang kamu harus memberinya sedikit ruang. 88 00:05:12,547 --> 00:05:15,131 Dia akan memaafkanmu. 89 00:05:15,133 --> 00:05:18,051 Kamu hanya perlu tenang. 90 00:05:18,053 --> 00:05:20,336 Hanya perlu tenang. 91 00:05:22,007 --> 00:05:24,140 Sial. 92 00:05:25,811 --> 00:05:27,894 - Hi, ini Annabella Ruiz. - Bersikap baiklah. Bersikap baiklah. 93 00:05:27,896 --> 00:05:30,180 Tinggalkan pesan dan aku akan menghubungimu. 94 00:05:30,182 --> 00:05:31,764 Kamu pasti gila karena meninggalkanku. 95 00:05:31,766 --> 00:05:33,483 Kamu akan meninggalkan Ricky Jarret? 96 00:05:33,485 --> 00:05:36,186 Kamu pasti sudah gila! Gila! 97 00:05:41,276 --> 00:05:44,360 Kenapa aku melakukannya? Kenapa aku melakukannya? 98 00:05:44,362 --> 00:05:46,696 Baiklah, jadi kamu harus… kamu harus memangganggnya 99 00:05:46,698 --> 00:05:48,698 - dengan suhu 450 derajat… - Oke. 100 00:05:48,700 --> 00:05:50,667 ... jadi bagian atasnya tetap bagus dan renyah, 101 00:05:50,669 --> 00:05:52,669 dan isinya tetap bagus dan lembut. 102 00:05:52,671 --> 00:05:55,004 Sekarang, ini dia Tina, resepnya nenek. 103 00:05:55,006 --> 00:05:58,091 - Kamu akan menyukainya. - Mm, senang melihatmu memakai topi chef lagi. 104 00:05:58,093 --> 00:06:00,543 Well, itu bagian dari pengobatan. 105 00:06:00,545 --> 00:06:02,212 Dimana Junior? Apa dia ada disini? 106 00:06:02,214 --> 00:06:04,764 - Dia latihan football. - Seawal ini di musim panas? 107 00:06:04,766 --> 00:06:08,384 Yeah, dia bermain 7-lawan-7 di Central High. 108 00:06:08,386 --> 00:06:10,386 tempat yang sama dimana Rod memecahkan rekor negara, 109 00:06:10,388 --> 00:06:12,305 tapi untuk Junior, itu AAU. 110 00:06:12,307 --> 00:06:14,057 Dia sudah bermain sekitar setahun. 111 00:06:14,059 --> 00:06:15,975 Apa kamu khawatir jika dia main? 112 00:06:15,977 --> 00:06:18,061 Tidak, aku melatihnya dengan teknik yang tepat 113 00:06:18,063 --> 00:06:20,446 jadi dia tau cara melindungi dirinya sendiri. 114 00:06:20,448 --> 00:06:23,316 Pergi keluar setiap malam. 115 00:06:23,318 --> 00:06:25,818 Tapi itu cara yang baik baginya untuk terhubung dengan ayahnya, kau tau? 116 00:06:25,820 --> 00:06:27,370 Yeah. 117 00:06:27,372 --> 00:06:29,205 Jauh lebih baik dari ini. 118 00:06:31,409 --> 00:06:33,159 Wow. 119 00:06:34,796 --> 00:06:37,714 Roddney selalu tau cara masuk yang bagus. 120 00:06:37,716 --> 00:06:39,132 Apa yang akan kamu lakukan dengannya? 121 00:06:39,134 --> 00:06:40,583 Aku baru saja melakukannya. 122 00:06:42,971 --> 00:06:44,754 Tidak. Tidak, tidak. 123 00:06:44,756 --> 00:06:48,007 Roddney harus ada di rumah dengan kamu dan RJ. 124 00:06:48,009 --> 00:06:50,927 Tukang kebun menghabiskan lebih banyak waktu disini dibandingkan Roddney. 125 00:06:50,929 --> 00:06:54,097 Tur, kegiatan amal, perkemahan. 126 00:06:54,099 --> 00:06:56,232 Kegiatan ekstrakulikuler lain. 127 00:06:56,234 --> 00:06:57,934 Spencer, tolonglah. 128 00:06:57,936 --> 00:07:00,186 - Kamu akan menemukan cara yang tepat untuk menanganinya. - Tidak. 129 00:07:00,188 --> 00:07:01,738 Aku bahkan tak tau harus melakukan apa dengan diriku sendiri. 130 00:07:01,740 --> 00:07:04,190 Jika ada yang bisa menemukan tempat peristirahatan terkahir untuk Roddney, itu kamu. 131 00:07:04,192 --> 00:07:05,992 Dimana aku harus mulai? Aku tak tau harus mulai dari mana. 132 00:07:05,994 --> 00:07:08,444 Ini bukan tentang dimana kamu mulai, tapi dimana kamu berakhir. 133 00:07:11,283 --> 00:07:15,034 Akhirnya kamu datang. Aku mulai khawatir. Apa jalannya macet? 134 00:07:15,036 --> 00:07:17,120 Tidak, tapi aku berkendara lewat jembatan 135 00:07:17,122 --> 00:07:18,788 beberapa kali sebelum kesini. 136 00:07:18,790 --> 00:07:21,174 - Kamu terlihat kurus. - Aku terlalu sibuk sampai lupa makan, Ma. 137 00:07:21,176 --> 00:07:24,510 - Ayo, dimana dia. - Dia di dapur. Membuat jus. 138 00:07:24,512 --> 00:07:26,629 - PED? - Bukan. 139 00:07:26,631 --> 00:07:29,132 Bayam, lemon, jahe, lada. 140 00:07:29,134 --> 00:07:31,968 Rasanya tidak enak, tapi ini harusnya bagus untukmu. 141 00:07:31,970 --> 00:07:34,971 Sekarang, aku ingin kamu bersikap baik kepada David. 142 00:07:34,973 --> 00:07:37,724 Dia sangat baik dan sudah cukup lama 143 00:07:37,726 --> 00:07:39,309 sejak ayahmu meninggalkanku. 144 00:07:39,311 --> 00:07:42,145 Dia tidak meninggalkanmu, Ma. Dia meninggal. 145 00:07:42,147 --> 00:07:44,647 Aku tak tau kemana arah hubungan ini, 146 00:07:44,649 --> 00:07:47,066 tapi David ingin hubungan yang serius. 147 00:07:47,068 --> 00:07:48,651 Serius seperti? 148 00:07:48,653 --> 00:07:50,453 Yah, eksklusif. 149 00:07:51,706 --> 00:07:53,823 Tidak melakukan sex diluar nikah. 150 00:07:53,825 --> 00:07:55,992 Aku mau muntah. 151 00:07:55,994 --> 00:07:58,328 Jangan. Dengarkan aku. 152 00:07:58,330 --> 00:08:02,498 Aku ingin dengar pendapatmu sebelum membuat komitmen. 153 00:08:04,586 --> 00:08:06,085 Aku mencintaimu, Ma. Ok? 154 00:08:06,087 --> 00:08:08,504 Jadi jika kamu bahagia, aku juga bahagia. 155 00:08:08,506 --> 00:08:10,390 Bagus. 156 00:08:10,392 --> 00:08:12,976 - Sekarang ayo ketemu David. - Oke. 157 00:08:12,978 --> 00:08:15,094 - David. - Yeah? 158 00:08:15,096 --> 00:08:18,264 Lihat siapa yang datang. 159 00:08:18,266 --> 00:08:20,350 Oh, hey, kawan. Kamu pasti Jason. 160 00:08:20,352 --> 00:08:22,485 Oh, sial. 161 00:08:22,487 --> 00:08:24,520 Kamu masih muda. 162 00:08:24,522 --> 00:08:26,823 Ricky melakukannya dengan baik. 163 00:08:26,825 --> 00:08:30,360 Dan di TV nasional. Sial, benar-benar mengejutkanku. 164 00:08:30,362 --> 00:08:32,412 Bicara tentang ayahnya seperti itu butuh keberanian. 165 00:08:32,414 --> 00:08:34,414 Textbook Ricky. Menggali lubang untuk dirinya sendiri 166 00:08:34,416 --> 00:08:36,416 dan kemudian mencari cara untuk keluar dari situ. 167 00:08:36,418 --> 00:08:39,202 Well, aku benci memberikan cangkul padanya, 168 00:08:39,204 --> 00:08:41,254 tapi dia kehilangan kontrol, Bella. 169 00:08:41,256 --> 00:08:43,256 Ya? Karena itulah aku kesini untuk memberitahumu. 170 00:08:43,258 --> 00:08:46,092 Apa kamu ingin aku berpura-pura bahwa aku terkejut? 171 00:08:46,094 --> 00:08:48,428 Kau tau, jadi kau tidak merasa bahwa kau membuang-buang waktumu? 172 00:08:50,465 --> 00:08:52,882 Dia punya rumah yang lain. 173 00:08:52,884 --> 00:08:54,600 Dia menyebutnya Funhouse. 174 00:08:54,602 --> 00:08:57,687 Aku menjemput Charles dari situ beberapa hari yang lalu. 175 00:08:57,689 --> 00:09:00,606 Dia benar-benar bajingan. 176 00:09:00,608 --> 00:09:03,526 Mereka punya sex room dan kolam cinta, 177 00:09:03,528 --> 00:09:05,645 dan pelacur-pelacur yang berkeliaran di lorong. 178 00:09:05,647 --> 00:09:07,563 Menjijikan. 179 00:09:07,565 --> 00:09:09,315 Aku menendang salah satunya di kemaluannya 180 00:09:09,317 --> 00:09:10,650 jika itu bisa membuatmu merasa lebih baik. 181 00:09:12,904 --> 00:09:14,904 Kamu tau tentang Funhouse ini? 182 00:09:16,574 --> 00:09:18,074 Aku pernah mendengarnya beberapa kali. 183 00:09:18,076 --> 00:09:20,460 - Para gadis, mereka membicarakannya. - Mereka tidak memberitahu aku. 184 00:09:20,462 --> 00:09:22,378 Tidak ada yang mau mempermalukanmu. 185 00:09:24,799 --> 00:09:26,966 Lalu menurutmu bagaimana aku sekarang ? 186 00:09:28,253 --> 00:09:30,553 Aku akan mengatakan dipermalukan, 187 00:09:30,555 --> 00:09:32,555 malu, kesal... 188 00:09:32,557 --> 00:09:34,640 Muak. Aku sudah muak. 189 00:09:34,642 --> 00:09:36,342 Bisakah kita minum alkohol yang sebenarnya? 190 00:09:36,344 --> 00:09:38,728 Hell, yeah, kita bisa minum minuman yang sebenarnya, nona. 191 00:09:38,730 --> 00:09:40,229 Kita akan minum yang banyak. 192 00:09:40,231 --> 00:09:41,931 Nona, kamu pantas mendapatkannya. 193 00:09:41,933 --> 00:09:44,434 - Jadi apa yang tak kamu mengerti? - Semuanya. 194 00:09:44,436 --> 00:09:46,436 Sekarang, apa itu "gun trips kanan” 195 00:09:46,438 --> 00:09:49,689 "Z short 75 max combo fade" sialan? 196 00:09:49,691 --> 00:09:52,692 Aku harus lari ke arah mana? Ah. 197 00:09:52,694 --> 00:09:54,277 Itu rute yang mudah, Rick. 198 00:09:54,279 --> 00:09:55,611 Kamu ada di sisi depan. 199 00:09:55,613 --> 00:09:57,780 Combo ini membuat formasi yang kuat. 200 00:09:57,782 --> 00:10:00,450 Kamu lari dengan cepat kearah luar dan mereka akan berjaga di belakangmu. 201 00:10:00,452 --> 00:10:02,168 Mengerti? Kamu mengerti maksudku? 202 00:10:02,170 --> 00:10:05,088 Sekarang, kamu harus berbicara pada Swahili sekarang juga. 203 00:10:05,090 --> 00:10:07,290 Kamu perlu duduk selama beberapa menit dan fokus. 204 00:10:07,292 --> 00:10:08,958 Sial, Aku sedang fokus kawan. Ini menyebalkan. 205 00:10:08,960 --> 00:10:10,426 Sistemnya menyebalkan. 206 00:10:13,631 --> 00:10:15,598 Ini sama sekali tak ada hubungannya dengan sistem. 207 00:10:15,600 --> 00:10:17,433 Ini semua tentang Annabella, kan? 208 00:10:18,937 --> 00:10:21,804 Yeah, pacarmu meninggalkanmu lagi, 209 00:10:21,806 --> 00:10:23,181 dan kali ini itu membuatmu gila 210 00:10:23,182 --> 00:10:24,922 karena kau tau kalau kau benar-benar mengacau. 211 00:10:25,443 --> 00:10:28,144 Tidak, aku tidak memikirkannya sama sekali. 212 00:10:28,146 --> 00:10:29,645 - Oh, tidak? - Tidak. 213 00:10:29,647 --> 00:10:31,531 Well, kalau begitu kenapa kamu terus melakukan leg press 214 00:10:31,533 --> 00:10:33,316 selama 20 menit tanpa henti? 215 00:10:33,318 --> 00:10:35,034 Orang yang melakukannya sekeras ini 216 00:10:35,036 --> 00:10:37,487 pasti berusaha untuk menjernihkan pikiran. 217 00:10:37,489 --> 00:10:39,789 Pikiran yang diciptakan oleh pacarnya yang meninggalkannya. 218 00:10:41,493 --> 00:10:42,992 Kau tau? Baiklah, ok? 219 00:10:42,994 --> 00:10:44,327 Kamu benar. Kau senang? 220 00:10:44,329 --> 00:10:46,829 Kawan, aku benar-benar kesal. Kenapa dia meninggalkanku? 221 00:10:46,831 --> 00:10:49,165 Dia telah mencapai puncak kekecewaannya. Apa itu mengejutkanmu ? 222 00:10:49,167 --> 00:10:51,751 Hell, yeah. Bagaimana aku tau kalau dia akan meninggalkanku? 223 00:10:51,753 --> 00:10:54,720 Kamu tak tau. Kamu harusnya bersikap lebih baik padanya 224 00:10:54,722 --> 00:10:56,672 jadi dia tak akan meninggalkanmu. 225 00:10:56,674 --> 00:10:58,758 Aku cuma ingin dia menelpon balik. 226 00:10:58,760 --> 00:11:00,176 Apa itu susah? 227 00:11:00,178 --> 00:11:02,812 Biar kutanya sesuatu. Apa kamu mencintai Annabella 228 00:11:02,814 --> 00:11:04,430 atau kamu takut sendiri? 229 00:11:04,432 --> 00:11:07,517 Aku tak tau. Apa perbedaannya? 230 00:11:08,853 --> 00:11:10,686 Kalau begitu kuganti pertanyaannya. 231 00:11:10,688 --> 00:11:13,439 Apa kamu menginginkan dia atau kamu membutuhkan dia? 232 00:11:13,441 --> 00:11:15,525 Aku membutuhkan Annabela. 233 00:11:15,527 --> 00:11:17,577 Well, maksudku, aku menginginkan dia. 234 00:11:17,579 --> 00:11:19,195 Aku tak tau kawan, aku membutuhkan dan menginginkan dia. 235 00:11:19,197 --> 00:11:21,447 Kenapa kamu bertanya seperti ini padaku? 236 00:11:21,449 --> 00:11:23,866 Baiklah, dengar. Berhentilah menelpon dia. 237 00:11:23,868 --> 00:11:25,418 Temui dia secara langsung. 238 00:11:34,762 --> 00:11:37,547 Terima kasih sudah datang. Aku merasa terkurung di kantor. 239 00:11:37,549 --> 00:11:39,549 Aku lebih suka bekerja di lapangan. 240 00:11:39,551 --> 00:11:41,217 Kita punya beberapa persamaan. 241 00:11:41,219 --> 00:11:43,102 Apa kamu sudah meniduri waitress yang di pacuan kuda atau belum? 242 00:11:43,104 --> 00:11:45,137 Belum, tapi dia menerima tawaran magang. 243 00:11:45,139 --> 00:11:47,723 Jangan khawatir jika aku menidurinya. 244 00:11:47,725 --> 00:11:49,559 Aku tak masalah. 245 00:11:49,561 --> 00:11:53,062 Maximo, dengar. Aku senang kita sudah menyetujui harga fotonya. 246 00:11:53,064 --> 00:11:55,314 Dan kuharap penawar yang lain tidak merusak perjanjian ini. 247 00:11:55,316 --> 00:11:56,949 Nah. 248 00:11:56,951 --> 00:11:58,784 Ada masalah? 249 00:11:58,786 --> 00:12:00,369 Ada sedikit perubahan rencana. 250 00:12:00,371 --> 00:12:03,372 Maximo, kita sudah mencapai persetujuan, oke? 251 00:12:03,374 --> 00:12:05,875 $150,000. Kita sudah berjabat tangan. 252 00:12:05,877 --> 00:12:09,128 Itu bukan persetujuanku. Nona Lee mau harganya sedikit lebih tinggi. 253 00:12:10,415 --> 00:12:12,415 Apa dia juga mau darahnya Vernon? 254 00:12:12,417 --> 00:12:14,250 Bagaimana dengan anak pertamanya Vernon? Apa dia mau juga? 255 00:12:14,252 --> 00:12:16,419 Dia cuma mau ketemuan untuk membahas ini. 256 00:12:17,422 --> 00:12:19,722 Tidak. Tidak, kita tak akan melakukan itu. 257 00:12:19,724 --> 00:12:22,258 Kita tak akan membawa Vernon untuk ketemuan dengannya. Tidak. 258 00:12:22,260 --> 00:12:24,310 Dia tak mau ketemuan dengan Vernon. 259 00:12:24,312 --> 00:12:26,095 Tapi kamu, Spencer. 260 00:12:26,097 --> 00:12:28,397 Dia ingin melihat wajahmu ketika kamu memberikan ceknya. 261 00:12:28,399 --> 00:12:30,816 - Mungkin sedikit mengenang masa lalu. - Dia akan melakukannya. 262 00:12:30,818 --> 00:12:32,018 Tidak, aku tak mau bertemu dengannya. 263 00:12:32,020 --> 00:12:34,020 Tidak, dia tidak akan melakukannya. 264 00:12:34,022 --> 00:12:35,771 Tidak, aku tak akan melakukannya. 265 00:12:35,773 --> 00:12:38,274 Perjanjiannya $150,000, tidak ada ketemuan. 266 00:12:38,276 --> 00:12:42,328 Selanjutnya apa? Dia punya lebih banyak gambar? Dia mau uang lagi? 267 00:12:42,330 --> 00:12:44,747 Perjanjiannya 150, tidak ada ketemuan, atau perjanjian batal. 268 00:12:44,749 --> 00:12:45,915 Tidak ada ketemuan. 269 00:12:45,917 --> 00:12:47,283 Kamu meminta kami semua kesini 270 00:12:47,285 --> 00:12:48,618 padahal kamu tau perjanjiannya masih belum selesai? 271 00:12:48,620 --> 00:12:50,253 Tidak ada ketemuan. 272 00:12:50,255 --> 00:12:51,787 Ini ceknya. 273 00:12:51,789 --> 00:12:53,923 Dia bisa mencairkannya setelah aku mendapat foto-fotonya Vernon. 274 00:12:53,925 --> 00:12:55,207 Semoga berhasil meniduri pegawai magangmu. 275 00:12:55,209 --> 00:12:57,543 Kamu perlu keberuntungan. 276 00:12:57,545 --> 00:13:00,296 Lihat ini. Setidaknya dapat tanda tangan. 277 00:13:00,298 --> 00:13:03,516 Jual tanda tangannya. Belilah cerutu yang lebih bagus. 278 00:13:06,354 --> 00:13:08,187 Bajingan. 279 00:13:15,446 --> 00:13:17,196 Bisakah kau percaya aku bekerja seperti ini sekarang? 280 00:13:24,155 --> 00:13:26,706 Sial. 281 00:13:27,992 --> 00:13:30,459 Sialan. 282 00:13:30,461 --> 00:13:32,795 Kemarilah, kawan. 283 00:13:32,797 --> 00:13:36,165 Sial. Sedikit lagi. 284 00:13:36,167 --> 00:13:39,168 Sial. Baiklah. 285 00:13:39,170 --> 00:13:42,004 Maaf soal ini, Rod. 286 00:13:45,510 --> 00:13:48,010 Ini disebut sabuk pengaman. 287 00:13:56,854 --> 00:13:58,604 Gina. 288 00:13:58,606 --> 00:14:00,823 Ricky Jarret. Harusnya aku tau. 289 00:14:00,825 --> 00:14:02,525 Kamu kelihatan bagus. Kelihatan bagus. 290 00:14:02,527 --> 00:14:04,193 - Dimana Bella? - Dia tidak disini. 291 00:14:04,195 --> 00:14:06,195 - Kalau begitu dimana dia? - Aku tak tau, Ricky. 292 00:14:06,197 --> 00:14:08,581 Apa kamu berkonspirasi? 293 00:14:08,583 --> 00:14:10,783 - Berkonspirasi untuk apa? - Untuk membuatku menderita. 294 00:14:10,785 --> 00:14:13,369 Tidak, aku tidak berkonspirasi untuk membuatmu menderita. 295 00:14:13,371 --> 00:14:16,122 - Meskipun aku akan menyukainya. - Yeah, benar. 296 00:14:16,124 --> 00:14:18,591 - Apa yang kamu lakukan? - Mencari Bella. 297 00:14:18,593 --> 00:14:20,292 Bella! Bella, dimana kamu? 298 00:14:20,294 --> 00:14:22,378 Sayang! Sayang! 299 00:14:22,380 --> 00:14:24,096 - Sudah kubilang, dia tidak disini. - Bella! 300 00:14:24,098 --> 00:14:26,048 Kamu bohong. Kamu bohong. Annabella! 301 00:14:26,050 --> 00:14:27,717 Annabella! 302 00:14:30,888 --> 00:14:33,806 Uh, menurutmu apa yang kamu lakukan? 303 00:14:33,808 --> 00:14:34,974 Aku akan menunggu sampai dia kembali. 304 00:14:34,976 --> 00:14:36,308 Kamu tak akan menunggu disini, Ricky. 305 00:14:36,310 --> 00:14:38,227 Ya aku akan menunggu. Kecuali kamu beritahu dimana dia. 306 00:14:38,229 --> 00:14:39,895 Sebentar, biar kuluruskan. 307 00:14:39,897 --> 00:14:41,897 Kamu mencoba dan meniduriku tanpa sepengetahuan Annabella 308 00:14:41,899 --> 00:14:43,399 dan sekarang kamu mau aku membantumu menemukan dia? 309 00:14:43,401 --> 00:14:45,401 Itu merupakan kesalahan dan sudah lama sekali. 310 00:14:45,403 --> 00:14:46,902 Itu tak akan terjadi lagi. 311 00:14:46,904 --> 00:14:48,788 Dan aku mengatakannya bukan karena 312 00:14:48,790 --> 00:14:50,239 krim yang kamu pakai di wajahmu. 313 00:14:50,241 --> 00:14:52,992 Ricky, kamu bajingan. 314 00:14:52,994 --> 00:14:54,910 Yeah, itu berhasil. 315 00:14:54,912 --> 00:14:57,079 Berhasil di orang lain. Aku akan menelpon polisi. 316 00:14:57,081 --> 00:14:58,998 Telepon saja. Ayo berpesta. 317 00:14:59,000 --> 00:15:01,550 Berikan remote TVnya. Bawakan aku popcorn dan minuman. 318 00:15:01,552 --> 00:15:04,170 Aku tak akan kemana-mana sebelum aku bicara dengan Annabella. 319 00:15:04,172 --> 00:15:05,888 Sial. Baiklah. 320 00:15:05,890 --> 00:15:08,674 Dia bilang dia akan pergi ke Hoy Como Ayer dengan seorang teman malam ini. 321 00:15:08,676 --> 00:15:11,394 Hoy Como apa? Teman apanya? Siapa? 322 00:15:11,396 --> 00:15:13,512 Julie. Mereka akan bertemu beberapa orang disana. 323 00:15:13,514 --> 00:15:15,981 - Julie Greane? - Iya. 324 00:15:15,983 --> 00:15:17,600 Aku berbohong. Kamu terlihat menyedihkan. 325 00:15:17,602 --> 00:15:19,101 Kamu kelihatan buruk. Baumu juga. 326 00:15:19,103 --> 00:15:21,270 Terserah saja. Aku terlihat keren. 327 00:15:21,272 --> 00:15:23,606 - Oh, kamu melewatkan satu potong. - Oh. 328 00:15:23,608 --> 00:15:25,991 Itu enak. Ini dia. 329 00:15:25,993 --> 00:15:28,027 - Mmm. - Oh. 330 00:15:28,029 --> 00:15:30,413 Oh. Tidak, tak apa-apa, sayang. Biar aku saja. 331 00:15:30,415 --> 00:15:32,114 Apa dia juga seperti ini padamu? 332 00:15:32,116 --> 00:15:34,250 Tidak juga. 333 00:15:34,252 --> 00:15:37,119 Jadi berapa lama kamu mengajar di club, David? 334 00:15:37,121 --> 00:15:39,171 Dia bukan hanya mengajar golf. 335 00:15:39,173 --> 00:15:41,757 Dia juga mencoba dapat kualifikasi untuk kartu turnya. 336 00:15:41,759 --> 00:15:43,175 Oh, kamu ingin jadi pemain pro? 337 00:15:43,177 --> 00:15:44,960 Itu impianku. Aku juara 1 di Hooters Tour. 338 00:15:44,962 --> 00:15:47,596 Kamu tidak membuat Victoria Secret Tour? 339 00:15:47,598 --> 00:15:50,099 Oh... 340 00:15:50,101 --> 00:15:52,134 tidak ada yang namanya Victoria Secret Tour. 341 00:15:52,136 --> 00:15:54,220 Aku tau itu, David. 342 00:15:54,222 --> 00:15:56,105 Hey, mungkin kamu bisa mengajarkanku. 343 00:15:57,141 --> 00:15:59,275 Yeah, mungkin. 344 00:15:59,277 --> 00:16:01,644 - Sudah berapa lama kamu bermain? - Sejak aku masih kecil. 345 00:16:01,646 --> 00:16:03,863 Rasanya seperti aku membenturkan kepalaku ke tembok berulang-ulang, 346 00:16:03,865 --> 00:16:05,197 tapi aku tidak menyerah. Aku menyukai golf. 347 00:16:05,199 --> 00:16:08,818 Aku membenci golf. Golf kelihatan bodoh dan membosankan. 348 00:16:08,820 --> 00:16:10,820 Dan kemudian Jason menyarankanku untuk berlatih golf 349 00:16:10,822 --> 00:16:14,240 dan kemudian, pow, aku tidak galau lagi. 350 00:16:14,242 --> 00:16:16,659 Kamu tau, Ma, yoga juga 351 00:16:16,661 --> 00:16:18,577 merupakan cara bagus untuk melupakan masalah. 352 00:16:18,579 --> 00:16:19,829 Hey, kapan-kapan kita harus bermain golf sama-sama. 353 00:16:19,831 --> 00:16:21,247 - Oh, boleh juga. - Yeah. 354 00:16:21,249 --> 00:16:22,548 Kamu suka lapangan disini. 355 00:16:22,550 --> 00:16:24,667 Aku masih menyimpan peralatan golfnya Lou di lemari. 356 00:16:24,669 --> 00:16:27,086 Kamu tau, sudah agak tua, tapi masih… 357 00:16:27,088 --> 00:16:28,420 kamu tau, masih bagus. 358 00:16:28,422 --> 00:16:30,422 Aku bermain satu ronde menggunakan peralatannya kemarin-kemarin. 359 00:16:30,424 --> 00:16:32,057 Kamu menggunakan tongkat golfnya ayahku? 360 00:16:32,059 --> 00:16:33,759 Yeah, punyaku sudah tak terlalu bagus. 361 00:16:33,761 --> 00:16:36,846 Kamu ingat tas indah yang kamu berikan pada ayahmu waktu Hari Ayah? 362 00:16:36,848 --> 00:16:39,515 Hey, kita bisa bermain golf sebentar sebelum aku mengajar besok. 363 00:16:39,517 --> 00:16:42,318 Kamu tau, sebentar lagi musim dimulai. 364 00:16:42,320 --> 00:16:43,686 Aku terjebak di kantor. 365 00:16:43,688 --> 00:16:45,354 Oh, kantor apa? 366 00:16:45,356 --> 00:16:47,857 Dia punya ratusan klien tapi tak mau mempekerjakan asisten. 367 00:16:47,859 --> 00:16:50,359 Aku juga dulu seperti itu. Kamu tau, mandiri. 368 00:16:50,361 --> 00:16:52,361 Dan kemudian aku bertemu ibumu 369 00:16:52,363 --> 00:16:56,198 dan kemudian semuanya berubah. 370 00:17:10,214 --> 00:17:13,716 Kamu tau, Sun Life Stadium akan jadi tempat yang bagus untuk menyebar abunya Roddney. 371 00:17:13,718 --> 00:17:16,352 Itu karena kalian berdua bermain untuk U 372 00:17:16,354 --> 00:17:17,803 - dan untuk the Fins. - Mm-hmm. 373 00:17:17,805 --> 00:17:20,022 Kalian bersenang-senang di lapangan. 374 00:17:20,024 --> 00:17:21,607 Dan diluar lapangan. 375 00:17:23,611 --> 00:17:26,061 Tidak? 376 00:17:26,063 --> 00:17:28,314 Apa masalahnya? 377 00:17:28,316 --> 00:17:31,483 Aku tak tau. Aku merasa, 378 00:17:31,485 --> 00:17:33,536 masa senang-senang di lapangan itu yang membunuhnya. 379 00:17:33,538 --> 00:17:35,738 Semua masa menyenangkan itu. 380 00:17:35,740 --> 00:17:39,291 Membuat seorang pria merasa tidak terkalahkan. 381 00:17:41,879 --> 00:17:44,380 Kau tau, aku paling senang waktu bermain 382 00:17:44,382 --> 00:17:47,216 untuk Pop Warner dan untuk SMA ku. 383 00:17:47,218 --> 00:17:50,002 Dimana semuanya masih lebih simple. 384 00:17:50,004 --> 00:17:52,721 Kita benar-benar senang, kita dulu bermain dengan cinta. 385 00:17:52,723 --> 00:17:54,807 - Kebanggaan sekolah. - Ayolah. 386 00:17:54,809 --> 00:17:57,927 Keluarga. Komunitas. 387 00:17:57,929 --> 00:17:59,011 Cewek. 388 00:17:59,013 --> 00:18:01,730 Selalu bermain untuk dapat cewek. 389 00:18:05,937 --> 00:18:08,153 Ada apa, Rick? 390 00:18:08,155 --> 00:18:10,906 Aku sedang minum dengan Spence dan Rod. 391 00:18:10,908 --> 00:18:13,108 Tidak, aku tak tau apa-apa tentang itu. 392 00:18:14,528 --> 00:18:17,329 Jangan pergi kesana, Ricky. 393 00:18:17,331 --> 00:18:20,082 Tidak, itu bukan… Ricky! 394 00:18:21,919 --> 00:18:24,787 Kita harus siap-siap. Ricky siap berperang lagi. 395 00:18:24,789 --> 00:18:25,838 Oh Tuhan. 396 00:19:00,658 --> 00:19:02,658 Sudah selesai. 397 00:19:02,660 --> 00:19:06,412 Yep. Aku akan menonton David Feherty sebentar lagi. Pria itu jenius. 398 00:19:06,414 --> 00:19:08,497 Oke, manis. Aku akan kesana sebentar lagi. 399 00:19:08,499 --> 00:19:11,166 - Jason, senang bertemu denganmu. - Baiklah, kawan. 400 00:19:11,168 --> 00:19:12,718 Jika kamu membutuhkanku, kamu tau dimana menemukanku. 401 00:19:12,720 --> 00:19:14,970 Tentu saja, bro. 402 00:19:16,674 --> 00:19:18,424 Kamu jadi sedikit berkembang, ya? 403 00:19:18,426 --> 00:19:20,676 Satu-satunya yang berkembang dalam diriku, Ma, 404 00:19:20,678 --> 00:19:22,511 adalah tumor otak. 405 00:19:22,513 --> 00:19:25,180 Aku ingat beberapa cewek yang dulu kamu perkenalkan padaku. 406 00:19:25,182 --> 00:19:27,650 Dan kebanyakan lebih muda darimu. 407 00:19:27,652 --> 00:19:29,902 - Itu benar-benar berbeda. - Benarkah? Beda apanya? 408 00:19:29,904 --> 00:19:32,354 Mereka tidak menggunakanmu untuk mendapatkanku. 409 00:19:35,109 --> 00:19:38,944 Kamu benar-benar berpikir itu yang dia inginkan? 410 00:19:40,331 --> 00:19:41,780 Seorang agen? 411 00:19:41,782 --> 00:19:44,583 Itu yang dia bicarakan sepanjang malam. 412 00:19:44,585 --> 00:19:48,537 Well, dia benar-benar bersemangat soal impiannya. 413 00:19:48,539 --> 00:19:50,339 Dan aku. 414 00:19:50,341 --> 00:19:53,709 Dengar, Ma, kamu tidak mau menetap bersama pria ini, ok? 415 00:19:53,711 --> 00:19:56,512 Percayalah padaku. Ada beberapa pria di sekitar sini yang seumuranmu 416 00:19:56,514 --> 00:19:57,963 mereka akan sangat beruntung jika mendapatkanmu. 417 00:19:57,965 --> 00:20:00,049 Kamu pintar, kamu cantik. 418 00:20:00,051 --> 00:20:02,718 Kamulah yang terbaik. Kamu ibuku. 419 00:20:04,388 --> 00:20:07,222 Baiklah. Kurasa kamu benar. 420 00:20:07,224 --> 00:20:08,891 Tentu saja aku benar. 421 00:20:08,893 --> 00:20:10,025 Aku akan berbicara dengannya. 422 00:20:10,027 --> 00:20:11,810 Semua akan baik-baik saja. 423 00:20:13,864 --> 00:20:16,815 Perlakukan dia dengan baik. 424 00:20:20,454 --> 00:20:22,571 - Kamu melihatnya? - Sialan kamu! 425 00:20:22,573 --> 00:20:23,789 Permisi. Permisi. Numpang lewat. 426 00:20:23,791 --> 00:20:25,324 Bella, kenapa kamu memperlakukanku seperti ini? 427 00:20:25,326 --> 00:20:27,076 Apa kamu sudah gila, Ricky? Pulanglah. 428 00:20:27,078 --> 00:20:28,911 Apa, jadi kamu bisa bersama Jolly Green Giant ini? 429 00:20:28,913 --> 00:20:31,747 - Lebih baik kamu tenang, Jarret. - Apa kamu serius? 430 00:20:31,749 --> 00:20:33,799 Kamu akan mendapat masalah jika coba mengganggunya. 431 00:20:33,801 --> 00:20:35,551 Bird. Bird, kita baik-baik saja. Ayo, Rick. 432 00:20:35,553 --> 00:20:36,668 Tenanglah semuanya. 433 00:20:36,670 --> 00:20:37,886 Hey, temanmu gila, Spencer. 434 00:20:37,888 --> 00:20:39,722 Dia akan datang kesini dan menggila. 435 00:20:39,724 --> 00:20:41,590 Aku sedang berbicara dengan Bella. Aku akan menghajarnya. 436 00:20:41,592 --> 00:20:44,426 - Biar kami yang urus, Bird. - Bella, pulanglah, sayang. 437 00:20:44,428 --> 00:20:46,729 Kalau kamu kesepian, pergilah ke Funhouse. 438 00:20:46,731 --> 00:20:48,847 Aku yakin kamu tak akan kesepian disana. 439 00:20:48,849 --> 00:20:51,767 Tunggu, kamu bilang… kamu bilang ke dia? - Dia berhak tau. 440 00:20:51,769 --> 00:20:54,019 Seharusnya aku tak membiarkanmu masuk ke Funhouse. 441 00:20:54,021 --> 00:20:56,271 Jangan menyalahkan Charles. Lihat, itulah masalahmu, Ricky. 442 00:20:56,273 --> 00:20:58,107 Kamu selalu menyalahkan orang lain. 443 00:20:58,109 --> 00:21:01,610 Well, aku sudah selesai menjadi cheerleadermu. 444 00:21:01,612 --> 00:21:04,530 Ok. Ok. Kau tau? Lakukan saja apa yang kamu mau. 445 00:21:04,532 --> 00:21:06,478 Jika kamu menggunakan orang lain untuk mendapatkan seseorang 446 00:21:06,479 --> 00:21:07,879 aku juga akan melakukannya. 447 00:21:07,952 --> 00:21:10,335 Dan kamu, LeBron melakukan hal yang benar dengan kembali ke Cleveland. 448 00:21:10,337 --> 00:21:13,872 Fuck you! 449 00:21:16,961 --> 00:21:19,011 Aku disini. Kamu mau apa? 450 00:21:19,013 --> 00:21:21,046 Aku tak tahan lagi, kawan. 451 00:21:21,048 --> 00:21:22,798 Apa yang akan kamu lakukan? Kamu akan menggila lagi? 452 00:21:22,800 --> 00:21:24,967 Kamu tau apa yang akan kami lakukan malam ini sebelum kami kesini? 453 00:21:24,969 --> 00:21:28,053 Kami mau menyebar abunya Rod. Sekarang, kamu ingat Rod? 454 00:21:28,055 --> 00:21:30,689 Mendapat masalah dalam hidup dan kemudian meninggal karena melakukan ini. 455 00:21:30,691 --> 00:21:32,975 Kamu bersikap seakan-akan kamu yang paling benar. 456 00:21:32,977 --> 00:21:34,893 Coba pikirkanlah sebentar. 457 00:21:34,895 --> 00:21:37,062 Sebentar? Aku memikirkan ini sepanjang waktu. 458 00:21:37,064 --> 00:21:38,981 - Dan kau tau kamu juga begitu. - Iya. 459 00:21:38,983 --> 00:21:41,033 Jadi persetan dengan ini. Ikutlah dengan aku dan Charles 460 00:21:41,035 --> 00:21:43,485 dan kita akan membawanya ke tempat peristirahatannya bersama-sama. Ayo lakukan bersama-sama. 461 00:21:43,487 --> 00:21:44,870 Kita sudah melakukannya berminggu-minggu yang lalu. 462 00:21:44,872 --> 00:21:46,321 Ok? Aku benci mengatakannya, 463 00:21:46,323 --> 00:21:47,790 tapi di dalam guci itu cuma abu. 464 00:21:47,792 --> 00:21:50,209 Ok? Dia sudah pergi begitu juga denganku. 465 00:21:59,220 --> 00:22:02,337 ... 72-67, kurasa, yang pertama. 467 00:22:07,144 --> 00:22:09,845 Jadi kamu perlu bomber yang bisa melempar bola tinggi di udara, 468 00:22:09,847 --> 00:22:12,681 melempar bolanya dan tidak kena tekel 469 00:22:12,683 --> 00:22:16,101 ini sangat, sangat sulit. 470 00:22:27,281 --> 00:22:30,365 Ini pertama kalinya aku kelapangan sejak aku gantung sepatu. 471 00:22:30,367 --> 00:22:32,534 Bagaimana rasanya? 472 00:22:32,536 --> 00:22:35,204 Menyenangkan. 473 00:22:36,874 --> 00:22:39,007 Kedengarannya seperti kamu mau bermain lagi. 474 00:22:39,009 --> 00:22:41,627 Kenapa kamu bilang begitu? 475 00:22:41,629 --> 00:22:43,879 Tatapan di matamu. 476 00:22:43,881 --> 00:22:45,380 Caramu berbicara. 477 00:22:45,382 --> 00:22:48,433 Aku menulis ulang pernyataan batal pensiunku sekitar 15 kali. 478 00:22:49,937 --> 00:22:51,770 Aku tak bisa berhenti merindukan pertandingan, Spence. 479 00:22:51,772 --> 00:22:53,722 Kamu tak akan bisa melupakannya kawan. 480 00:22:53,724 --> 00:22:56,275 Teman-teman, rutinitas, 481 00:22:56,277 --> 00:22:58,193 - pertandingannya. - Mm-hmm. 482 00:22:58,195 --> 00:23:00,896 Aku bahkan merindukan dalaman yang bikin gatal-gatal. 483 00:23:03,734 --> 00:23:06,652 Yeah, tapi kamu berhenti dengan utuh. 484 00:23:06,654 --> 00:23:09,738 Aku tidak berhenti dengan utuh, Spence. 485 00:23:09,740 --> 00:23:12,541 Football membuatku utuh. 486 00:23:12,543 --> 00:23:15,294 Aku tau kamu tak bisa menyangkalnya. 487 00:23:15,296 --> 00:23:17,713 Aku tak bisa menyangkalnya. 488 00:23:20,551 --> 00:23:23,085 Kamu harus melakukannya. 489 00:23:23,087 --> 00:23:26,972 Kamu harus kembali dan mengeluarkan semuanya di lapangan. 490 00:23:28,425 --> 00:23:31,260 Jadi kamu tak bisa memberi dirimu sendiri alasan untuk melihat kembali. 491 00:23:39,153 --> 00:23:41,270 Long Island, New York. 492 00:23:42,356 --> 00:23:44,189 Jason Antolotti. 493 00:23:50,447 --> 00:23:51,780 Untukmu, Ayah. 494 00:24:16,857 --> 00:24:19,191 Baiklah, Rod. 495 00:24:19,193 --> 00:24:21,310 Kembali ditempat kamu mulai. 496 00:24:29,000 --> 00:24:34,000 - Diterjemahkan oleh Nando Torres - - Sub Inggris oleh Chamallow