1 00:01:22,267 --> 00:01:27,689 Er din elskede bil blevet skadet i en ulykke? 2 00:01:27,773 --> 00:01:31,985 Frygt ikke: Dan Balsamo hjælper dig. 3 00:01:32,068 --> 00:01:38,033 Dan's Auto Collision giver ærlig og betalelig service. 4 00:01:38,116 --> 00:01:41,870 Vi behandler alle biler, som var de vores egne. 5 00:01:41,953 --> 00:01:48,251 Uanset skadens størrelse reparerer jeg din elskede helt. 6 00:01:48,335 --> 00:01:53,882 Besøg os, så hjælper vi dig ud på vejen igen. 7 00:01:55,425 --> 00:02:02,098 -Mr Strasmore, lægen har tid nu. -Så er det nu. 8 00:02:05,685 --> 00:02:09,147 Jeg så da vist ikke dig, sidst jeg var her. 9 00:02:09,231 --> 00:02:13,401 Jeg har nu siddet i bestyrelsen i tolv år. 10 00:02:13,485 --> 00:02:20,325 Imponerende. Men burde jeg alligevel ikke få dr. Grodan? 11 00:02:20,408 --> 00:02:24,871 Han og hans hustru er på safari. 12 00:02:24,955 --> 00:02:28,416 God timing... 13 00:02:28,500 --> 00:02:34,297 -Det her kan nok vente. -Neurologiske skader er mit speciale. 14 00:02:34,381 --> 00:02:37,801 Jeg har behandlet hundredvis af atleter- 15 00:02:37,884 --> 00:02:42,180 -og at vente forandrer ikke resultatet. 16 00:02:42,264 --> 00:02:47,144 Det er dårligt... Hvis man beder nogen tage hjelm på- 17 00:02:47,227 --> 00:02:53,150 -og tonse direkte ind i en, der løber den anden vej, så giver det knubs. 18 00:02:53,233 --> 00:02:58,363 -Det er jo det glade vanvid! -Der er ikke noget i vejen med dig. 19 00:03:01,700 --> 00:03:06,204 -Hvad mener du? -Du har ingen hævelser i hjernen. 20 00:03:06,288 --> 00:03:10,375 Du har en normal, sund hjerne. 21 00:03:10,459 --> 00:03:13,753 -Så jeg bestod? -Neurologisk set er du rask... 22 00:03:13,837 --> 00:03:17,841 ...men problemet er nok snarere psykologisk... 23 00:03:17,924 --> 00:03:22,220 -Jeg har bestået. -Det er ikke en karakter. 24 00:03:22,304 --> 00:03:26,224 Mange tak. Kom her. 25 00:03:26,308 --> 00:03:29,227 Du bør stadig... 26 00:03:30,645 --> 00:03:33,899 Lad mig bare nyde dette øjeblik. 27 00:04:06,723 --> 00:04:09,309 Skide være med det. 28 00:04:13,355 --> 00:04:16,942 -Big V! Hvordan går det? -Jeg er stresset. 29 00:04:17,025 --> 00:04:20,195 -Jeg føler mig overvåget. -Pjat med dig. 30 00:04:20,278 --> 00:04:25,033 -Jeg så nogen i haven i går. -Du forestiller dig ting. 31 00:04:25,117 --> 00:04:28,328 -Har du fået billederne endnu? -De kommer i dag. 32 00:04:28,411 --> 00:04:32,249 -Så du er ikke sikker. -Vi har en aftale. 33 00:04:32,332 --> 00:04:35,377 Jeg burde træne, ikke sidde her. 34 00:04:35,460 --> 00:04:40,090 Ingen arbejder så hårdt som dig. Nyd friheden... 35 00:04:40,173 --> 00:04:44,678 ...så kan du tage til Dallas med en ny kontrakt inden længe. 36 00:04:44,761 --> 00:04:51,476 -Du er meget munter i dag. -Det hjælper ikke at bekymre sig. 37 00:04:51,560 --> 00:04:56,815 Slap af, så ringer jeg, når kysten er klar. 38 00:05:05,282 --> 00:05:09,453 ScarJo, Rihanna, Lupita Nyong'o... 39 00:05:09,536 --> 00:05:13,165 -...Nia Long. -Fra "Rap fyr i L.A."? 40 00:05:13,248 --> 00:05:17,294 -Det er længe siden. -De behøver ikke være nutidige. 41 00:05:17,377 --> 00:05:21,131 -Hvem er den femte, så? -Det må blive Michelle. 42 00:05:21,214 --> 00:05:23,383 Obama? 43 00:05:23,467 --> 00:05:28,889 Magt, skønhed, stil, intelligens og helt utrolige arme. 44 00:05:28,972 --> 00:05:32,976 -Du er jo skør i hovedet. -Er jeg? 45 00:05:33,059 --> 00:05:37,272 Du giver gavekurve for at få dine skøger til at tie. 46 00:05:37,355 --> 00:05:40,734 -Derek Jeter gjorde det. -Du er ikke engang Fisher. 47 00:05:40,817 --> 00:05:44,696 -De har vundet og har klasse. -Har jeg ikke klasse? 48 00:05:44,780 --> 00:05:48,909 Du knaldede løs på et natklubtoilet. 49 00:05:48,992 --> 00:05:53,872 Skal du altid rippe op i fortiden? 50 00:05:53,955 --> 00:05:59,252 Vil du vinde Bella tilbage? Så må du skifte stil. Være modig! 51 00:05:59,336 --> 00:06:03,965 Jeg forstår. Jeg er træt af at lyve og være utro. 52 00:06:04,049 --> 00:06:08,428 Jeg er træt af alt det møg, jeg roder mig ud i. 53 00:06:08,512 --> 00:06:12,933 -Det er på tide at være en mand. -Det er på tide at gå i Bulgari. 54 00:06:45,715 --> 00:06:48,218 Forbandede Photoshop... 55 00:06:50,679 --> 00:06:53,473 Forlad rummet. 56 00:06:53,557 --> 00:06:56,017 -Hvad? -Du hørte mig. 57 00:06:56,101 --> 00:06:59,062 -Mr Anderson... -Du synes, det her er sjovt. 58 00:06:59,146 --> 00:07:02,149 Du kan grine på dit kontor. 59 00:07:02,232 --> 00:07:05,986 Endnu bedre: Hold fri resten af dagen. 60 00:07:06,069 --> 00:07:09,322 Måske kan du komme tilbage i morgen. 61 00:07:15,912 --> 00:07:20,083 Vil du lukke døren, tak? 62 00:07:29,259 --> 00:07:33,722 -Er det sådan, du repræsenterer os? -Jeg danser gerne... 63 00:07:33,805 --> 00:07:37,642 ...til bryllupper, bar mitzvaher og...firmaudflugter. 64 00:07:37,726 --> 00:07:42,939 -Det var jo en studenterfest! -De spiller en farlig sport. 65 00:07:43,023 --> 00:07:48,278 Når de kan feste, gør de det. Festen gav os fire store klienter. 66 00:07:48,361 --> 00:07:55,869 Jeg er ligeglad. Hvis vi associeres med narko-orgier på min yacht- 67 00:07:55,952 --> 00:07:59,039 -vil vores institutionskunder forlade os. 68 00:07:59,122 --> 00:08:04,377 I følge mailen gav du pigen 150.000 dollar. 69 00:08:04,461 --> 00:08:08,840 -Det gjorde ondt. -Hvorfor overbragte du dem ikke selv? 70 00:08:08,924 --> 00:08:14,387 Hun har prøvet at afpresse Vernon, og nu prøver hun at afpresse mig. 71 00:08:14,471 --> 00:08:18,642 Det her var årsagen til, at jeg ikke ville ansætte dig. 72 00:08:19,976 --> 00:08:22,979 -Det sagde Joe. -Joe er en skide idiot. 73 00:08:23,063 --> 00:08:29,027 Nej. Joe ansatte mig for at rekruttere stjernespillere- 74 00:08:29,111 --> 00:08:35,534 -og tjene penge på en verden, som I, for nu at sige det, ikke kender til- 75 00:08:35,617 --> 00:08:40,664 -udover det, I har set på jeres enorme fladskærme. 76 00:08:40,747 --> 00:08:47,129 Jeg antog, at det var jer, og dig, der ville tjene på mine bekendte. 77 00:08:47,212 --> 00:08:51,800 Alt kommer fra mig, bortset møget. Og det her er møg. 78 00:08:51,883 --> 00:08:55,637 Det er prisen, hvis man vil gøre forretning i min verden. 79 00:08:55,720 --> 00:08:59,474 Jeg er ikke sikker på, at jeg vil betale den pris. 80 00:08:59,558 --> 00:09:04,813 Det her kontor er bare en måde at slippe væk fra min skide kone. 81 00:09:04,896 --> 00:09:09,109 Så hvis du ikke besøger den her pige- 82 00:09:09,192 --> 00:09:14,156 -og får billederne tilbage, lukker jeg hele møget. 83 00:09:14,239 --> 00:09:18,660 Har jeg sagt det her før? Jeg ville ikke have dig her. 84 00:09:20,495 --> 00:09:23,290 -Skide Anderson! -Skide Angie. 85 00:09:23,373 --> 00:09:28,086 Hans skide yacht kan sgu gå ned. Lige som hans skide firma! 86 00:09:28,170 --> 00:09:31,548 Hendes billeder og mails kan gå ad helvede til. 87 00:09:31,631 --> 00:09:36,678 I ti år har jeg slidt for ham, og så gør han sådan her! 88 00:09:36,761 --> 00:09:41,183 -Vi kunne sgu begrave ham. -Men det gør vi ikke. 89 00:09:41,266 --> 00:09:46,772 -Jeg er på skideren! -Vi er på skideren. Vi. 90 00:09:46,855 --> 00:09:49,858 Hvorfor mødtes du ikke bare med Angie? 91 00:09:49,941 --> 00:09:53,820 -Jeg ringer til hende nu. -Det er forbi. 92 00:09:53,904 --> 00:09:58,283 Vernon får ingen ny kontrakt, og Anderson stoler ikke på os. 93 00:10:09,878 --> 00:10:13,632 Vi bør skride. 94 00:10:13,715 --> 00:10:17,302 Starte vores eget. 95 00:10:20,430 --> 00:10:23,850 Jeg er færdig med det her møg. 96 00:10:33,068 --> 00:10:37,197 Hej. Enten er jeg optaget, eller også undgår jeg dig. 97 00:10:37,280 --> 00:10:41,451 Dolphins' Nick Kovac skal opereres i ryggen i dag. 98 00:10:41,535 --> 00:10:44,871 Kovac gled, da han jagtede sin hund. 99 00:10:44,955 --> 00:10:49,167 Dolphins må nu finde en erstatning. 100 00:10:49,251 --> 00:10:53,046 Giv mig nøglerne. Hvor er reservenøglerne? 101 00:10:53,130 --> 00:10:57,801 Det var dem der. De andre mistede idiot nummer to. 102 00:10:57,884 --> 00:11:02,973 -Hvad er problemet? -Jeg skal flytte den her bil ud... 103 00:11:03,056 --> 00:11:07,060 -...og de to her har mistet nøglerne. -Så skubber vi den. 104 00:11:07,144 --> 00:11:10,730 -Det bliver let. -Gør det alene, så. 105 00:11:10,814 --> 00:11:13,442 100 dollar siger, at han ikke kan. 106 00:11:13,525 --> 00:11:17,487 -Den er jeg med på. -Kunderne kigger på. 107 00:11:17,571 --> 00:11:21,700 -100 på, at det lykkes ham. -150 imod. 108 00:11:21,783 --> 00:11:26,079 Tid til at vise, hvad du kan. 109 00:11:26,163 --> 00:11:30,917 Sæt skidtet i frigear og flyt jer. 110 00:11:31,001 --> 00:11:33,920 Tæl op, så gør jeg det på to. 111 00:11:34,004 --> 00:11:38,258 Set! 42 Split! Omaha! 112 00:11:38,341 --> 00:11:41,928 Tæl nu bare. 113 00:12:03,617 --> 00:12:08,455 Kvit eller dobbelt: Du kan ikke få firhjulstrækkeren op på rampen. 114 00:12:08,538 --> 00:12:14,544 Prøver du at give mig en udfordring? Det her bliver dyrt for dig. 115 00:12:20,258 --> 00:12:24,304 Du må aldrig køre den her. Du kan jo knapt nok se. 116 00:12:27,557 --> 00:12:31,812 Hvis jeg køber en ny, bliver det i en anden farve. 117 00:12:31,895 --> 00:12:36,525 Se på det her. "Hvad er klokken? Hvad rager det mig - jeg er jo rig!" 118 00:12:36,608 --> 00:12:40,070 -Rolig. Jeg er her for Bella. -Er Bella Deres hustru? 119 00:12:40,153 --> 00:12:43,490 -Min kæreste. -Hvor længe har I været sammen? 120 00:12:43,573 --> 00:12:49,663 -Seks år. Et par pauser. Jeg rejser. -Fristelser som hende fra Pink Pony. 121 00:12:49,746 --> 00:12:54,459 Hun tjente penge til sine studier. Geopolitik. 122 00:12:54,543 --> 00:12:59,047 Og hende fra Kansas City med de naturlige patter? 123 00:12:59,131 --> 00:13:03,051 Bella og jeg har et åbent forhold. 124 00:13:03,135 --> 00:13:08,223 Glem ikke din holdkammerats mor. Der kan man tale om at ramme bunden. 125 00:13:08,306 --> 00:13:12,894 Det er nok bedst, at vi går ind i vip-rummet. 126 00:13:12,978 --> 00:13:15,522 Følg med. 127 00:13:27,284 --> 00:13:30,287 Bare tre meter til! 128 00:13:49,806 --> 00:13:55,437 -Hun minder mig om en spåkone. -Hun spår, hvad du kan betale hende. 129 00:13:59,775 --> 00:14:04,446 -Ser De noget, De synes om? -Jeg synes om det hele. 130 00:14:04,529 --> 00:14:09,493 -Den her. -Den er smuk. 131 00:14:09,576 --> 00:14:12,621 Men ikke den? 132 00:14:14,122 --> 00:14:17,125 -Den her, så? -Hvis det er hendes stil. 133 00:14:26,218 --> 00:14:29,805 -Den der bør kunne bruges. -Hvad koster den? 134 00:14:29,888 --> 00:14:33,225 -400.000 dollar. -Hvad fanden siger du? 135 00:14:33,558 --> 00:14:38,188 -Sikke en utrolig bøf Wellington. -Dejligt, at du kunne lide den. 136 00:14:38,271 --> 00:14:43,443 Du burde stoppe som rådgiver og blive kendiskok i stedet. 137 00:14:43,527 --> 00:14:49,741 -Det har jeg ikke udelukket. -Nej, hvis dine klienter skrider... 138 00:14:49,825 --> 00:14:56,790 Jeg må sige, at Vernon er utroligt rar at interviewe. 139 00:14:56,873 --> 00:15:00,794 Jeg antog, at hans problemer var økonomiske. 140 00:15:00,877 --> 00:15:05,715 Det er de. Vi betalte Angela 150.000 dollar for alle billederne. 141 00:15:05,799 --> 00:15:10,303 -Ellers var hun gået til nogle andre. -150? 142 00:15:10,387 --> 00:15:17,936 Wow. Deadspin havde ikke betalt det halve, og de elsker den slags. 143 00:15:18,019 --> 00:15:20,939 Det er personligt. 144 00:15:23,150 --> 00:15:26,361 Mellem mig og hende. 145 00:15:28,321 --> 00:15:32,868 Naturligvis. Hvorfor skulle hun ellers forlange et møde med dig? 146 00:15:32,951 --> 00:15:36,872 Det er ikke for at give mig en T-shirt tilbage. 147 00:15:36,955 --> 00:15:41,293 Hun ved, hvordan hun påvirker mig, og ikke kun positivt. 148 00:15:41,376 --> 00:15:46,715 Så hvornår indtraf denne episke romance med Angela? 149 00:15:46,798 --> 00:15:50,093 For et par år siden. Den varede vel et halvt år. 150 00:15:50,177 --> 00:15:53,346 -Det var sjovt. -For dig eller for jer begge? 151 00:15:53,430 --> 00:15:56,433 For der er faktisk en forskel. 152 00:15:57,559 --> 00:16:00,979 Sæsonen var begyndt, og jeg rejste meget. 153 00:16:01,062 --> 00:16:06,902 -Og så sluttede det bare. -En forsmået strippers vrede er slem. 154 00:16:06,985 --> 00:16:12,616 -Hun er go go-danser. -Ja, der er jo enorm forskel... 155 00:16:12,699 --> 00:16:17,662 -Havde du hende så i reserve? -Hvad mener du dog? 156 00:16:17,746 --> 00:16:22,417 At du fik hende til at føle sig speciel- 157 00:16:22,501 --> 00:16:28,632 -og så gjorde hende skør langsomt ved at undgå hende. 158 00:16:28,715 --> 00:16:32,803 -Wow... Som du gjorde ved mig? -Ja, det gør ondt endnu, ikke? 159 00:16:32,886 --> 00:16:35,055 Lidt. 160 00:16:35,138 --> 00:16:39,893 Du kan ikke mødes med hende, når du er vred. 161 00:16:39,976 --> 00:16:44,523 Hun vil hævne sig på dig, men du er anderledes nu. 162 00:16:44,606 --> 00:16:48,401 Jeg troede aldrig, at jeg ville sige det... 163 00:16:48,485 --> 00:16:52,823 -...men du har fået mig til at tro. -Hvad sagde du? 164 00:16:52,906 --> 00:16:59,412 -Du har faktisk forandret dig. -Hun kan vist lide det, jeg har... 165 00:16:59,496 --> 00:17:05,168 Det er så skidt af Angela at bruge dig til at gøre det her. 166 00:17:05,252 --> 00:17:10,048 Du må tage derhen, møde hende, tage tyren ved hornene- 167 00:17:10,132 --> 00:17:14,678 -og håbe, at hun ikke angriber dig med kniv. 168 00:17:16,721 --> 00:17:18,640 Okay. 169 00:17:36,324 --> 00:17:39,578 -Victor! Hvordan går det? -Jeg chiller bare. 170 00:17:39,661 --> 00:17:45,083 -Er det tid til selvangivelsen? -Nej. Jeg vil bare gennemgå noget. 171 00:17:45,167 --> 00:17:48,503 -Jeg lytter. -Det er bedre, hvis vi mødes. 172 00:17:48,587 --> 00:17:53,175 Det har jeg ikke tid til. Træningslejren starter i eftermiddag. 173 00:17:53,258 --> 00:17:57,804 -Jeg kan komme over til dig nu. -Nu fungerer virkelig ikke for mig. 174 00:17:57,888 --> 00:18:01,808 Hvis du står med en død prostitueret, gemmer jeg liget. 175 00:18:01,892 --> 00:18:08,523 -Du er sgu syg i roen. -Jeg skal bare bruge fem minutter. 176 00:18:16,865 --> 00:18:21,077 -Er krogen magisk, eller hvad? -Tålmodighed er alt, der skal til. 177 00:18:21,161 --> 00:18:26,249 -Den må Ricky prøve. -Han reddede sig i det interview. 178 00:18:26,333 --> 00:18:31,546 Fans spørger efter trøjer med "Gå ad helvede til, far" på ryggen. 179 00:18:31,630 --> 00:18:36,676 -De elsker ham. -Han har sin charme. 180 00:18:36,760 --> 00:18:40,263 Og jeg hjælper ham med spillebogen. 181 00:18:40,347 --> 00:18:43,475 Han har styr på den til åbningskampen. 182 00:18:43,558 --> 00:18:47,104 -Okay... -Du har hørt om Kovac, antager jeg? 183 00:18:48,063 --> 00:18:52,150 -Ja. -Og nu vil du have hans job? 184 00:18:52,234 --> 00:18:57,697 -Nogen skal jo gøre det. -Mange kommer tilbage af kedsomhed. 185 00:18:57,781 --> 00:19:02,577 Hvis man spiller af forkerte årsager, bliver det hurtigt farligt. 186 00:19:02,661 --> 00:19:07,624 -Man kan blive skadet. -Jeg vil konkurrere. 187 00:19:07,707 --> 00:19:11,378 Jeg vil hjælpe jer med at vinde. 188 00:19:11,461 --> 00:19:15,340 Og fremfor alt vil jeg slå nogen på tæven. 189 00:19:18,844 --> 00:19:23,723 -Tak, fordi jeg måtte komme. -Det er okay. Det er ikke pengene? 190 00:19:23,807 --> 00:19:27,602 Nej, de bliver flere og flere for hver dag. 191 00:19:27,686 --> 00:19:33,358 Det her møde er snarere af interpersonel karakter. 192 00:19:33,442 --> 00:19:37,904 Vores samarbejde har været givende hidtil, ikke? 193 00:19:37,988 --> 00:19:42,492 -Du har været god ved mig, Joe. -Ja. Og jeg vil gerne blive ved. 194 00:19:42,576 --> 00:19:45,662 -Hvad er problemet, så? -Der er intet problem. 195 00:19:45,745 --> 00:19:51,543 -Jeg tænkte bare, rent hypotetisk... -Nu bruger han svære ord... 196 00:19:51,626 --> 00:19:56,715 -Bare sig, hvad du vil sige. -Okay. Undskyld. 197 00:19:59,468 --> 00:20:03,513 Her kommer det: Jeg har arbejdet for Anderson længe- 198 00:20:03,597 --> 00:20:11,146 -og slidt som et bæst og ført firmaet ind på nye veje. 199 00:20:11,229 --> 00:20:14,357 Men chefen lader ikke til at påskønne det. 200 00:20:14,441 --> 00:20:19,404 -Så jeg vil gerne have en ny chef. -Sådan havde jeg også haft det. 201 00:20:19,488 --> 00:20:24,826 -Så hvis jeg forlod Anderson... -Rent hypotetisk. 202 00:20:26,453 --> 00:20:29,581 ...ville du så følge med mig? 203 00:20:29,664 --> 00:20:34,419 Er Spencer Strasmore en del af det hypotetiske alternativ? 204 00:20:34,503 --> 00:20:37,964 -Det ved jeg ikke med sikkerhed. -Jeg kan lide dig. 205 00:20:38,048 --> 00:20:41,426 Du er en fin fyr, og du hjælper mig til at tjene noget. 206 00:20:41,510 --> 00:20:44,679 Hvis du forlader Anderson, følger jeg med. 207 00:20:44,763 --> 00:20:49,142 -Det var det, jeg ville høre! -Der er bare en ting. 208 00:20:49,226 --> 00:20:54,356 -Jeg vil se, at du er loyal på sigt. -Absolut. 209 00:20:54,439 --> 00:20:58,318 Jeg sværger på mit liv, Victor Cruz. 210 00:21:00,695 --> 00:21:03,657 Jeg antager, at det ikke rækker? 211 00:21:06,743 --> 00:21:09,204 Hej. 212 00:21:12,624 --> 00:21:15,585 Liljer og roser, som du elsker. 213 00:21:15,669 --> 00:21:18,255 Tak. 214 00:21:18,338 --> 00:21:22,217 Jeg er ked af, at jeg tabte hovedet. 215 00:21:22,300 --> 00:21:27,347 Jeg er ked af det hele. Jeg prøver at ændre mig. 216 00:21:27,430 --> 00:21:30,350 At gøre tingene anderledes. 217 00:21:34,479 --> 00:21:36,523 Wow! 218 00:21:36,606 --> 00:21:41,069 -Du kan du ikke mene. -Syv karat. 219 00:21:41,153 --> 00:21:45,407 Kan du lide den? Hvad synes du? 220 00:21:45,490 --> 00:21:48,743 Er du virkelig parat til at gifte dig? 221 00:21:50,245 --> 00:21:53,415 For det er vel en forlovelsesring? 222 00:21:54,583 --> 00:21:59,921 Du har vel ikke købt den som undskyldning? Hør på mig: 223 00:22:00,005 --> 00:22:07,679 Ingen ring, bil, hus eller Hope- diamanten kan købe min tilgivelse! 224 00:22:07,762 --> 00:22:11,892 -Den koster 400.000 dollar! -Kobe brugte fire millioner! 225 00:22:11,975 --> 00:22:15,896 Han tjener mere end mig! Kom tilbage! 226 00:22:15,979 --> 00:22:21,067 Skat, kom tilbage! Kom tilbage! Jeg har den. 227 00:22:21,151 --> 00:22:25,947 Skat, vi kan gifte os, hvis du vil! 228 00:22:33,747 --> 00:22:37,459 VICTOR FØLGER MED MIG. GØR DU? 229 00:22:51,264 --> 00:22:54,601 -Er det okay, at jeg sætter mig? -Værsgo. 230 00:22:54,684 --> 00:22:58,688 -Her kommer din GT, Angie. -Tak. 231 00:22:58,772 --> 00:23:01,817 Jeg håber ikke, at jeg er i vejen. 232 00:23:01,900 --> 00:23:05,278 Du ignorerede mig helt til din fest. 233 00:23:05,362 --> 00:23:08,406 Jeg havde meget at tænke på den aften. 234 00:23:08,490 --> 00:23:12,244 -Seriøst? -Okay, undskyld. 235 00:23:12,327 --> 00:23:16,998 -Var det det, du ville høre? -Jeg ville se dig give mig checken. 236 00:23:17,082 --> 00:23:22,546 Men det fik jeg ikke, så jeg sælger billederne andetsteds. 237 00:23:22,629 --> 00:23:25,674 -Gør ikke det her. -Jo. 238 00:23:25,757 --> 00:23:31,513 -Det her kan ødelægge Vernon. -Staklen får ikke sine millioner. 239 00:23:31,596 --> 00:23:34,641 -Hvor trist. -Hvorfor involverer du ham? 240 00:23:34,724 --> 00:23:39,521 -Hvorfor bad du ikke mig om penge? -Lad ikke, som om du er bekymret. 241 00:23:39,604 --> 00:23:43,442 Jeg var bare en pige, der gik rundt. 242 00:23:43,525 --> 00:23:47,487 Du var en af gutterne. 243 00:23:47,571 --> 00:23:50,907 Det kan du ikke løbe fra. 244 00:23:52,200 --> 00:23:57,372 -Jeg behandlede dig godt. -Talte vi nogensinde sammen... 245 00:23:57,456 --> 00:24:00,500 ...om noget, der ikke var mit gode udseende? 246 00:24:00,584 --> 00:24:05,255 Vi talte om mange ting, som din modelkarriere og krukkemaleriet. 247 00:24:05,338 --> 00:24:10,802 Jeg er en 31-årig værtinde, som danser og studerer samtidig. 248 00:24:10,886 --> 00:24:14,097 Og så opfostrer jeg min søn. Vidste du det? 249 00:24:14,181 --> 00:24:17,142 At du danser, vidste jeg. 250 00:24:17,225 --> 00:24:20,020 Hvornår fik du barn? 251 00:24:20,937 --> 00:24:26,651 -Er du bange for, at han er din? -Er han? Er det det, det går ud på? 252 00:24:26,735 --> 00:24:30,155 Det havde været så sjovt at sige ja. 253 00:24:30,238 --> 00:24:34,951 -Så det er han ikke. -Det må være en lettelse. 254 00:24:38,747 --> 00:24:44,336 Jeg er virkelig ked af, hvis du føler, at du gik på omgang. 255 00:24:44,419 --> 00:24:47,506 Jeg er ked af, at du har det svært nu- 256 00:24:47,589 --> 00:24:50,967 -og jeg er rigtig ked af måden, jeg skred på. 257 00:24:51,051 --> 00:24:54,721 Jeg gjorde en masse ting, som jeg skammer mig over- 258 00:24:54,805 --> 00:24:58,725 -men Vernon er en god dreng, og hans kontrakt er på spil- 259 00:24:58,809 --> 00:25:03,480 -hvad der er tilbage af hans uskyld, vil blive knust. 260 00:25:04,648 --> 00:25:08,819 Derfor vil jeg beskytte ham. 261 00:25:11,279 --> 00:25:14,324 Det var da ikke så svært, vel? 262 00:25:14,407 --> 00:25:18,245 Du så ud til at mene det. 263 00:25:19,329 --> 00:25:22,749 Jeg kan tage imod checken nu. 264 00:25:34,052 --> 00:25:39,015 Her er de. Alle billederne af Vernon og et par af dig. 265 00:25:39,099 --> 00:25:42,394 -Tak. -Drikker du stadig tequila? 266 00:25:42,477 --> 00:25:46,481 Tommy, to tequilaer for gamle dages skyld. 267 00:26:30,776 --> 00:26:34,738 Peter Koefoed www.btistudios.com