1
00:01:30,650 --> 00:01:34,821
Problemet er,
at ingen af spillerne er sorte.
2
00:01:34,821 --> 00:01:37,949
Jeg laver en Lionel Messi.
3
00:01:37,949 --> 00:01:42,120
-Smukt!
-Jeg dyrker nok den forkerte sport.
4
00:01:42,120 --> 00:01:45,248
Gode nyheder, drenge!
5
00:01:45,248 --> 00:01:48,376
Angela har fået pengene,
og vi har billederne.
6
00:01:49,419 --> 00:01:53,590
-Nu kan vi komme videre.
-Tak, Spencer.
7
00:01:53,590 --> 00:01:56,718
-Så alt er i orden?
-Alt er nu alt.
8
00:01:57,761 --> 00:02:01,931
-"Alt er alt!"
-Stjæler du nu mit motto?
9
00:02:01,931 --> 00:02:05,060
-Tag det nu roligt.
-Vi behøver ikke kysse ham.
10
00:02:05,060 --> 00:02:10,273
Han er ikke en helt.
Alt det her er jo Spencers skyld.
11
00:02:10,273 --> 00:02:16,529
-Jeg ville bare give jer nyheden.
-Næste gang kan du bare ringe.
12
00:02:18,615 --> 00:02:24,871
Jeg kunne have ringet til Vernon
og fortalt om din udflugt med Angie.
13
00:02:24,871 --> 00:02:30,085
-Han er fuld af fup.
-Hun gav mig alle detaljerne.
14
00:02:30,085 --> 00:02:34,255
-Hvad fanden har du nu lavet?
-Jeg kørte hende hjem...
15
00:02:34,255 --> 00:02:41,554
-...og vi bagtalte begge Spencer.
-Og alligevel måtte hun tage bussen.
16
00:02:41,554 --> 00:02:45,725
-Hun hoppede ud af bilen.
-Du trak jo pjorten frem.
17
00:02:45,725 --> 00:02:50,939
-Jeg troede, at hun ville knalde.
-Og så tager du pikken frem?
18
00:02:50,939 --> 00:02:56,152
-Hvorfor alt det postyr over det?
-Du tilbød hende penge.
19
00:02:56,152 --> 00:02:59,280
-Alle har krav på løn.
-Hvad fanden er der galt med dig?
20
00:02:59,280 --> 00:03:03,451
Du behandlede hende
som et stykke kød.
21
00:03:03,451 --> 00:03:07,622
-Jeg troede, at hun var en skøge.
-Hun er fin nok.
22
00:03:07,622 --> 00:03:10,750
Nu er du fordomsfuld.
Min kusine Felicia er fin nok...
23
00:03:10,751 --> 00:03:15,964
-...men hun sutter pik på alle.
-Felicia er slet ikke fin nok.
24
00:03:15,964 --> 00:03:21,177
-Jeg tænkte ikke over det.
-Problemet er, at du ikke tænker.
25
00:03:21,177 --> 00:03:24,305
Og du er respektløs.
26
00:03:24,305 --> 00:03:28,476
Du gjorde ikke, hvad jeg bad dig om,
og du var respektløs mod en kvinde.
27
00:03:28,476 --> 00:03:32,647
-Jeg vil ikke se dig lige nu.
-Hvad siger du?
28
00:03:32,647 --> 00:03:35,775
Forsvind.
29
00:03:35,775 --> 00:03:37,861
Wow.
30
00:03:40,989 --> 00:03:46,202
I kan alle gå ad helvede til.
I påskønner og fortjener mig ikke.
31
00:03:47,245 --> 00:03:49,330
Nate.
32
00:03:56,629 --> 00:03:59,759
Jeg sagde til Dallas,
at vi har løst det her-
33
00:04:00,800 --> 00:04:04,971
-og de sender et tilbud i dag.
34
00:04:04,971 --> 00:04:11,228
-Vi må forberede os.
-Jeg kører en tur, hvis bilen er ren.
35
00:04:19,569 --> 00:04:23,741
-Mr Anderson! Godt, at De er her.
-Jeg skal spille golf.
36
00:04:24,783 --> 00:04:27,911
-Jeg skal bare bruge et minut.
-60 sekunder.
37
00:04:27,911 --> 00:04:34,167
Jeg ser ikke bådrodet som en vits.
Vi tabte aldrig fokus...
38
00:04:34,167 --> 00:04:38,338
-...og vi opnåede vores mål.
-Få på den dumme på grund af båden.
39
00:04:38,338 --> 00:04:42,510
-Jeg fik ikke noget.
-Endnu en fiasko.
40
00:04:43,551 --> 00:04:47,722
Indrøm dog i det mindste,
at sportsafdelingen var en god idé.
41
00:04:47,722 --> 00:04:51,893
-Det var en ret god idé.
-Og jeg hentede Spencer ind.
42
00:04:51,893 --> 00:04:55,021
-Han overgår mine forventninger.
-Også mine.
43
00:04:55,021 --> 00:05:01,277
-Vi er et hold. Vi holder sammen.
-Han er Spencer Strasmore.
44
00:05:01,277 --> 00:05:05,448
Du er bare Joe Krutel...
45
00:05:06,491 --> 00:05:10,662
...verdensmester i at irritere mig.
46
00:05:14,833 --> 00:05:19,003
Det føles, som om jeg har fået fred.
Fået perspektiveret.
47
00:05:19,003 --> 00:05:23,174
Nye døre har åbnet sig for mig.
48
00:05:23,175 --> 00:05:26,302
Hvor fint.
49
00:05:26,302 --> 00:05:30,473
Jeg dobbelttjekkede resultatet,
og det er rigtigt, der er intet.
50
00:05:30,473 --> 00:05:34,644
Godt. Jeg ville bare være
på den sikre side.
51
00:05:34,644 --> 00:05:40,900
-Jeg løb herfra som Usain Bolt sidst.
-Fordi jeg foreslog en psykolog?
52
00:05:40,900 --> 00:05:45,071
Nej, jeg ville bare
fortælle alle den gode nyhed.
53
00:05:45,071 --> 00:05:49,242
-Men nu er du her igen.
-En opfølgning skader ikke.
54
00:05:49,242 --> 00:05:53,413
-Har du stadig mareridt?
-Flashbacks.
55
00:05:53,413 --> 00:05:56,541
Jeg tacklede en fyr,
så han blev skadet.
56
00:05:56,541 --> 00:05:59,669
-Gav det varige men?
-For hvem af os?
57
00:05:59,669 --> 00:06:01,755
Ham.
58
00:06:03,574 --> 00:06:06,702
Han spillede aldrig igen.
59
00:06:06,968 --> 00:06:14,267
-Var det en ren tackling?
-Dommerne reagerede ikke.
60
00:06:14,267 --> 00:06:19,481
Nu ser jeg reklamen for
Dan's Auto Collision hele tiden.
61
00:06:20,523 --> 00:06:24,694
Dan Balsamo. Jeg elsker den reklame.
62
00:06:24,694 --> 00:06:28,865
Vis lidt mandsmod
og tag over og besøg ham.
63
00:06:29,908 --> 00:06:34,079
-Pas nu på, hvad du siger.
-Jeg hjælper gerne til...
64
00:06:34,079 --> 00:06:37,207
...men det her er ikke mit område.
65
00:06:37,207 --> 00:06:42,420
-Du må tale med en psykolog.
-Jeg har jo dig.
66
00:06:42,420 --> 00:06:45,548
Farvel.
67
00:06:49,719 --> 00:06:54,933
-Dan's Auto Collision.
-Jeg har været ude for en ulykke.
68
00:06:54,933 --> 00:07:01,189
-Hvor finder vi dig?
-Biscayne og 74th i en Range Rover.
69
00:07:01,189 --> 00:07:06,403
Den er ret ilde tilredt.
Og kan du sende Dan?
70
00:07:06,403 --> 00:07:09,531
-Han er en gammel ven.
-Han kommer med det samme.
71
00:07:09,531 --> 00:07:12,660
Tak. Vi ses om lidt.
72
00:07:44,983 --> 00:07:49,155
-Du må nok ringe til nogen.
-Det har jeg allerede gjort.
73
00:07:54,367 --> 00:07:58,538
Julie myrder mig,
hvis hun hører, jeg har været her.
74
00:07:58,538 --> 00:08:01,666
Vi har noget særligt til dig.
75
00:08:01,666 --> 00:08:06,880
-Eller ham her har.
-En TTD-overraskelse.
76
00:08:10,008 --> 00:08:14,179
Det her er højdepunkterne fra
den store Charles Greanes karriere.
77
00:08:14,179 --> 00:08:18,349
Som Fugl Fønix
rejser sig karrieren sig af asken.
78
00:08:18,349 --> 00:08:22,520
Charles har vist os, at fødderne
er vigtigere end hænderne.
79
00:08:22,520 --> 00:08:28,777
Du har de bedste fødder, jeg har set.
Du er footballens Barysjnikov.
80
00:08:28,777 --> 00:08:31,905
Dine holdkammerater
kaldte dig Den sorte svane-
81
00:08:31,905 --> 00:08:37,118
-på grund af
dit yndefulde bevægelsesmønster.
82
00:08:37,118 --> 00:08:41,289
Sporten har brug for Den sorte svane
og omvendt.
83
00:08:41,289 --> 00:08:45,460
Football er som en rutsjebane.
84
00:08:45,460 --> 00:08:50,673
Vi ses i Foxboro. Det bliver koldt
og skønt, noget andet end Miami.
85
00:08:50,673 --> 00:08:54,844
Den sorte svane var et monster.
Ham kom man ikke forbi.
86
00:08:54,844 --> 00:09:02,143
Når jeg troede, at jeg nåede QB'en,
kom du altid i vejen. Kom tilbage.
87
00:09:02,143 --> 00:09:08,400
-Hvis det klør, skal man kradse.
-Begynd at spille igen.
88
00:09:08,400 --> 00:09:11,528
-Vi ses i Foxboro.
-Vi tager nogle runder mere.
89
00:09:11,528 --> 00:09:14,656
Ring, hvis du mangler en træner.
90
00:09:18,827 --> 00:09:24,040
Hvad siger du til det?
TTD ved, hvordan man inspirerer.
91
00:09:24,040 --> 00:09:27,168
-Kunne du lide den?
-Kan du spole tilbage?
92
00:09:27,168 --> 00:09:31,339
Selvfølgelig.
Lækker grafik, du har fået lavet.
93
00:09:48,022 --> 00:09:53,236
Det var satans.
Endnu en gang overrumpler du mig.
94
00:09:53,236 --> 00:09:57,407
-Dan! Det er længe siden.
-Hvad vil du?
95
00:09:57,407 --> 00:10:01,578
Jeg fik problemer,
og kom i tanke om din reklame...
96
00:10:01,578 --> 00:10:06,791
-...så jeg ville give dig arbejdet.
-Det behøver du ikke.
97
00:10:06,791 --> 00:10:10,962
Dan...
Kan du ikke i det mindste slæbe mig?
98
00:10:10,962 --> 00:10:15,133
-Ødelagde du den for at sludre?
-Hold op.
99
00:10:15,133 --> 00:10:19,304
-Du kørte ud imod trafikken.
-Jeg havde solen i øjnene.
100
00:10:19,304 --> 00:10:23,475
Du har solbriller på.
101
00:10:24,517 --> 00:10:27,645
Satans...
102
00:10:27,645 --> 00:10:29,731
Solbrillerne...
103
00:10:29,731 --> 00:10:34,944
Jeg kan ikke køre nogen vegne.
Jeg skal bare slæbes.
104
00:10:34,944 --> 00:10:39,115
-Jeg lover ikke at nævne tacklingen.
-Nævne hvad?
105
00:10:43,286 --> 00:10:47,457
Jeg har bare brug for et lift.
Så er du rar.
106
00:10:52,670 --> 00:10:55,799
Så du er blevet gift?
107
00:10:55,799 --> 00:10:58,927
Jeg så det i reklamen.
108
00:10:58,927 --> 00:11:02,055
Ikke dårligt.
109
00:11:03,098 --> 00:11:07,268
Har I børn?
Det kan jeg lige forestille mig.
110
00:11:13,525 --> 00:11:17,695
Jeg synes også om den sang.
Den er sgu god.
111
00:11:44,807 --> 00:11:50,019
Så du har en søn. Hvor herligt.
112
00:11:50,019 --> 00:11:53,148
Jeg tænkte nok, at du var far.
113
00:11:53,148 --> 00:11:58,361
Få er gået fra Southern Metodist
University til NFL siden skandalen.
114
00:11:58,361 --> 00:12:02,532
-Forbandet imponerende.
-Jeg ville jo ikke tale om det.
115
00:12:03,575 --> 00:12:05,660
-Det vil jeg.
-Jeg er ligeglad.
116
00:12:06,703 --> 00:12:11,916
-Jeg sutter ikke pik.
-Det vil jeg...ikke. Kløgtigt.
117
00:12:11,916 --> 00:12:16,087
Jeg har taget stromboli med.
118
00:12:16,087 --> 00:12:19,215
Det er ham.
119
00:12:19,215 --> 00:12:24,429
-Jeg tager den. Spencer Strasmore.
-Hej. Tak.
120
00:12:24,429 --> 00:12:29,642
-Er det salami eller pepperoni?
-Salami.
121
00:12:29,642 --> 00:12:35,899
-Hej. Hvordan spillede du?
-Tre af fem og to RBI.
122
00:12:35,899 --> 00:12:42,155
-Hvem er skallepanden?
-Blikkenslageren. Tønden er stoppet.
123
00:12:42,155 --> 00:12:45,283
-Spencer Strasmore. Hvad hedder du?
-Adam.
124
00:12:45,283 --> 00:12:48,411
Jeg spillede med din far i sin tid.
125
00:12:49,454 --> 00:12:52,582
-Kan du lide Marlins?
-Jeg elsker dem.
126
00:12:52,582 --> 00:12:59,881
Fedt nok. Jeg har billetter
til kampen i aften, hvis I vil med.
127
00:12:59,881 --> 00:13:03,009
-Ja, ja, ja!
-Det er ikke en god idé.
128
00:13:03,009 --> 00:13:06,137
-Sig nu ja...
-Det lyder som et ja.
129
00:13:06,137 --> 00:13:11,352
Lad ham invitere jer til kampen.
Lad ham købe jer nogle øl.
130
00:13:12,394 --> 00:13:16,564
-Er det okay?
-Nej, jeg vil da ikke være alene...
131
00:13:16,564 --> 00:13:18,650
-Danny!
-Så går vi.
132
00:13:19,692 --> 00:13:22,821
-Vi ses i aften!
-Farvel.
133
00:13:28,034 --> 00:13:31,162
Du bruger stadig beskidte kneb,
ser jeg.
134
00:13:35,333 --> 00:13:40,547
-Jeg troede ikke, du var hjemme.
-Hvor godt, at du kom.
135
00:13:40,547 --> 00:13:44,717
-Hvad synes du?
-Du fik det for flere uger siden.
136
00:13:44,717 --> 00:13:49,931
Nu kommer jeg til at tænke på dig,
lige når jeg kommer ind ad døren.
137
00:13:49,931 --> 00:13:55,145
Og på bananer. Det symboliserer, at
jeg er færdig med lavthængende frugt.
138
00:13:55,145 --> 00:13:58,274
Jeg vil have det, der er øverst oppe.
139
00:13:59,315 --> 00:14:01,402
Jeg vil have en kokosnød.
Du er min kokosnød.
140
00:14:02,444 --> 00:14:05,572
De her er dine.
Jeg skulle bare hente mine ting.
141
00:14:05,572 --> 00:14:10,785
På en syg måde har du fået mig
til at indse, hvad jeg vil have.
142
00:14:10,785 --> 00:14:13,913
-Og det er ikke dig.
-Er det Birdman?
143
00:14:13,913 --> 00:14:17,041
Jeg ved bare, at jeg må
redde mit selvværd.
144
00:14:17,041 --> 00:14:22,255
-Hils og sig, han kan rende mig.
-Du skal ville udvikle dig.
145
00:14:22,255 --> 00:14:26,426
-Du lover, men leverer aldrig.
-Jo.
146
00:14:26,426 --> 00:14:29,554
Jeg prøver virkelig.
147
00:14:29,554 --> 00:14:34,768
Jeg talte om min far på tv.
Det var takket være dig.
148
00:14:34,768 --> 00:14:39,981
Det sørgelige er,
at du ikke er bedre end ham.
149
00:14:39,981 --> 00:14:44,152
Jeg henter mine ting.
Du behøver ikke hænge det op.
150
00:14:58,750 --> 00:15:05,006
Du sagde ikke, at de møder Yankees
i aften. Stanton vil knuse dem.
151
00:15:06,049 --> 00:15:09,177
-Hvor kommer handsken fra?
-Jeg lånte den af nabodrengen.
152
00:15:09,177 --> 00:15:12,305
-Stjal den, mener du...
-Han får den tilbage.
153
00:15:12,305 --> 00:15:17,519
-Jeg griber måske et par bolde.
-Er du tolv?
154
00:15:17,519 --> 00:15:23,775
-Jeg tager dem ikke uden handske.
-Fordi du ikke risikerer gokkehånden?
155
00:15:24,818 --> 00:15:31,074
-Der fik du mig.
-Jeg siger, at det er min søns.
156
00:15:31,074 --> 00:15:35,245
Han blev kidnappet,
og det her minder mig om ham.
157
00:15:35,245 --> 00:15:39,416
Jeg kan
desværre ikke tage dig med i aften.
158
00:15:41,502 --> 00:15:45,672
Jeg overhører det der
for at bevare vores venskab.
159
00:15:45,672 --> 00:15:52,971
-Der er kommet noget i vejen.
-Du kan ikke trække en invitation.
160
00:15:52,971 --> 00:15:56,099
Du må komme med næste gang.
161
00:15:56,099 --> 00:15:59,227
Jeg håber sgu,
at hun har en magisk vagina.
162
00:15:59,228 --> 00:16:03,398
Det er ikke en kvinde.
163
00:16:06,526 --> 00:16:09,654
-Er det Anderson, så?
-Hvorfor tror du det?
164
00:16:09,654 --> 00:16:12,782
Han har hyldet dig,
siden du fik fat i billederne.
165
00:16:12,782 --> 00:16:15,910
Siden vi fik fat i billederne.
166
00:16:15,910 --> 00:16:19,038
-Det ved han.
-Sagde du det på Snapchat?
167
00:16:20,081 --> 00:16:24,252
-Du lyder som en jaloux tøs.
-Hør her...
168
00:16:24,252 --> 00:16:28,423
Pas på med ham.
Tror du, at NFL var hårdt?
169
00:16:28,423 --> 00:16:33,636
Jeg har set ham henrette 20 fyre.
Næste dag er de bare borte.
170
00:16:33,636 --> 00:16:37,807
-Han begraver ligene...
-Det er ikke Anderson.
171
00:16:40,935 --> 00:16:43,021
Du...
172
00:16:43,021 --> 00:16:49,277
Mange kontorer står tomme i Coral
Gables. Vi kunne starte selv der.
173
00:16:51,362 --> 00:16:55,533
Det er Jason.
Lad os høre om tilbuddet fra Dallas.
174
00:16:55,533 --> 00:17:03,875
-Hvad sker der?
-Dallas' tilbud er enormt.
175
00:17:03,875 --> 00:17:08,046
Alle kommer til at tale om det.
45 millioner garanteret.
176
00:17:09,089 --> 00:17:12,217
Det er mere end det forrige tilbud.
177
00:17:12,217 --> 00:17:16,387
-Du er den bedste.
-Men hvor er min klient?
178
00:17:16,387 --> 00:17:21,601
Han er enorm
og kører en orange McLaren...
179
00:17:21,601 --> 00:17:28,900
-Har du ringet til mamma og Marcus?
-Ja. Dallas vil have svaret nu.
180
00:17:28,900 --> 00:17:32,028
Har du tjekket lasergame-stedet?
181
00:17:32,028 --> 00:17:36,199
Du er ikke bare lidt hjælpsom, Joe.
Ring, når han dukker op.
182
00:17:38,284 --> 00:17:42,455
Det her skal du måske ikke dele
med din bedste ven Anderson i aften.
183
00:17:43,498 --> 00:17:45,583
Du er stadig tøset.
184
00:17:50,797 --> 00:17:53,925
Du skal være voldsom.
185
00:17:53,925 --> 00:17:59,139
-Har du brug for en lur?
-Nej. Jeg er klar.
186
00:18:01,224 --> 00:18:07,480
-Du skal løfte benene, Greane!
-Det her er grundlæggende ting.
187
00:18:07,480 --> 00:18:12,694
-Har ikke du vundet Super Bowl?
-Jo.
188
00:18:12,694 --> 00:18:15,822
-Hvor gerne vil du det her?
-Mere end noget andet.
189
00:18:15,822 --> 00:18:18,950
-Kom så.
-Kom nu!
190
00:18:23,121 --> 00:18:27,292
Du vil måske
hellere sælge biler, sukkerpatter?
191
00:18:28,334 --> 00:18:31,463
Vi begynder forfra.
192
00:18:40,847 --> 00:18:46,061
Hej, Sally. Jeg har kun to.
Kan drengen snige sig ind?
193
00:18:46,061 --> 00:18:51,274
Det er i orden. Nyd kampen.
194
00:18:53,359 --> 00:18:57,530
-Hvad er der?
-Så det her er dit liv...
195
00:18:57,530 --> 00:19:02,744
..."Kan drengen snige sig ind?"
"Det er i orden."
196
00:19:02,744 --> 00:19:06,915
-Det er ikke altid sådan.
-Kun 99% af tiden.
197
00:19:06,915 --> 00:19:11,086
-Jeg kom ikke for at prale.
-Du er bare venlig, ikke?
198
00:19:11,086 --> 00:19:16,299
-Derfor udnyttede du min søn.
-Vi behøver ikke gøre det her.
199
00:19:16,299 --> 00:19:22,555
I kan se kampen i fred.
Jeg beder nogen vise jer pladserne.
200
00:19:24,641 --> 00:19:28,812
Bliv nu ikke blød.
Det her er fint af dig.
201
00:19:29,854 --> 00:19:32,982
-Jeg skal nok være flink.
-Lover du? Jeg er følsom.
202
00:19:32,982 --> 00:19:37,153
Skulle du være følsom?
Stor er du også.
203
00:19:37,153 --> 00:19:42,367
Efter alt, jeg har gjort for den nar,
så dropper han mig for Anderson.
204
00:19:42,367 --> 00:19:47,580
De kan bolle hinandens pikke
for min skyld.
205
00:19:48,623 --> 00:19:53,837
Undskyld. Du er her ikke
for at lytte til mit sludder.
206
00:19:53,837 --> 00:19:56,965
-Hvordan går det med din hund?
-Fint.
207
00:19:56,965 --> 00:20:03,221
Forleden læste jeg, at det er
en myte, at hunde er farveblinde.
208
00:20:03,221 --> 00:20:06,349
Du kan måske klare dig bedre
uden ham Spencer?
209
00:20:07,392 --> 00:20:11,563
Der er en enorm frihed
i at være sin egen.
210
00:20:11,563 --> 00:20:15,734
Ser jeg ikke lykkelig ud?
211
00:20:16,776 --> 00:20:19,904
Jeg må løbe.
Jeg skal hente min bedstemor.
212
00:20:23,032 --> 00:20:25,118
Okay...
213
00:20:26,161 --> 00:20:29,289
Kør forsigtigt.
214
00:20:39,716 --> 00:20:45,972
-Du har en fin søn.
-Hvad var det, du ville tale om?
215
00:20:48,057 --> 00:20:51,186
Okay...
216
00:20:51,186 --> 00:20:54,314
Det var med vilje,
at jeg skadede dig den dag.
217
00:20:54,314 --> 00:21:00,570
Jeg kunne have holdt igen,
men i stedet gav jeg den hele armen.
218
00:21:00,570 --> 00:21:03,698
Det var sådan, jeg var dengang.
219
00:21:03,698 --> 00:21:07,869
-Det ved jeg.
-Vi kendte til risikoen.
220
00:21:07,869 --> 00:21:15,168
Havde du villet have en undskyldning,
hvis det var dig?
221
00:21:15,168 --> 00:21:19,340
Jeg kunne ikke den slags da. Jeg lod
bare være med at tænke på tacklingen.
222
00:21:20,381 --> 00:21:27,680
Jeg kom videre,
men nu husker jeg den hele tiden.
223
00:21:27,680 --> 00:21:30,809
Jeg prøver at råde bod
på den lange ventetid.
224
00:21:32,894 --> 00:21:37,065
-Du gjorde mig en tjeneste.
-Sig ikke sådan.
225
00:21:37,065 --> 00:21:42,278
Jeg har altid sagt, at du
satte en stopper for en min karriere-
226
00:21:42,278 --> 00:21:45,407
-og at du spillede et beskidt spil.
227
00:21:45,407 --> 00:21:50,620
Men sandheden er den, at jeg var
en fantastisk collegespiller...
228
00:21:50,620 --> 00:21:54,791
-...men middelmådig i NFL.
-Du nåede jo dertil.
229
00:21:54,791 --> 00:22:01,047
Seks hold på otte år. Til sidst
gad jeg ikke lære nogen at kende.
230
00:22:01,047 --> 00:22:06,261
Har du haft det problem?
Jeg lavede aldrig nogen touchdowns.
231
00:22:06,261 --> 00:22:12,517
Jeg spillede aldrig en slutspilskamp
eller fik publikum til at juble.
232
00:22:13,560 --> 00:22:16,688
Ingenting.
233
00:22:16,688 --> 00:22:19,816
Intet.
234
00:22:19,816 --> 00:22:23,987
Jeg jagtede noget,
jeg aldrig skulle fange.
235
00:22:25,029 --> 00:22:28,158
Jeg var allerede færdig,
da vi to mødtes.
236
00:22:29,200 --> 00:22:34,414
Selvfølgelig savner jeg at spille,
men tacklingen som holder dig vågen-
237
00:22:34,414 --> 00:22:37,542
-var et barmhjertighedsdrab.
238
00:22:39,627 --> 00:22:42,756
Det har jeg aldrig sagt til nogen.
239
00:22:57,353 --> 00:23:02,567
-Det her er bedre end en psykolog.
-Og sgu meget billigere også.
240
00:23:06,738 --> 00:23:11,951
Se! Giancarlo Stanton. Giancarlo!
241
00:23:11,951 --> 00:23:16,122
-Hej, Spence.
-Jeg præsenterer dig.
242
00:23:16,122 --> 00:23:20,293
Ja. Men jeg siger ikke,
at du er min blikkenslager.
243
00:23:20,293 --> 00:23:24,464
-Adam! Kom.
-Hvordan går det? Godt at se dig.
244
00:23:24,464 --> 00:23:28,635
-Hvordan går det?
-Fint. Det her er Dan Balsamo.
245
00:23:28,635 --> 00:23:31,763
-Rart at møde dig.
-Her har vi stjernen.
246
00:23:31,763 --> 00:23:34,892
-Hvordan går det?
-37 home runs.
247
00:23:35,934 --> 00:23:40,105
Du kan din statistik.
Skal jeg signere din bold?
248
00:23:40,105 --> 00:23:44,276
-Hvordan gik det? Du sms'ede ikke.
249
00:23:45,318 --> 00:23:48,446
-Jeg har ikke hørt noget endnu.
-Hvad skete der?
250
00:23:48,446 --> 00:23:55,745
-Lavede I offensive formationer?
-Ja, blandt andet.
251
00:23:55,745 --> 00:23:59,916
Sagde du til Siefert, at min moster
er fra hans mors hjemby?
252
00:23:59,916 --> 00:24:03,044
Nej,
han var optaget af at råbe ad mig.
253
00:24:03,045 --> 00:24:06,172
Råbte general manageren ad dig?
254
00:24:07,215 --> 00:24:10,343
Jeg har aldrig set
den side af ham før.
255
00:24:10,343 --> 00:24:13,471
Han kaldte mig "sukkerpatter".
256
00:24:13,471 --> 00:24:17,642
Et kælenavn er et godt tegn.
257
00:24:17,642 --> 00:24:21,813
Jeg dummede mig vist.
Jeg gik lige på røven.
258
00:24:21,813 --> 00:24:27,026
-Så slemt kan det ikke have været.
-Nej, jeg mener bogstaveligt.
259
00:24:27,026 --> 00:24:30,155
Er det sandt?
260
00:24:30,155 --> 00:24:32,240
Pokkers da.
261
00:24:32,240 --> 00:24:35,368
Du ved,
at ingen støttede dig mere end mig.
262
00:24:35,368 --> 00:24:41,624
Det er jeg ked af. Men jeg har
nyheder, som måske gør det lettere.
263
00:24:41,624 --> 00:24:47,881
Min menstruation var forsinket,
så jeg tog en af dem her. Og bang.
264
00:24:51,009 --> 00:24:55,180
-Er du sikker?
-Helt sikker, selvfølgelig.
265
00:24:57,265 --> 00:25:00,393
-Så jeg skal være far?
-Ja.
266
00:25:00,393 --> 00:25:03,521
"Far"
er langt bedre end "sukkerpatter".
267
00:25:06,649 --> 00:25:09,778
-Jeg elsker dig.
-Jeg skal være far.
268
00:25:11,863 --> 00:25:13,948
Tak.
269
00:25:16,034 --> 00:25:20,205
Skal vi ikke sætte os?
Du skylder mig nogle øl.
270
00:25:20,205 --> 00:25:24,375
-Det gør jeg. Vent.
-Vi beder om jeres opmærksomhed.
271
00:25:24,375 --> 00:25:30,632
Til dagens første kast beder vi jer
byde Spencer Strasmore velkommen!
272
00:25:32,717 --> 00:25:34,803
Tak.
273
00:25:36,888 --> 00:25:44,187
-Strasmore er populær her i Miami.
-Det er sjovt at være konge!
274
00:25:44,187 --> 00:25:51,486
Med sig har han Buffalo Bills
running back, Dan Balsamo-
275
00:25:51,486 --> 00:25:54,614
-og hans søn, Adam Balsamo.
276
00:25:55,657 --> 00:25:59,828
God reklame, hvad?
Jeg sagde det til din kone.
277
00:25:59,828 --> 00:26:05,041
Der var hårde dyster
mellem dem i NFL.
278
00:26:07,127 --> 00:26:09,212
Tak.
279
00:26:09,212 --> 00:26:13,384
Tak. Værsgo. Så er det tid.
280
00:26:14,426 --> 00:26:16,511
Du...
281
00:26:16,511 --> 00:26:20,682
-Dum dig nu ikke.
-Aldrig i livet, makker.
282
00:26:42,579 --> 00:26:45,707
Giv ham en hurtig en!
283
00:26:49,878 --> 00:26:53,006
-Vis, hvad du kan, Balsamo!
-Kom så, Danny!
284
00:27:06,561 --> 00:27:09,689
Du stinker, Balsamo!
285
00:27:33,671 --> 00:27:36,800
Peter Koefoed
www.btistudios.com