1
00:01:22,267 --> 00:01:27,689
Er din elskede bil
blevet skadet i en ulykke?
2
00:01:27,773 --> 00:01:31,985
Frygt ikke: Dan Balsamo hjælper dig.
3
00:01:32,068 --> 00:01:38,033
Dan's Auto Collision
giver ærlig og betalelig service.
4
00:01:38,116 --> 00:01:41,870
Vi behandler
alle biler, som var de vores egne.
5
00:01:41,953 --> 00:01:48,251
Uanset skadens størrelse
reparerer jeg din elskede helt.
6
00:01:48,335 --> 00:01:53,882
Besøg os,
så hjælper vi dig ud på vejen igen.
7
00:01:55,425 --> 00:02:02,098
-Mr Strasmore, lægen har tid nu.
-Så er det nu.
8
00:02:05,685 --> 00:02:09,147
Jeg så da vist ikke dig,
sidst jeg var her.
9
00:02:09,231 --> 00:02:13,401
Jeg har
nu siddet i bestyrelsen i tolv år.
10
00:02:13,485 --> 00:02:20,325
Imponerende. Men burde jeg
alligevel ikke få dr. Grodan?
11
00:02:20,408 --> 00:02:24,871
Han og hans hustru er på safari.
12
00:02:24,955 --> 00:02:28,416
God timing...
13
00:02:28,500 --> 00:02:34,297
-Det her kan nok vente.
-Neurologiske skader er mit speciale.
14
00:02:34,381 --> 00:02:37,801
Jeg har
behandlet hundredvis af atleter-
15
00:02:37,884 --> 00:02:42,180
-og at vente
forandrer ikke resultatet.
16
00:02:42,264 --> 00:02:47,144
Det er dårligt...
Hvis man beder nogen tage hjelm på-
17
00:02:47,227 --> 00:02:53,150
-og tonse direkte ind i en, der løber
den anden vej, så giver det knubs.
18
00:02:53,233 --> 00:02:58,363
-Det er jo det glade vanvid!
-Der er ikke noget i vejen med dig.
19
00:03:01,700 --> 00:03:06,204
-Hvad mener du?
-Du har ingen hævelser i hjernen.
20
00:03:06,288 --> 00:03:10,375
Du har en normal, sund hjerne.
21
00:03:10,459 --> 00:03:13,753
-Så jeg bestod?
-Neurologisk set er du rask...
22
00:03:13,837 --> 00:03:17,841
...men problemet
er nok snarere psykologisk...
23
00:03:17,924 --> 00:03:22,220
-Jeg har bestået.
-Det er ikke en karakter.
24
00:03:22,304 --> 00:03:26,224
Mange tak. Kom her.
25
00:03:26,308 --> 00:03:29,227
Du bør stadig...
26
00:03:30,645 --> 00:03:33,899
Lad mig bare nyde dette øjeblik.
27
00:04:06,723 --> 00:04:09,309
Skide være med det.
28
00:04:13,355 --> 00:04:16,942
-Big V! Hvordan går det?
-Jeg er stresset.
29
00:04:17,025 --> 00:04:20,195
-Jeg føler mig overvåget.
-Pjat med dig.
30
00:04:20,278 --> 00:04:25,033
-Jeg så nogen i haven i går.
-Du forestiller dig ting.
31
00:04:25,117 --> 00:04:28,328
-Har du fået billederne endnu?
-De kommer i dag.
32
00:04:28,411 --> 00:04:32,249
-Så du er ikke sikker.
-Vi har en aftale.
33
00:04:32,332 --> 00:04:35,377
Jeg burde træne, ikke sidde her.
34
00:04:35,460 --> 00:04:40,090
Ingen arbejder så hårdt som dig.
Nyd friheden...
35
00:04:40,173 --> 00:04:44,678
...så kan du tage til Dallas
med en ny kontrakt inden længe.
36
00:04:44,761 --> 00:04:51,476
-Du er meget munter i dag.
-Det hjælper ikke at bekymre sig.
37
00:04:51,560 --> 00:04:56,815
Slap af,
så ringer jeg, når kysten er klar.
38
00:05:05,282 --> 00:05:09,453
ScarJo, Rihanna, Lupita Nyong'o...
39
00:05:09,536 --> 00:05:13,165
-...Nia Long.
-Fra "Rap fyr i L.A."?
40
00:05:13,248 --> 00:05:17,294
-Det er længe siden.
-De behøver ikke være nutidige.
41
00:05:17,377 --> 00:05:21,131
-Hvem er den femte, så?
-Det må blive Michelle.
42
00:05:21,214 --> 00:05:23,383
Obama?
43
00:05:23,467 --> 00:05:28,889
Magt, skønhed, stil,
intelligens og helt utrolige arme.
44
00:05:28,972 --> 00:05:32,976
-Du er jo skør i hovedet.
-Er jeg?
45
00:05:33,059 --> 00:05:37,272
Du giver gavekurve
for at få dine skøger til at tie.
46
00:05:37,355 --> 00:05:40,734
-Derek Jeter gjorde det.
-Du er ikke engang Fisher.
47
00:05:40,817 --> 00:05:44,696
-De har vundet og har klasse.
-Har jeg ikke klasse?
48
00:05:44,780 --> 00:05:48,909
Du knaldede løs på et natklubtoilet.
49
00:05:48,992 --> 00:05:53,872
Skal du altid rippe op i fortiden?
50
00:05:53,955 --> 00:05:59,252
Vil du vinde Bella tilbage?
Så må du skifte stil. Være modig!
51
00:05:59,336 --> 00:06:03,965
Jeg forstår. Jeg er træt af
at lyve og være utro.
52
00:06:04,049 --> 00:06:08,428
Jeg er træt af
alt det møg, jeg roder mig ud i.
53
00:06:08,512 --> 00:06:12,933
-Det er på tide at være en mand.
-Det er på tide at gå i Bulgari.
54
00:06:45,715 --> 00:06:48,218
Forbandede Photoshop...
55
00:06:50,679 --> 00:06:53,473
Forlad rummet.
56
00:06:53,557 --> 00:06:56,017
-Hvad?
-Du hørte mig.
57
00:06:56,101 --> 00:06:59,062
-Mr Anderson...
-Du synes, det her er sjovt.
58
00:06:59,146 --> 00:07:02,149
Du kan grine på dit kontor.
59
00:07:02,232 --> 00:07:05,986
Endnu bedre:
Hold fri resten af dagen.
60
00:07:06,069 --> 00:07:09,322
Måske
kan du komme tilbage i morgen.
61
00:07:15,912 --> 00:07:20,083
Vil du lukke døren, tak?
62
00:07:29,259 --> 00:07:33,722
-Er det sådan, du repræsenterer os?
-Jeg danser gerne...
63
00:07:33,805 --> 00:07:37,642
...til bryllupper, bar mitzvaher
og...firmaudflugter.
64
00:07:37,726 --> 00:07:42,939
-Det var jo en studenterfest!
-De spiller en farlig sport.
65
00:07:43,023 --> 00:07:48,278
Når de kan feste, gør de det.
Festen gav os fire store klienter.
66
00:07:48,361 --> 00:07:55,869
Jeg er ligeglad. Hvis vi associeres
med narko-orgier på min yacht-
67
00:07:55,952 --> 00:07:59,039
-vil vores institutionskunder
forlade os.
68
00:07:59,122 --> 00:08:04,377
I følge mailen
gav du pigen 150.000 dollar.
69
00:08:04,461 --> 00:08:08,840
-Det gjorde ondt.
-Hvorfor overbragte du dem ikke selv?
70
00:08:08,924 --> 00:08:14,387
Hun har prøvet at afpresse Vernon,
og nu prøver hun at afpresse mig.
71
00:08:14,471 --> 00:08:18,642
Det her var årsagen til,
at jeg ikke ville ansætte dig.
72
00:08:19,976 --> 00:08:22,979
-Det sagde Joe.
-Joe er en skide idiot.
73
00:08:23,063 --> 00:08:29,027
Nej. Joe ansatte mig
for at rekruttere stjernespillere-
74
00:08:29,111 --> 00:08:35,534
-og tjene penge på en verden, som I,
for nu at sige det, ikke kender til-
75
00:08:35,617 --> 00:08:40,664
-udover det, I har set
på jeres enorme fladskærme.
76
00:08:40,747 --> 00:08:47,129
Jeg antog, at det var jer, og dig,
der ville tjene på mine bekendte.
77
00:08:47,212 --> 00:08:51,800
Alt kommer fra mig, bortset møget.
Og det her er møg.
78
00:08:51,883 --> 00:08:55,637
Det er prisen, hvis man
vil gøre forretning i min verden.
79
00:08:55,720 --> 00:08:59,474
Jeg er ikke sikker på,
at jeg vil betale den pris.
80
00:08:59,558 --> 00:09:04,813
Det her kontor er bare en måde
at slippe væk fra min skide kone.
81
00:09:04,896 --> 00:09:09,109
Så hvis du ikke besøger
den her pige-
82
00:09:09,192 --> 00:09:14,156
-og får billederne tilbage,
lukker jeg hele møget.
83
00:09:14,239 --> 00:09:18,660
Har jeg sagt det her før?
Jeg ville ikke have dig her.
84
00:09:20,495 --> 00:09:23,290
-Skide Anderson!
-Skide Angie.
85
00:09:23,373 --> 00:09:28,086
Hans skide yacht kan sgu gå ned.
Lige som hans skide firma!
86
00:09:28,170 --> 00:09:31,548
Hendes billeder og mails
kan gå ad helvede til.
87
00:09:31,631 --> 00:09:36,678
I ti år har jeg slidt for ham,
og så gør han sådan her!
88
00:09:36,761 --> 00:09:41,183
-Vi kunne sgu begrave ham.
-Men det gør vi ikke.
89
00:09:41,266 --> 00:09:46,772
-Jeg er på skideren!
-Vi er på skideren. Vi.
90
00:09:46,855 --> 00:09:49,858
Hvorfor mødtes du ikke
bare med Angie?
91
00:09:49,941 --> 00:09:53,820
-Jeg ringer til hende nu.
-Det er forbi.
92
00:09:53,904 --> 00:09:58,283
Vernon får ingen ny kontrakt,
og Anderson stoler ikke på os.
93
00:10:09,878 --> 00:10:13,632
Vi bør skride.
94
00:10:13,715 --> 00:10:17,302
Starte vores eget.
95
00:10:20,430 --> 00:10:23,850
Jeg er færdig med det her møg.
96
00:10:33,068 --> 00:10:37,197
Hej. Enten er jeg optaget,
eller også undgår jeg dig.
97
00:10:37,280 --> 00:10:41,451
Dolphins' Nick Kovac
skal opereres i ryggen i dag.
98
00:10:41,535 --> 00:10:44,871
Kovac gled,
da han jagtede sin hund.
99
00:10:44,955 --> 00:10:49,167
Dolphins må nu finde en erstatning.
100
00:10:49,251 --> 00:10:53,046
Giv mig nøglerne.
Hvor er reservenøglerne?
101
00:10:53,130 --> 00:10:57,801
Det var dem der. De andre
mistede idiot nummer to.
102
00:10:57,884 --> 00:11:02,973
-Hvad er problemet?
-Jeg skal flytte den her bil ud...
103
00:11:03,056 --> 00:11:07,060
-...og de to her har mistet nøglerne.
-Så skubber vi den.
104
00:11:07,144 --> 00:11:10,730
-Det bliver let.
-Gør det alene, så.
105
00:11:10,814 --> 00:11:13,442
100 dollar siger, at han ikke kan.
106
00:11:13,525 --> 00:11:17,487
-Den er jeg med på.
-Kunderne kigger på.
107
00:11:17,571 --> 00:11:21,700
-100 på, at det lykkes ham.
-150 imod.
108
00:11:21,783 --> 00:11:26,079
Tid til at vise, hvad du kan.
109
00:11:26,163 --> 00:11:30,917
Sæt skidtet i frigear og flyt jer.
110
00:11:31,001 --> 00:11:33,920
Tæl op, så gør jeg det på to.
111
00:11:34,004 --> 00:11:38,258
Set! 42 Split! Omaha!
112
00:11:38,341 --> 00:11:41,928
Tæl nu bare.
113
00:12:03,617 --> 00:12:08,455
Kvit eller dobbelt: Du kan ikke
få firhjulstrækkeren op på rampen.
114
00:12:08,538 --> 00:12:14,544
Prøver du at give mig en udfordring?
Det her bliver dyrt for dig.
115
00:12:20,258 --> 00:12:24,304
Du må aldrig køre den her.
Du kan jo knapt nok se.
116
00:12:27,557 --> 00:12:31,812
Hvis jeg køber en ny,
bliver det i en anden farve.
117
00:12:31,895 --> 00:12:36,525
Se på det her. "Hvad er klokken?
Hvad rager det mig - jeg er jo rig!"
118
00:12:36,608 --> 00:12:40,070
-Rolig. Jeg er her for Bella.
-Er Bella Deres hustru?
119
00:12:40,153 --> 00:12:43,490
-Min kæreste.
-Hvor længe har I været sammen?
120
00:12:43,573 --> 00:12:49,663
-Seks år. Et par pauser. Jeg rejser.
-Fristelser som hende fra Pink Pony.
121
00:12:49,746 --> 00:12:54,459
Hun tjente penge til sine studier.
Geopolitik.
122
00:12:54,543 --> 00:12:59,047
Og hende fra Kansas City
med de naturlige patter?
123
00:12:59,131 --> 00:13:03,051
Bella og jeg har et åbent forhold.
124
00:13:03,135 --> 00:13:08,223
Glem ikke din holdkammerats mor.
Der kan man tale om at ramme bunden.
125
00:13:08,306 --> 00:13:12,894
Det er nok bedst,
at vi går ind i vip-rummet.
126
00:13:12,978 --> 00:13:15,522
Følg med.
127
00:13:27,284 --> 00:13:30,287
Bare tre meter til!
128
00:13:49,806 --> 00:13:55,437
-Hun minder mig om en spåkone.
-Hun spår, hvad du kan betale hende.
129
00:13:59,775 --> 00:14:04,446
-Ser De noget, De synes om?
-Jeg synes om det hele.
130
00:14:04,529 --> 00:14:09,493
-Den her.
-Den er smuk.
131
00:14:09,576 --> 00:14:12,621
Men ikke den?
132
00:14:14,122 --> 00:14:17,125
-Den her, så?
-Hvis det er hendes stil.
133
00:14:26,218 --> 00:14:29,805
-Den der bør kunne bruges.
-Hvad koster den?
134
00:14:29,888 --> 00:14:33,225
-400.000 dollar.
-Hvad fanden siger du?
135
00:14:33,558 --> 00:14:38,188
-Sikke en utrolig bøf Wellington.
-Dejligt, at du kunne lide den.
136
00:14:38,271 --> 00:14:43,443
Du burde stoppe som rådgiver
og blive kendiskok i stedet.
137
00:14:43,527 --> 00:14:49,741
-Det har jeg ikke udelukket.
-Nej, hvis dine klienter skrider...
138
00:14:49,825 --> 00:14:56,790
Jeg må sige, at Vernon
er utroligt rar at interviewe.
139
00:14:56,873 --> 00:15:00,794
Jeg antog,
at hans problemer var økonomiske.
140
00:15:00,877 --> 00:15:05,715
Det er de. Vi betalte Angela
150.000 dollar for alle billederne.
141
00:15:05,799 --> 00:15:10,303
-Ellers var hun gået til nogle andre.
-150?
142
00:15:10,387 --> 00:15:17,936
Wow. Deadspin havde ikke betalt
det halve, og de elsker den slags.
143
00:15:18,019 --> 00:15:20,939
Det er personligt.
144
00:15:23,150 --> 00:15:26,361
Mellem mig og hende.
145
00:15:28,321 --> 00:15:32,868
Naturligvis. Hvorfor skulle hun
ellers forlange et møde med dig?
146
00:15:32,951 --> 00:15:36,872
Det er ikke for
at give mig en T-shirt tilbage.
147
00:15:36,955 --> 00:15:41,293
Hun ved, hvordan hun påvirker mig,
og ikke kun positivt.
148
00:15:41,376 --> 00:15:46,715
Så hvornår indtraf denne
episke romance med Angela?
149
00:15:46,798 --> 00:15:50,093
For et par år siden.
Den varede vel et halvt år.
150
00:15:50,177 --> 00:15:53,346
-Det var sjovt.
-For dig eller for jer begge?
151
00:15:53,430 --> 00:15:56,433
For der er faktisk en forskel.
152
00:15:57,559 --> 00:16:00,979
Sæsonen var begyndt,
og jeg rejste meget.
153
00:16:01,062 --> 00:16:06,902
-Og så sluttede det bare.
-En forsmået strippers vrede er slem.
154
00:16:06,985 --> 00:16:12,616
-Hun er go go-danser.
-Ja, der er jo enorm forskel...
155
00:16:12,699 --> 00:16:17,662
-Havde du hende så i reserve?
-Hvad mener du dog?
156
00:16:17,746 --> 00:16:22,417
At du fik hende
til at føle sig speciel-
157
00:16:22,501 --> 00:16:28,632
-og så gjorde hende skør langsomt
ved at undgå hende.
158
00:16:28,715 --> 00:16:32,803
-Wow... Som du gjorde ved mig?
-Ja, det gør ondt endnu, ikke?
159
00:16:32,886 --> 00:16:35,055
Lidt.
160
00:16:35,138 --> 00:16:39,893
Du kan ikke mødes med hende,
når du er vred.
161
00:16:39,976 --> 00:16:44,523
Hun vil hævne sig på dig,
men du er anderledes nu.
162
00:16:44,606 --> 00:16:48,401
Jeg troede aldrig,
at jeg ville sige det...
163
00:16:48,485 --> 00:16:52,823
-...men du har fået mig til at tro.
-Hvad sagde du?
164
00:16:52,906 --> 00:16:59,412
-Du har faktisk forandret dig.
-Hun kan vist lide det, jeg har...
165
00:16:59,496 --> 00:17:05,168
Det er så skidt af Angela
at bruge dig til at gøre det her.
166
00:17:05,252 --> 00:17:10,048
Du må tage derhen,
møde hende, tage tyren ved hornene-
167
00:17:10,132 --> 00:17:14,678
-og håbe,
at hun ikke angriber dig med kniv.
168
00:17:16,721 --> 00:17:18,640
Okay.
169
00:17:36,324 --> 00:17:39,578
-Victor! Hvordan går det?
-Jeg chiller bare.
170
00:17:39,661 --> 00:17:45,083
-Er det tid til selvangivelsen?
-Nej. Jeg vil bare gennemgå noget.
171
00:17:45,167 --> 00:17:48,503
-Jeg lytter.
-Det er bedre, hvis vi mødes.
172
00:17:48,587 --> 00:17:53,175
Det har jeg ikke tid til.
Træningslejren starter i eftermiddag.
173
00:17:53,258 --> 00:17:57,804
-Jeg kan komme over til dig nu.
-Nu fungerer virkelig ikke for mig.
174
00:17:57,888 --> 00:18:01,808
Hvis du står med en død prostitueret,
gemmer jeg liget.
175
00:18:01,892 --> 00:18:08,523
-Du er sgu syg i roen.
-Jeg skal bare bruge fem minutter.
176
00:18:16,865 --> 00:18:21,077
-Er krogen magisk, eller hvad?
-Tålmodighed er alt, der skal til.
177
00:18:21,161 --> 00:18:26,249
-Den må Ricky prøve.
-Han reddede sig i det interview.
178
00:18:26,333 --> 00:18:31,546
Fans spørger efter trøjer med
"Gå ad helvede til, far" på ryggen.
179
00:18:31,630 --> 00:18:36,676
-De elsker ham.
-Han har sin charme.
180
00:18:36,760 --> 00:18:40,263
Og jeg hjælper ham
med spillebogen.
181
00:18:40,347 --> 00:18:43,475
Han har styr på den
til åbningskampen.
182
00:18:43,558 --> 00:18:47,104
-Okay...
-Du har hørt om Kovac, antager jeg?
183
00:18:48,063 --> 00:18:52,150
-Ja.
-Og nu vil du have hans job?
184
00:18:52,234 --> 00:18:57,697
-Nogen skal jo gøre det.
-Mange kommer tilbage af kedsomhed.
185
00:18:57,781 --> 00:19:02,577
Hvis man spiller af forkerte årsager,
bliver det hurtigt farligt.
186
00:19:02,661 --> 00:19:07,624
-Man kan blive skadet.
-Jeg vil konkurrere.
187
00:19:07,707 --> 00:19:11,378
Jeg vil hjælpe jer med at vinde.
188
00:19:11,461 --> 00:19:15,340
Og fremfor alt
vil jeg slå nogen på tæven.
189
00:19:18,844 --> 00:19:23,723
-Tak, fordi jeg måtte komme.
-Det er okay. Det er ikke pengene?
190
00:19:23,807 --> 00:19:27,602
Nej, de bliver flere og flere
for hver dag.
191
00:19:27,686 --> 00:19:33,358
Det her møde er snarere
af interpersonel karakter.
192
00:19:33,442 --> 00:19:37,904
Vores samarbejde
har været givende hidtil, ikke?
193
00:19:37,988 --> 00:19:42,492
-Du har været god ved mig, Joe.
-Ja. Og jeg vil gerne blive ved.
194
00:19:42,576 --> 00:19:45,662
-Hvad er problemet, så?
-Der er intet problem.
195
00:19:45,745 --> 00:19:51,543
-Jeg tænkte bare, rent hypotetisk...
-Nu bruger han svære ord...
196
00:19:51,626 --> 00:19:56,715
-Bare sig, hvad du vil sige.
-Okay. Undskyld.
197
00:19:59,468 --> 00:20:03,513
Her kommer det:
Jeg har arbejdet for Anderson længe-
198
00:20:03,597 --> 00:20:11,146
-og slidt som et bæst
og ført firmaet ind på nye veje.
199
00:20:11,229 --> 00:20:14,357
Men chefen
lader ikke til at påskønne det.
200
00:20:14,441 --> 00:20:19,404
-Så jeg vil gerne have en ny chef.
-Sådan havde jeg også haft det.
201
00:20:19,488 --> 00:20:24,826
-Så hvis jeg forlod Anderson...
-Rent hypotetisk.
202
00:20:26,453 --> 00:20:29,581
...ville du så følge med mig?
203
00:20:29,664 --> 00:20:34,419
Er Spencer Strasmore en del af
det hypotetiske alternativ?
204
00:20:34,503 --> 00:20:37,964
-Det ved jeg ikke med sikkerhed.
-Jeg kan lide dig.
205
00:20:38,048 --> 00:20:41,426
Du er en fin fyr,
og du hjælper mig til at tjene noget.
206
00:20:41,510 --> 00:20:44,679
Hvis du forlader Anderson,
følger jeg med.
207
00:20:44,763 --> 00:20:49,142
-Det var det, jeg ville høre!
-Der er bare en ting.
208
00:20:49,226 --> 00:20:54,356
-Jeg vil se, at du er loyal på sigt.
-Absolut.
209
00:20:54,439 --> 00:20:58,318
Jeg sværger på mit liv, Victor Cruz.
210
00:21:00,695 --> 00:21:03,657
Jeg antager, at det ikke rækker?
211
00:21:06,743 --> 00:21:09,204
Hej.
212
00:21:12,624 --> 00:21:15,585
Liljer og roser, som du elsker.
213
00:21:15,669 --> 00:21:18,255
Tak.
214
00:21:18,338 --> 00:21:22,217
Jeg er ked af, at jeg tabte hovedet.
215
00:21:22,300 --> 00:21:27,347
Jeg er ked af det hele.
Jeg prøver at ændre mig.
216
00:21:27,430 --> 00:21:30,350
At gøre tingene anderledes.
217
00:21:34,479 --> 00:21:36,523
Wow!
218
00:21:36,606 --> 00:21:41,069
-Du kan du ikke mene.
-Syv karat.
219
00:21:41,153 --> 00:21:45,407
Kan du lide den? Hvad synes du?
220
00:21:45,490 --> 00:21:48,743
Er du
virkelig parat til at gifte dig?
221
00:21:50,245 --> 00:21:53,415
For det er vel en forlovelsesring?
222
00:21:54,583 --> 00:21:59,921
Du har vel ikke købt den
som undskyldning? Hør på mig:
223
00:22:00,005 --> 00:22:07,679
Ingen ring, bil, hus eller Hope-
diamanten kan købe min tilgivelse!
224
00:22:07,762 --> 00:22:11,892
-Den koster 400.000 dollar!
-Kobe brugte fire millioner!
225
00:22:11,975 --> 00:22:15,896
Han tjener mere end mig! Kom tilbage!
226
00:22:15,979 --> 00:22:21,067
Skat, kom tilbage! Kom tilbage!
Jeg har den.
227
00:22:21,151 --> 00:22:25,947
Skat,
vi kan gifte os, hvis du vil!
228
00:22:33,747 --> 00:22:37,459
VICTOR FØLGER MED MIG.
GØR DU?
229
00:22:51,264 --> 00:22:54,601
-Er det okay, at jeg sætter mig?
-Værsgo.
230
00:22:54,684 --> 00:22:58,688
-Her kommer din GT, Angie.
-Tak.
231
00:22:58,772 --> 00:23:01,817
Jeg håber ikke, at jeg er i vejen.
232
00:23:01,900 --> 00:23:05,278
Du ignorerede mig helt til din fest.
233
00:23:05,362 --> 00:23:08,406
Jeg havde meget
at tænke på den aften.
234
00:23:08,490 --> 00:23:12,244
-Seriøst?
-Okay, undskyld.
235
00:23:12,327 --> 00:23:16,998
-Var det det, du ville høre?
-Jeg ville se dig give mig checken.
236
00:23:17,082 --> 00:23:22,546
Men det fik jeg ikke,
så jeg sælger billederne andetsteds.
237
00:23:22,629 --> 00:23:25,674
-Gør ikke det her.
-Jo.
238
00:23:25,757 --> 00:23:31,513
-Det her kan ødelægge Vernon.
-Staklen får ikke sine millioner.
239
00:23:31,596 --> 00:23:34,641
-Hvor trist.
-Hvorfor involverer du ham?
240
00:23:34,724 --> 00:23:39,521
-Hvorfor bad du ikke mig om penge?
-Lad ikke, som om du er bekymret.
241
00:23:39,604 --> 00:23:43,442
Jeg var bare en pige, der gik rundt.
242
00:23:43,525 --> 00:23:47,487
Du var en af gutterne.
243
00:23:47,571 --> 00:23:50,907
Det kan du ikke løbe fra.
244
00:23:52,200 --> 00:23:57,372
-Jeg behandlede dig godt.
-Talte vi nogensinde sammen...
245
00:23:57,456 --> 00:24:00,500
...om noget,
der ikke var mit gode udseende?
246
00:24:00,584 --> 00:24:05,255
Vi talte om mange ting, som din
modelkarriere og krukkemaleriet.
247
00:24:05,338 --> 00:24:10,802
Jeg er en 31-årig værtinde,
som danser og studerer samtidig.
248
00:24:10,886 --> 00:24:14,097
Og så opfostrer jeg min søn.
Vidste du det?
249
00:24:14,181 --> 00:24:17,142
At du danser, vidste jeg.
250
00:24:17,225 --> 00:24:20,020
Hvornår fik du barn?
251
00:24:20,937 --> 00:24:26,651
-Er du bange for, at han er din?
-Er han? Er det det, det går ud på?
252
00:24:26,735 --> 00:24:30,155
Det havde været så sjovt at sige ja.
253
00:24:30,238 --> 00:24:34,951
-Så det er han ikke.
-Det må være en lettelse.
254
00:24:38,747 --> 00:24:44,336
Jeg er virkelig ked af,
hvis du føler, at du gik på omgang.
255
00:24:44,419 --> 00:24:47,506
Jeg er ked af,
at du har det svært nu-
256
00:24:47,589 --> 00:24:50,967
-og jeg er rigtig ked af måden,
jeg skred på.
257
00:24:51,051 --> 00:24:54,721
Jeg gjorde en masse ting,
som jeg skammer mig over-
258
00:24:54,805 --> 00:24:58,725
-men Vernon er en god dreng,
og hans kontrakt er på spil-
259
00:24:58,809 --> 00:25:03,480
-hvad der er tilbage af hans
uskyld, vil blive knust.
260
00:25:04,648 --> 00:25:08,819
Derfor vil jeg beskytte ham.
261
00:25:11,279 --> 00:25:14,324
Det var da ikke så svært, vel?
262
00:25:14,407 --> 00:25:18,245
Du så ud til at mene det.
263
00:25:19,329 --> 00:25:22,749
Jeg kan tage imod checken nu.
264
00:25:34,052 --> 00:25:39,015
Her er de. Alle billederne af Vernon
og et par af dig.
265
00:25:39,099 --> 00:25:42,394
-Tak.
-Drikker du stadig tequila?
266
00:25:42,477 --> 00:25:46,481
Tommy,
to tequilaer for gamle dages skyld.
267
00:26:30,776 --> 00:26:34,738
Peter Koefoed
www.btistudios.com