1 00:01:22,299 --> 00:01:27,514 Har din øyensten blitt skadet i en ulykke? 2 00:01:27,514 --> 00:01:31,686 Frykt ikke: Dan Balsamo hjelper deg. 3 00:01:31,686 --> 00:01:37,944 Dan's Auto Collision gir deg ærlig og overkommelig service. 4 00:01:37,944 --> 00:01:42,116 Vi behandler alle kjøretøy som våre egne. 5 00:01:42,116 --> 00:01:48,374 Uansett skade gjenoppretter jeg elsklingen din helt. 6 00:01:48,374 --> 00:01:53,589 Besøk oss, så hjelper vi deg ut på veien igjen. 7 00:01:55,675 --> 00:02:01,934 - Mr Strasmore, legen tar imot nå. - Da setter vi i gang. 8 00:02:05,063 --> 00:02:09,235 Jeg så ikke deg sist jeg var her. 9 00:02:09,235 --> 00:02:13,407 Jeg har sittet i styret i tolv år. 10 00:02:13,407 --> 00:02:19,665 Imponerende. Men burde jeg likevel ikke treffe dr. Grodan? 11 00:02:19,666 --> 00:02:24,880 Han og hans kone er på safari. 12 00:02:24,880 --> 00:02:28,009 God timing... 13 00:02:28,009 --> 00:02:34,267 - Dette bør nok vente. - Nevrologiske skader er min jobb. 14 00:02:34,267 --> 00:02:37,396 Jeg har behandlet flere hundre atleter- 15 00:02:37,396 --> 00:02:41,568 - og å vente forandrer ikke resultatet. 16 00:02:41,568 --> 00:02:46,783 Det er dårlig... Hvis man ber noen om å ta på seg en hjelm... 17 00:02:46,783 --> 00:02:53,041 ...og løpe rett inn i en annen gjenstand, blir det sånn. 18 00:02:53,041 --> 00:02:58,256 - Det er jo helt sprøtt. - Det er ingen fare med deg. 19 00:03:01,385 --> 00:03:05,558 - Hva mener du? - Du har ingen hevelser på hjernen. 20 00:03:05,559 --> 00:03:09,730 Du har en frisk hjerne. 21 00:03:09,731 --> 00:03:13,902 - Så da er jeg godkjent? - Nevrologisk er du frisk... 22 00:03:13,902 --> 00:03:18,074 ...men problemet er nok heller psykologisk. 23 00:03:18,074 --> 00:03:22,246 - Jeg fikk godkjent. - Det er ikke en karakter. 24 00:03:22,246 --> 00:03:26,418 Mange takk. Kom her. 25 00:03:26,418 --> 00:03:28,505 Du har likevel... 26 00:03:30,590 --> 00:03:33,719 Bare la meg nyte øyeblikket. 27 00:04:06,052 --> 00:04:09,181 Drit i det. 28 00:04:13,353 --> 00:04:16,483 - Big V! Står til? - Jeg er stresset. 29 00:04:16,483 --> 00:04:19,612 - Det føles som om noen overvåker meg. - Nei, da. 30 00:04:19,612 --> 00:04:24,827 - Jeg så noen i hagen i går. - Du innbiller deg ting. 31 00:04:24,827 --> 00:04:27,956 - Har du fått bildene ennå? - De kommer i dag. 32 00:04:27,956 --> 00:04:32,128 - Så du vet ikke sikkert. - Vi har en avtale. 33 00:04:32,128 --> 00:04:35,257 Jeg bør trene, ikke sitte her. 34 00:04:35,257 --> 00:04:39,429 Ingen jobber like hardt som du. Nyt noen fridager... 35 00:04:40,472 --> 00:04:44,644 ...så får du dra til Dallas med en ny kontrakt snart. 36 00:04:44,644 --> 00:04:50,902 - Ikke låt så fornøyd. - Det hjelper ikke å bekymre seg. 37 00:04:50,902 --> 00:04:56,118 Slapp av, så ringer jeg når kysten er klar. 38 00:05:05,504 --> 00:05:09,676 ScarJo, Rihanna, Lupita Nyong'o... 39 00:05:09,676 --> 00:05:12,805 - ...Nia Long. - Fra "Fresh Prince i Bel Air"? 40 00:05:12,805 --> 00:05:16,977 - Lenge siden sist. - De må ikke være nye. 41 00:05:16,977 --> 00:05:21,149 - Hvem er den femte, da? - Det må bli Michelle. 42 00:05:21,149 --> 00:05:23,236 Obama? 43 00:05:23,236 --> 00:05:28,451 Makt, skjønnhet, stil, intelligens og helt utrolige armer. 44 00:05:28,451 --> 00:05:32,623 - Du er syk i hodet. - Er jeg? 45 00:05:32,623 --> 00:05:36,795 Du gir gaveposer for å få damene til å holde kjeft. 46 00:05:36,795 --> 00:05:40,967 - Det funket for Derek Jeter. - Du er ikke engang Fisher. 47 00:05:40,967 --> 00:05:44,096 - De har vunnet og har klasse. - Har ikke jeg klasse? 48 00:05:44,097 --> 00:05:48,268 Du tok ei dame på et toalett. 49 00:05:49,311 --> 00:05:53,483 Må du alltid dra fram gamle ting? 50 00:05:53,483 --> 00:05:58,698 Vil du vinne tilbake Bella? Da må du skifte stil. Vær dristig! 51 00:05:58,698 --> 00:06:03,913 Jeg forstår. Jeg er lei av å lyve og være utro. 52 00:06:03,913 --> 00:06:08,085 Jeg er lei av all dritten jeg driver med. 53 00:06:08,085 --> 00:06:12,258 - Jeg må oppføre meg som en mann. - På tide å dra til Bulgari. 54 00:06:45,634 --> 00:06:47,720 Jævla Photoshop... 55 00:06:50,849 --> 00:06:52,935 Gå ut av rommet. 56 00:06:52,935 --> 00:06:56,064 - Hva? - Du hørte meg. 57 00:06:56,064 --> 00:06:59,193 - Mr Anderson... - Du syns dette er morsomt. 58 00:06:59,193 --> 00:07:02,322 Du kan le på kontoret ditt. 59 00:07:02,322 --> 00:07:05,451 Enda bedre: Ta fri resten av dagen. 60 00:07:05,451 --> 00:07:09,623 Kanskje du får komme tilbake i morgen. 61 00:07:15,881 --> 00:07:20,053 Kan du lukke døra, takk? 62 00:07:29,440 --> 00:07:33,612 - Er du sånn når du representerer? - Jeg danser gjerne... 63 00:07:33,612 --> 00:07:37,784 ...i bryllup, bar mitzvaer og... firmatilstelninger. 64 00:07:37,784 --> 00:07:43,000 - Det var rene studentfesten. - De spiller en farlig sport. 65 00:07:43,000 --> 00:07:48,215 Når de kan feste, gjør de det. Festen ga oss fire store klienter. 66 00:07:48,215 --> 00:07:55,516 Bryr meg ikke. Hvis vi forbindes med narkofylte orgier på min yacht,- 67 00:07:55,516 --> 00:07:58,645 - vil våre institusjonskunder forlate oss. 68 00:07:58,645 --> 00:08:03,860 Ifølge e-posten, ga du jenta 150000 dollar. 69 00:08:03,860 --> 00:08:09,075 - Det føltes. - Hvorfor kom du ikke med dem selv? 70 00:08:09,075 --> 00:08:14,290 Hun har forsøkt å utpresse Vernon, og nå prøver hun å utpresse meg. 71 00:08:14,290 --> 00:08:18,462 Dette var årsaken til at jeg ikke ville ansette deg. 72 00:08:19,505 --> 00:08:22,634 - Joe nevnte det. - Joe er en jævla idiot. 73 00:08:22,634 --> 00:08:28,892 Nei. Joe ansatte meg for å rekruttere stjernespillere- 74 00:08:28,892 --> 00:08:35,150 - og tjene penger på en verden som du har sagt at du ikke vet noe om,- 75 00:08:35,150 --> 00:08:40,365 - utover hva du ser på din enorme flat-TV. 76 00:08:40,365 --> 00:08:46,623 Jeg gikk ut fra at det var du som ville ha avkastning på vennene mine. 77 00:08:46,623 --> 00:08:51,839 Alt kommer fra meg, bortsett fra det dårlige. Og dette er dårlig. 78 00:08:51,839 --> 00:08:56,011 Det er prisen hvis man vil gjøre forretninger i min verden. 79 00:08:56,011 --> 00:08:59,140 Jeg er ikke sikker på at jeg vil betale den. 80 00:08:59,140 --> 00:09:04,355 Kontoret er bare en unnskyldning for å slippe min jævla kone iblant. 81 00:09:04,355 --> 00:09:08,527 Hvis ikke du treffer jenta,- 82 00:09:09,570 --> 00:09:13,742 - og får tilbake bildene, legger jeg ned hele dritten. 83 00:09:13,742 --> 00:09:18,957 Har jeg sagt dette før? Jeg ville ikke ha deg her. 84 00:09:20,000 --> 00:09:23,129 - Jævla Anderson! - Jævla Angie. 85 00:09:23,129 --> 00:09:28,344 Hans jævla yacht kan dra til helvete. Som hans jævla firma! 86 00:09:28,344 --> 00:09:31,473 Hennes bilder og e-poster kan dra til helvete. 87 00:09:31,473 --> 00:09:36,688 I ti år har jeg slitt for ham, og så gjør han dette! 88 00:09:36,688 --> 00:09:40,860 - Vi kunne ha senket ham. - Men det skal vi ikke gjøre. 89 00:09:40,860 --> 00:09:47,118 - Jeg er død! - Vi er ferdige. Vi. 90 00:09:47,118 --> 00:09:50,247 Hvorfor traff du ikke bare Angie? 91 00:09:50,247 --> 00:09:53,376 - Jeg ringer henne nå. - Det er over. 92 00:09:53,376 --> 00:09:58,592 Vernon får ingen ny kontrakt, og Anderson stoler ikke på oss. 93 00:10:10,065 --> 00:10:13,194 Vi bør stikke. 94 00:10:13,194 --> 00:10:17,366 Starte noe eget. 95 00:10:20,495 --> 00:10:23,624 Jeg er ferdig med denne dritten. 96 00:10:33,011 --> 00:10:37,183 Hei. Enten er jeg opptatt, eller så unngår jeg deg. 97 00:10:37,183 --> 00:10:41,355 Dolphins' Nick Kovac opereres i dag. 98 00:10:41,355 --> 00:10:44,484 Kovac skled da han løp etter hunden sin. 99 00:10:44,484 --> 00:10:48,656 Dolphins må nå finne en erstatning. 100 00:10:48,657 --> 00:10:52,828 Gi meg nøklene. Hvor er reservenøklene? 101 00:10:52,828 --> 00:10:58,043 Det var dem. Den andre tosken mistet nøklene. 102 00:10:58,043 --> 00:11:03,258 - Hva er problemet? - Jeg må flytte ut bilen... 103 00:11:03,258 --> 00:11:07,431 - De har somlet bort nøklene. - Da dytter vi den. 104 00:11:07,431 --> 00:11:10,560 - Det blir lett. - Gjør det selv, da. 105 00:11:10,560 --> 00:11:13,689 100 dollar imot. 106 00:11:13,689 --> 00:11:17,861 - Jeg er med. - Kundene ser på. 107 00:11:17,861 --> 00:11:22,033 -100 på at han klarer det. -150 mot. 108 00:11:22,033 --> 00:11:26,205 På tide å vise hva du har. 109 00:11:26,205 --> 00:11:30,377 Legg dritten i fri, og flytt dere. 110 00:11:31,420 --> 00:11:33,506 Tell opp, så kjører jeg på to. 111 00:11:33,506 --> 00:11:37,679 Sett! 42 Split! Omaha! 112 00:11:38,721 --> 00:11:41,850 Bare tell. 113 00:12:03,753 --> 00:12:07,925 Kvitt eller dobbelt: Du får ikke SUV-en opp på rampen. 114 00:12:08,968 --> 00:12:14,184 Prøver du å gi meg en utfordring? Dette får du spise opp. 115 00:12:20,442 --> 00:12:24,614 Du får aldri kjøre den. Du ser jo knapt. 116 00:12:27,743 --> 00:12:31,915 Hvis jeg kjøper en ny, blir det en annen farge. 117 00:12:31,915 --> 00:12:36,087 Se på denne. "Hva er klokka? Drit i det, jeg er jo rik!" 118 00:12:36,087 --> 00:12:40,259 - Skjerp deg. Jeg er her for Bella. - Er Bella din kone? 119 00:12:40,259 --> 00:12:43,388 - Kjæresten min. - Hvor lenge har dere vært sammen? 120 00:12:43,388 --> 00:12:49,646 - Seks år. Et par pauser. Jeg reiser. - Fristelser, som hun på Pink Pony. 121 00:12:49,646 --> 00:12:54,861 Hun tjente penger til studiene. Geopolitikk. 122 00:12:54,861 --> 00:12:59,033 Og dama fra Kansas City med de naturlige puppene? 123 00:12:59,033 --> 00:13:03,205 Bella og jeg har et åpent forhold. 124 00:13:03,205 --> 00:13:08,420 Ikke glem din lagkamerats mor. Snakk om bunnkjenning. 125 00:13:08,420 --> 00:13:12,592 Det er nok best at vi går til vip-rommet. 126 00:13:12,592 --> 00:13:15,721 Denne veien. 127 00:13:27,195 --> 00:13:30,324 Bare tre meter til! 128 00:13:50,141 --> 00:13:55,356 - Hun minner om en spådame. - Hun spår hvor mye du har råd til. 129 00:13:59,528 --> 00:14:04,743 - Ser du noe du liker? - Jeg liker alle sammen. 130 00:14:04,743 --> 00:14:09,958 - Denne. - Den er vakker. 131 00:14:09,958 --> 00:14:13,087 Men ikke den? 132 00:14:14,130 --> 00:14:17,259 - Den, da? - Hvis det er hennes stil. 133 00:14:26,646 --> 00:14:29,775 - Den burde funke. - Hva koster den? 134 00:14:29,775 --> 00:14:32,905 -400000 dollar. - Hva faen sier du? 135 00:14:33,948 --> 00:14:38,120 - For en utrolig biff Wellington. - Så hyggelig at du likte den. 136 00:14:38,120 --> 00:14:43,335 Du burde slutte som rådgiver og bli kjendiskokk isteden. 137 00:14:43,335 --> 00:14:49,593 - Det er et alternativ. - Hvis klientene dine forlater deg... 138 00:14:49,593 --> 00:14:56,894 Jeg må si at Vernon er utrolig hyggelig å intervjue. 139 00:14:56,894 --> 00:15:01,066 Jeg antok at problemene hans var økonomiske. 140 00:15:01,066 --> 00:15:05,238 Det er de. Vi betalte Angela 150000 dollar for alle bildene. 141 00:15:06,281 --> 00:15:10,453 - Ellers hadde hun solgt til andre. -150? 142 00:15:10,453 --> 00:15:17,754 Oi. Deadspin hadde ikke betalt halvparten, og de elsker sånt. 143 00:15:17,754 --> 00:15:20,883 Det er personlig. 144 00:15:22,969 --> 00:15:26,098 Mellom meg og henne. 145 00:15:28,184 --> 00:15:32,357 Selvsagt. Hvorfor skulle hun ellers kreve å få treffe deg? 146 00:15:33,399 --> 00:15:36,528 Det var ikke for å gi meg en T-skjorte tilbake. 147 00:15:36,528 --> 00:15:41,744 Hun vet hvordan hun påvirker meg, og ikke bare positivt. 148 00:15:41,744 --> 00:15:46,959 Så når var denne episke romansen med Angela? 149 00:15:46,959 --> 00:15:50,088 For et par år siden. Det varte et halvt år. 150 00:15:50,088 --> 00:15:53,217 - Det var moro. - For deg eller for dere begge? 151 00:15:53,217 --> 00:15:56,346 For det fins en forskjell. 152 00:15:57,389 --> 00:16:00,518 Sesongen hadde begynt, og jeg reiste mye. 153 00:16:01,561 --> 00:16:06,776 - Så tok det bare slutt. - En forsmådd strippers vrede. 154 00:16:06,776 --> 00:16:13,034 - Hun er go go-danser. - Ja, forskjellen er jo enorm... 155 00:16:13,034 --> 00:16:17,206 - Holdt du henne på pinebenken? - Hva mener du? 156 00:16:18,249 --> 00:16:22,421 At du fikk henne til å føle seg spesiell,- 157 00:16:22,421 --> 00:16:28,679 - og så gjorde du henne gal ved å unngå henne. 158 00:16:28,679 --> 00:16:32,851 - Oi... Som du gjorde mot meg? - Det svir ennå. 159 00:16:32,851 --> 00:16:34,937 Litt. 160 00:16:34,937 --> 00:16:40,152 Du kan ikke treffe henne når du er opprørt. 161 00:16:40,152 --> 00:16:44,324 Hun vil ta hevn på deg, men du er annerledes nå. 162 00:16:44,324 --> 00:16:48,497 Jeg trodde aldri at jeg ville si det... 163 00:16:48,497 --> 00:16:52,669 - ...men du har fått meg til å tro. - Hva? 164 00:16:52,669 --> 00:16:58,928 - Du har faktisk forandret deg. - Noen har funnet noe hun liker... 165 00:16:59,970 --> 00:17:05,185 Det er for jævlig av Angela å bruke deg for å gjøre det. 166 00:17:05,185 --> 00:17:10,400 Du må dra dit, treffe henne, ta tyren ved hornene- 167 00:17:10,400 --> 00:17:14,572 - og håpe at hun ikke angriper deg med kniv. 168 00:17:16,658 --> 00:17:18,744 Ok. 169 00:17:36,475 --> 00:17:39,604 - Victor! Står til? - Jeg chiller bare. 170 00:17:39,604 --> 00:17:44,819 - Det er vel ikke selvangivelsen? - Nei. Jeg vil gå igjennom noe. 171 00:17:44,819 --> 00:17:48,991 - Jeg lytter. - Det er bedre at vi treffes. 172 00:17:48,991 --> 00:17:53,163 Det funker ikke nå. Treningsleiren begynner i ettermiddag. 173 00:17:53,163 --> 00:17:57,337 - Jeg kan komme til deg nå. - Nå funker det virkelig ikke. 174 00:17:58,379 --> 00:18:01,508 Hvis du står over en død prostituert, gjemmer jeg liket. 175 00:18:01,508 --> 00:18:08,809 - Du er faen meg syk. - Jeg trenger bare fem minutter. 176 00:18:17,153 --> 00:18:21,325 - Har du en magisk krok? - Tålmodighet er alt man trenger. 177 00:18:21,325 --> 00:18:26,540 - Du får øve med Ricky. - Han reddet seg selv med intervjuet. 178 00:18:26,540 --> 00:18:31,755 Fans spør etter trøyer med "Dra til helvete, far" på ryggen. 179 00:18:31,755 --> 00:18:36,970 - De elsker ham. - Han har en viss sjarm. 180 00:18:36,970 --> 00:18:40,099 Og jeg hjelper ham med spilleboka. 181 00:18:40,099 --> 00:18:43,228 Han har kontroll på den til premieren. 182 00:18:43,228 --> 00:18:47,400 - Så... - Du har hørt om Kovac, antar jeg. 183 00:18:48,443 --> 00:18:52,615 - Ja. - Og nå vil du ha jobben hans. 184 00:18:52,615 --> 00:18:57,830 - Noen må gjøre det. - Mange vender tilbake av ren lede. 185 00:18:57,830 --> 00:19:03,045 Hvis man spiller av feil grunn, blir det raskt farlig. 186 00:19:03,045 --> 00:19:07,218 - Man kan bli skadet. - Jeg vil konkurrere. 187 00:19:08,261 --> 00:19:11,390 Jeg vil hjelpe dere å vinne kamper. 188 00:19:11,390 --> 00:19:15,562 Og framfor alt vil jeg slå noen på kjeften. 189 00:19:18,691 --> 00:19:23,906 - Takk for at jeg fikk komme. - Det er ok. Pengene er vel sikre? 190 00:19:23,906 --> 00:19:28,078 Ja da, de blir stadig flere. 191 00:19:28,078 --> 00:19:33,293 Dette møtet er snarere av interpersonlig karakter. 192 00:19:33,293 --> 00:19:37,466 Samarbeidet vårt har vel vært givende så langt? 193 00:19:38,508 --> 00:19:42,680 - Du har vært grei mot meg. - Ja. Og jeg vil fortsette med det. 194 00:19:42,680 --> 00:19:45,809 - Hva er problemet, da? - Ingenting. 195 00:19:45,809 --> 00:19:52,067 - Jeg tenkte bare, rent hypotetisk... - Nå bruker han vanskelige ord. 196 00:19:52,067 --> 00:19:57,282 - Bare si det du vil si. - Ok. Unnskyld. 197 00:19:59,368 --> 00:20:03,540 Her kommer det: Jeg har jobbet hos Anderson lenge- 198 00:20:03,540 --> 00:20:10,841 - og har slitt som et dyr og ført firmaet inn på nye baner. 199 00:20:10,841 --> 00:20:13,971 Men sjefen later ikke til å sette pris på det. 200 00:20:15,014 --> 00:20:19,186 - Da jobber jeg heller et annet sted. - Det hadde jeg også følt. 201 00:20:19,186 --> 00:20:24,402 - Så hvis jeg forlot Anderson... - Rent hypotetisk. 202 00:20:26,487 --> 00:20:29,616 ...hadde du da blitt med meg? 203 00:20:29,616 --> 00:20:34,831 Er Spencer Strasmore en del av det hypotetiske alternativet? 204 00:20:34,831 --> 00:20:37,960 - Det vet jeg ikke sikkert. - Jeg liker deg. 205 00:20:37,960 --> 00:20:41,089 Du er real og hjelper meg å tjene penger. 206 00:20:41,090 --> 00:20:45,261 Hvis du forlater Anderson, blir jeg med. 207 00:20:45,261 --> 00:20:49,433 - Sånn skal det være! - Det er bare en ting. 208 00:20:49,433 --> 00:20:54,648 - Jeg vil vite at du er langsiktig. - Absolutt. 209 00:20:54,648 --> 00:20:58,820 Jeg sverger på mitt liv, Victor Cruz. 210 00:21:00,906 --> 00:21:04,035 Jeg antar at det ikke holder. 211 00:21:07,164 --> 00:21:09,250 Hei. 212 00:21:12,379 --> 00:21:15,508 Liljer og roser, som du liker. 213 00:21:15,508 --> 00:21:18,637 Takk. 214 00:21:18,637 --> 00:21:22,810 Jeg beklager at jeg mistet hodet. 215 00:21:22,810 --> 00:21:26,982 Jeg beklager alt. Jeg prøver å forandre meg. 216 00:21:28,025 --> 00:21:30,111 Oppføre meg annerledes. 217 00:21:34,283 --> 00:21:36,369 Oi! 218 00:21:36,369 --> 00:21:41,584 - Du kan ikke mene det. - Sju karat. 219 00:21:41,584 --> 00:21:45,756 Liker du den? Hva syns du? 220 00:21:45,756 --> 00:21:48,885 Er du virkelig klar til å gifte deg? 221 00:21:49,928 --> 00:21:53,057 For det er vel en forlovelsesring? 222 00:21:55,143 --> 00:22:00,358 Du har vel ikke kjøpt den som unnskyldning? Hør på meg. 223 00:22:00,358 --> 00:22:07,659 Verken ring, bil, hus eller Hope- diamanten kan kjøpe min tilgivelse! 224 00:22:07,659 --> 00:22:11,831 - Den kostet 400000 dollar! - Kobe betalte fire millioner! 225 00:22:11,831 --> 00:22:16,003 Han tjener mer! Kom tilbake! 226 00:22:16,003 --> 00:22:21,218 Elskede, kom tilbake! Kom tilbake! Jeg har den. 227 00:22:21,218 --> 00:22:26,433 Elskede, vi kan gifte oss hvis du vil! 228 00:22:33,735 --> 00:22:37,907 Victor blir med meg. Gjør du? 229 00:22:51,466 --> 00:22:54,595 - Er det greit at jeg setter meg? - Vær så god. 230 00:22:54,595 --> 00:22:58,767 - Her kommer din GT, Angie. - Takk. 231 00:22:58,767 --> 00:23:01,896 Jeg håper at jeg ikke er i veien. 232 00:23:01,896 --> 00:23:05,025 Du ignorerte meg helt på festen din. 233 00:23:05,025 --> 00:23:08,154 Jeg hadde mye å tenke på den kvelden. 234 00:23:08,154 --> 00:23:12,326 - Seriøst? - Ok, unnskyld. 235 00:23:12,326 --> 00:23:17,541 - Var det det du ville høre? - Jeg ville se deg gi meg sjekken. 236 00:23:17,541 --> 00:23:22,756 Men det fikk jeg ikke, så jeg selger bildene til en annen. 237 00:23:22,756 --> 00:23:25,885 - Ikke gjør det. - Jo. 238 00:23:25,885 --> 00:23:32,143 - Dette ødelegger alt for Vernon. - Stakkaren får ikke sine millioner. 239 00:23:32,143 --> 00:23:35,272 - Buhu. - Hvorfor trekker du inn ham? 240 00:23:35,272 --> 00:23:39,445 - Hvorfor ba du meg ikke om penger? - Ikke lat som om du bryr deg. 241 00:23:39,445 --> 00:23:43,617 Jeg er bare en dame som blir sendt rundt. 242 00:23:43,617 --> 00:23:47,789 Du var en av gutta. 243 00:23:47,789 --> 00:23:50,918 Det kommer du ikke fra. 244 00:23:51,961 --> 00:23:57,176 - Vi hadde det bra. - Hadde vi noensinne samtaler... 245 00:23:57,176 --> 00:24:00,305 ...som ikke kretset rundt hvor pen jeg var? 246 00:24:00,305 --> 00:24:05,520 Vi snakket om mye, som din modelljobb og krukkemakingen. 247 00:24:05,520 --> 00:24:10,735 Jeg er en 31 år gammel concierge som danser og studerer samtidig. 248 00:24:10,735 --> 00:24:13,864 Og så oppdrar jeg sønnen min. Visste du det? 249 00:24:13,864 --> 00:24:16,993 At du danser visste jeg. 250 00:24:16,993 --> 00:24:20,122 Når fikk du barn? 251 00:24:21,165 --> 00:24:26,380 - Er du redd for at han er din? - Er han? Er det hva saken gjelder? 252 00:24:26,381 --> 00:24:30,552 Det hadde vært så morsomt å si ja. 253 00:24:30,552 --> 00:24:34,724 - Så han er ikke det. - Det må være en lettelse. 254 00:24:38,896 --> 00:24:44,111 Jeg beklager virkelig at du føler at du ble sendt rundt. 255 00:24:44,111 --> 00:24:47,240 Jeg beklager at du har det tøft nå,- 256 00:24:47,242 --> 00:24:51,413 - og jeg er veldig lei for hvordan jeg dumpet deg. 257 00:24:51,413 --> 00:24:54,542 Jeg gjorde mange ting som jeg skammer meg over,- 258 00:24:54,542 --> 00:24:58,714 - men Vernon er real, og kontrakten hans står på spill,- 259 00:24:58,714 --> 00:25:03,929 - og det som er igjen av uskylden hans, vil forsvinne. 260 00:25:04,972 --> 00:25:09,144 Derfor vil jeg beskytte ham. 261 00:25:11,230 --> 00:25:14,359 Det var vel ikke så vanskelig? 262 00:25:14,359 --> 00:25:18,531 Du så ut til å mene det. 263 00:25:19,574 --> 00:25:22,703 Jeg kan ta sjekken nå. 264 00:25:34,176 --> 00:25:39,391 Her er de. Bildene av Vernon, og et par av deg. 265 00:25:39,391 --> 00:25:42,520 - Takk. - Drikker du tequila ennå? 266 00:25:42,520 --> 00:25:46,692 Tommy, to tequila for gamle dagers skyld. 267 00:26:30,499 --> 00:26:34,671 Tekst: Jan Helge Hordnes www.btistudios.com