1 00:01:30,650 --> 00:01:34,821 Problemet er, at ingen af spillerne er sorte. 2 00:01:34,821 --> 00:01:37,949 Jeg laver en Lionel Messi. 3 00:01:37,949 --> 00:01:42,120 -Smukt! -Jeg dyrker nok den forkerte sport. 4 00:01:42,120 --> 00:01:45,248 Gode nyheder, drenge! 5 00:01:45,248 --> 00:01:48,376 Angela har fået pengene, og vi har billederne. 6 00:01:49,419 --> 00:01:53,590 -Nu kan vi komme videre. -Tak, Spencer. 7 00:01:53,590 --> 00:01:56,718 -Så alt er i orden? -Alt er nu alt. 8 00:01:57,761 --> 00:02:01,931 -"Alt er alt!" -Stjæler du nu mit motto? 9 00:02:01,931 --> 00:02:05,060 -Tag det nu roligt. -Vi behøver ikke kysse ham. 10 00:02:05,060 --> 00:02:10,273 Han er ikke en helt. Alt det her er jo Spencers skyld. 11 00:02:10,273 --> 00:02:16,529 -Jeg ville bare give jer nyheden. -Næste gang kan du bare ringe. 12 00:02:18,615 --> 00:02:24,871 Jeg kunne have ringet til Vernon og fortalt om din udflugt med Angie. 13 00:02:24,871 --> 00:02:30,085 -Han er fuld af fup. -Hun gav mig alle detaljerne. 14 00:02:30,085 --> 00:02:34,255 -Hvad fanden har du nu lavet? -Jeg kørte hende hjem... 15 00:02:34,255 --> 00:02:41,554 -...og vi bagtalte begge Spencer. -Og alligevel måtte hun tage bussen. 16 00:02:41,554 --> 00:02:45,725 -Hun hoppede ud af bilen. -Du trak jo pjorten frem. 17 00:02:45,725 --> 00:02:50,939 -Jeg troede, at hun ville knalde. -Og så tager du pikken frem? 18 00:02:50,939 --> 00:02:56,152 -Hvorfor alt det postyr over det? -Du tilbød hende penge. 19 00:02:56,152 --> 00:02:59,280 -Alle har krav på løn. -Hvad fanden er der galt med dig? 20 00:02:59,280 --> 00:03:03,451 Du behandlede hende som et stykke kød. 21 00:03:03,451 --> 00:03:07,622 -Jeg troede, at hun var en skøge. -Hun er fin nok. 22 00:03:07,622 --> 00:03:10,750 Nu er du fordomsfuld. Min kusine Felicia er fin nok... 23 00:03:10,751 --> 00:03:15,964 -...men hun sutter pik på alle. -Felicia er slet ikke fin nok. 24 00:03:15,964 --> 00:03:21,177 -Jeg tænkte ikke over det. -Problemet er, at du ikke tænker. 25 00:03:21,177 --> 00:03:24,305 Og du er respektløs. 26 00:03:24,305 --> 00:03:28,476 Du gjorde ikke, hvad jeg bad dig om, og du var respektløs mod en kvinde. 27 00:03:28,476 --> 00:03:32,647 -Jeg vil ikke se dig lige nu. -Hvad siger du? 28 00:03:32,647 --> 00:03:35,775 Forsvind. 29 00:03:35,775 --> 00:03:37,861 Wow. 30 00:03:40,989 --> 00:03:46,202 I kan alle gå ad helvede til. I påskønner og fortjener mig ikke. 31 00:03:47,245 --> 00:03:49,330 Nate. 32 00:03:56,629 --> 00:03:59,759 Jeg sagde til Dallas, at vi har løst det her- 33 00:04:00,800 --> 00:04:04,971 -og de sender et tilbud i dag. 34 00:04:04,971 --> 00:04:11,228 -Vi må forberede os. -Jeg kører en tur, hvis bilen er ren. 35 00:04:19,569 --> 00:04:23,741 -Mr Anderson! Godt, at De er her. -Jeg skal spille golf. 36 00:04:24,783 --> 00:04:27,911 -Jeg skal bare bruge et minut. -60 sekunder. 37 00:04:27,911 --> 00:04:34,167 Jeg ser ikke bådrodet som en vits. Vi tabte aldrig fokus... 38 00:04:34,167 --> 00:04:38,338 -...og vi opnåede vores mål. -Få på den dumme på grund af båden. 39 00:04:38,338 --> 00:04:42,510 -Jeg fik ikke noget. -Endnu en fiasko. 40 00:04:43,551 --> 00:04:47,722 Indrøm dog i det mindste, at sportsafdelingen var en god idé. 41 00:04:47,722 --> 00:04:51,893 -Det var en ret god idé. -Og jeg hentede Spencer ind. 42 00:04:51,893 --> 00:04:55,021 -Han overgår mine forventninger. -Også mine. 43 00:04:55,021 --> 00:05:01,277 -Vi er et hold. Vi holder sammen. -Han er Spencer Strasmore. 44 00:05:01,277 --> 00:05:05,448 Du er bare Joe Krutel... 45 00:05:06,491 --> 00:05:10,662 ...verdensmester i at irritere mig. 46 00:05:14,833 --> 00:05:19,003 Det føles, som om jeg har fået fred. Fået perspektiveret. 47 00:05:19,003 --> 00:05:23,174 Nye døre har åbnet sig for mig. 48 00:05:23,175 --> 00:05:26,302 Hvor fint. 49 00:05:26,302 --> 00:05:30,473 Jeg dobbelttjekkede resultatet, og det er rigtigt, der er intet. 50 00:05:30,473 --> 00:05:34,644 Godt. Jeg ville bare være på den sikre side. 51 00:05:34,644 --> 00:05:40,900 -Jeg løb herfra som Usain Bolt sidst. -Fordi jeg foreslog en psykolog? 52 00:05:40,900 --> 00:05:45,071 Nej, jeg ville bare fortælle alle den gode nyhed. 53 00:05:45,071 --> 00:05:49,242 -Men nu er du her igen. -En opfølgning skader ikke. 54 00:05:49,242 --> 00:05:53,413 -Har du stadig mareridt? -Flashbacks. 55 00:05:53,413 --> 00:05:56,541 Jeg tacklede en fyr, så han blev skadet. 56 00:05:56,541 --> 00:05:59,669 -Gav det varige men? -For hvem af os? 57 00:05:59,669 --> 00:06:01,755 Ham. 58 00:06:03,574 --> 00:06:06,702 Han spillede aldrig igen. 59 00:06:06,968 --> 00:06:14,267 -Var det en ren tackling? -Dommerne reagerede ikke. 60 00:06:14,267 --> 00:06:19,481 Nu ser jeg reklamen for Dan's Auto Collision hele tiden. 61 00:06:20,523 --> 00:06:24,694 Dan Balsamo. Jeg elsker den reklame. 62 00:06:24,694 --> 00:06:28,865 Vis lidt mandsmod og tag over og besøg ham. 63 00:06:29,908 --> 00:06:34,079 -Pas nu på, hvad du siger. -Jeg hjælper gerne til... 64 00:06:34,079 --> 00:06:37,207 ...men det her er ikke mit område. 65 00:06:37,207 --> 00:06:42,420 -Du må tale med en psykolog. -Jeg har jo dig. 66 00:06:42,420 --> 00:06:45,548 Farvel. 67 00:06:49,719 --> 00:06:54,933 -Dan's Auto Collision. -Jeg har været ude for en ulykke. 68 00:06:54,933 --> 00:07:01,189 -Hvor finder vi dig? -Biscayne og 74th i en Range Rover. 69 00:07:01,189 --> 00:07:06,403 Den er ret ilde tilredt. Og kan du sende Dan? 70 00:07:06,403 --> 00:07:09,531 -Han er en gammel ven. -Han kommer med det samme. 71 00:07:09,531 --> 00:07:12,660 Tak. Vi ses om lidt. 72 00:07:44,983 --> 00:07:49,155 -Du må nok ringe til nogen. -Det har jeg allerede gjort. 73 00:07:54,367 --> 00:07:58,538 Julie myrder mig, hvis hun hører, jeg har været her. 74 00:07:58,538 --> 00:08:01,666 Vi har noget særligt til dig. 75 00:08:01,666 --> 00:08:06,880 -Eller ham her har. -En TTD-overraskelse. 76 00:08:10,008 --> 00:08:14,179 Det her er højdepunkterne fra den store Charles Greanes karriere. 77 00:08:14,179 --> 00:08:18,349 Som Fugl Fønix rejser sig karrieren sig af asken. 78 00:08:18,349 --> 00:08:22,520 Charles har vist os, at fødderne er vigtigere end hænderne. 79 00:08:22,520 --> 00:08:28,777 Du har de bedste fødder, jeg har set. Du er footballens Barysjnikov. 80 00:08:28,777 --> 00:08:31,905 Dine holdkammerater kaldte dig Den sorte svane- 81 00:08:31,905 --> 00:08:37,118 -på grund af dit yndefulde bevægelsesmønster. 82 00:08:37,118 --> 00:08:41,289 Sporten har brug for Den sorte svane og omvendt. 83 00:08:41,289 --> 00:08:45,460 Football er som en rutsjebane. 84 00:08:45,460 --> 00:08:50,673 Vi ses i Foxboro. Det bliver koldt og skønt, noget andet end Miami. 85 00:08:50,673 --> 00:08:54,844 Den sorte svane var et monster. Ham kom man ikke forbi. 86 00:08:54,844 --> 00:09:02,143 Når jeg troede, at jeg nåede QB'en, kom du altid i vejen. Kom tilbage. 87 00:09:02,143 --> 00:09:08,400 -Hvis det klør, skal man kradse. -Begynd at spille igen. 88 00:09:08,400 --> 00:09:11,528 -Vi ses i Foxboro. -Vi tager nogle runder mere. 89 00:09:11,528 --> 00:09:14,656 Ring, hvis du mangler en træner. 90 00:09:18,827 --> 00:09:24,040 Hvad siger du til det? TTD ved, hvordan man inspirerer. 91 00:09:24,040 --> 00:09:27,168 -Kunne du lide den? -Kan du spole tilbage? 92 00:09:27,168 --> 00:09:31,339 Selvfølgelig. Lækker grafik, du har fået lavet. 93 00:09:48,022 --> 00:09:53,236 Det var satans. Endnu en gang overrumpler du mig. 94 00:09:53,236 --> 00:09:57,407 -Dan! Det er længe siden. -Hvad vil du? 95 00:09:57,407 --> 00:10:01,578 Jeg fik problemer, og kom i tanke om din reklame... 96 00:10:01,578 --> 00:10:06,791 -...så jeg ville give dig arbejdet. -Det behøver du ikke. 97 00:10:06,791 --> 00:10:10,962 Dan... Kan du ikke i det mindste slæbe mig? 98 00:10:10,962 --> 00:10:15,133 -Ødelagde du den for at sludre? -Hold op. 99 00:10:15,133 --> 00:10:19,304 -Du kørte ud imod trafikken. -Jeg havde solen i øjnene. 100 00:10:19,304 --> 00:10:23,475 Du har solbriller på. 101 00:10:24,517 --> 00:10:27,645 Satans... 102 00:10:27,645 --> 00:10:29,731 Solbrillerne... 103 00:10:29,731 --> 00:10:34,944 Jeg kan ikke køre nogen vegne. Jeg skal bare slæbes. 104 00:10:34,944 --> 00:10:39,115 -Jeg lover ikke at nævne tacklingen. -Nævne hvad? 105 00:10:43,286 --> 00:10:47,457 Jeg har bare brug for et lift. Så er du rar. 106 00:10:52,670 --> 00:10:55,799 Så du er blevet gift? 107 00:10:55,799 --> 00:10:58,927 Jeg så det i reklamen. 108 00:10:58,927 --> 00:11:02,055 Ikke dårligt. 109 00:11:03,098 --> 00:11:07,268 Har I børn? Det kan jeg lige forestille mig. 110 00:11:13,525 --> 00:11:17,695 Jeg synes også om den sang. Den er sgu god. 111 00:11:44,807 --> 00:11:50,019 Så du har en søn. Hvor herligt. 112 00:11:50,019 --> 00:11:53,148 Jeg tænkte nok, at du var far. 113 00:11:53,148 --> 00:11:58,361 Få er gået fra Southern Metodist University til NFL siden skandalen. 114 00:11:58,361 --> 00:12:02,532 -Forbandet imponerende. -Jeg ville jo ikke tale om det. 115 00:12:03,575 --> 00:12:05,660 -Det vil jeg. -Jeg er ligeglad. 116 00:12:06,703 --> 00:12:11,916 -Jeg sutter ikke pik. -Det vil jeg...ikke. Kløgtigt. 117 00:12:11,916 --> 00:12:16,087 Jeg har taget stromboli med. 118 00:12:16,087 --> 00:12:19,215 Det er ham. 119 00:12:19,215 --> 00:12:24,429 -Jeg tager den. Spencer Strasmore. -Hej. Tak. 120 00:12:24,429 --> 00:12:29,642 -Er det salami eller pepperoni? -Salami. 121 00:12:29,642 --> 00:12:35,899 -Hej. Hvordan spillede du? -Tre af fem og to RBI. 122 00:12:35,899 --> 00:12:42,155 -Hvem er skallepanden? -Blikkenslageren. Tønden er stoppet. 123 00:12:42,155 --> 00:12:45,283 -Spencer Strasmore. Hvad hedder du? -Adam. 124 00:12:45,283 --> 00:12:48,411 Jeg spillede med din far i sin tid. 125 00:12:49,454 --> 00:12:52,582 -Kan du lide Marlins? -Jeg elsker dem. 126 00:12:52,582 --> 00:12:59,881 Fedt nok. Jeg har billetter til kampen i aften, hvis I vil med. 127 00:12:59,881 --> 00:13:03,009 -Ja, ja, ja! -Det er ikke en god idé. 128 00:13:03,009 --> 00:13:06,137 -Sig nu ja... -Det lyder som et ja. 129 00:13:06,137 --> 00:13:11,352 Lad ham invitere jer til kampen. Lad ham købe jer nogle øl. 130 00:13:12,394 --> 00:13:16,564 -Er det okay? -Nej, jeg vil da ikke være alene... 131 00:13:16,564 --> 00:13:18,650 -Danny! -Så går vi. 132 00:13:19,692 --> 00:13:22,821 -Vi ses i aften! -Farvel. 133 00:13:28,034 --> 00:13:31,162 Du bruger stadig beskidte kneb, ser jeg. 134 00:13:35,333 --> 00:13:40,547 -Jeg troede ikke, du var hjemme. -Hvor godt, at du kom. 135 00:13:40,547 --> 00:13:44,717 -Hvad synes du? -Du fik det for flere uger siden. 136 00:13:44,717 --> 00:13:49,931 Nu kommer jeg til at tænke på dig, lige når jeg kommer ind ad døren. 137 00:13:49,931 --> 00:13:55,145 Og på bananer. Det symboliserer, at jeg er færdig med lavthængende frugt. 138 00:13:55,145 --> 00:13:58,274 Jeg vil have det, der er øverst oppe. 139 00:13:59,315 --> 00:14:01,402 Jeg vil have en kokosnød. Du er min kokosnød. 140 00:14:02,444 --> 00:14:05,572 De her er dine. Jeg skulle bare hente mine ting. 141 00:14:05,572 --> 00:14:10,785 På en syg måde har du fået mig til at indse, hvad jeg vil have. 142 00:14:10,785 --> 00:14:13,913 -Og det er ikke dig. -Er det Birdman? 143 00:14:13,913 --> 00:14:17,041 Jeg ved bare, at jeg må redde mit selvværd. 144 00:14:17,041 --> 00:14:22,255 -Hils og sig, han kan rende mig. -Du skal ville udvikle dig. 145 00:14:22,255 --> 00:14:26,426 -Du lover, men leverer aldrig. -Jo. 146 00:14:26,426 --> 00:14:29,554 Jeg prøver virkelig. 147 00:14:29,554 --> 00:14:34,768 Jeg talte om min far på tv. Det var takket være dig. 148 00:14:34,768 --> 00:14:39,981 Det sørgelige er, at du ikke er bedre end ham. 149 00:14:39,981 --> 00:14:44,152 Jeg henter mine ting. Du behøver ikke hænge det op. 150 00:14:58,750 --> 00:15:05,006 Du sagde ikke, at de møder Yankees i aften. Stanton vil knuse dem. 151 00:15:06,049 --> 00:15:09,177 -Hvor kommer handsken fra? -Jeg lånte den af nabodrengen. 152 00:15:09,177 --> 00:15:12,305 -Stjal den, mener du... -Han får den tilbage. 153 00:15:12,305 --> 00:15:17,519 -Jeg griber måske et par bolde. -Er du tolv? 154 00:15:17,519 --> 00:15:23,775 -Jeg tager dem ikke uden handske. -Fordi du ikke risikerer gokkehånden? 155 00:15:24,818 --> 00:15:31,074 -Der fik du mig. -Jeg siger, at det er min søns. 156 00:15:31,074 --> 00:15:35,245 Han blev kidnappet, og det her minder mig om ham. 157 00:15:35,245 --> 00:15:39,416 Jeg kan desværre ikke tage dig med i aften. 158 00:15:41,502 --> 00:15:45,672 Jeg overhører det der for at bevare vores venskab. 159 00:15:45,672 --> 00:15:52,971 -Der er kommet noget i vejen. -Du kan ikke trække en invitation. 160 00:15:52,971 --> 00:15:56,099 Du må komme med næste gang. 161 00:15:56,099 --> 00:15:59,227 Jeg håber sgu, at hun har en magisk vagina. 162 00:15:59,228 --> 00:16:03,398 Det er ikke en kvinde. 163 00:16:06,526 --> 00:16:09,654 -Er det Anderson, så? -Hvorfor tror du det? 164 00:16:09,654 --> 00:16:12,782 Han har hyldet dig, siden du fik fat i billederne. 165 00:16:12,782 --> 00:16:15,910 Siden vi fik fat i billederne. 166 00:16:15,910 --> 00:16:19,038 -Det ved han. -Sagde du det på Snapchat? 167 00:16:20,081 --> 00:16:24,252 -Du lyder som en jaloux tøs. -Hør her... 168 00:16:24,252 --> 00:16:28,423 Pas på med ham. Tror du, at NFL var hårdt? 169 00:16:28,423 --> 00:16:33,636 Jeg har set ham henrette 20 fyre. Næste dag er de bare borte. 170 00:16:33,636 --> 00:16:37,807 -Han begraver ligene... -Det er ikke Anderson. 171 00:16:40,935 --> 00:16:43,021 Du... 172 00:16:43,021 --> 00:16:49,277 Mange kontorer står tomme i Coral Gables. Vi kunne starte selv der. 173 00:16:51,362 --> 00:16:55,533 Det er Jason. Lad os høre om tilbuddet fra Dallas. 174 00:16:55,533 --> 00:17:03,875 -Hvad sker der? -Dallas' tilbud er enormt. 175 00:17:03,875 --> 00:17:08,046 Alle kommer til at tale om det. 45 millioner garanteret. 176 00:17:09,089 --> 00:17:12,217 Det er mere end det forrige tilbud. 177 00:17:12,217 --> 00:17:16,387 -Du er den bedste. -Men hvor er min klient? 178 00:17:16,387 --> 00:17:21,601 Han er enorm og kører en orange McLaren... 179 00:17:21,601 --> 00:17:28,900 -Har du ringet til mamma og Marcus? -Ja. Dallas vil have svaret nu. 180 00:17:28,900 --> 00:17:32,028 Har du tjekket lasergame-stedet? 181 00:17:32,028 --> 00:17:36,199 Du er ikke bare lidt hjælpsom, Joe. Ring, når han dukker op. 182 00:17:38,284 --> 00:17:42,455 Det her skal du måske ikke dele med din bedste ven Anderson i aften. 183 00:17:43,498 --> 00:17:45,583 Du er stadig tøset. 184 00:17:50,797 --> 00:17:53,925 Du skal være voldsom. 185 00:17:53,925 --> 00:17:59,139 -Har du brug for en lur? -Nej. Jeg er klar. 186 00:18:01,224 --> 00:18:07,480 -Du skal løfte benene, Greane! -Det her er grundlæggende ting. 187 00:18:07,480 --> 00:18:12,694 -Har ikke du vundet Super Bowl? -Jo. 188 00:18:12,694 --> 00:18:15,822 -Hvor gerne vil du det her? -Mere end noget andet. 189 00:18:15,822 --> 00:18:18,950 -Kom så. -Kom nu! 190 00:18:23,121 --> 00:18:27,292 Du vil måske hellere sælge biler, sukkerpatter? 191 00:18:28,334 --> 00:18:31,463 Vi begynder forfra. 192 00:18:40,847 --> 00:18:46,061 Hej, Sally. Jeg har kun to. Kan drengen snige sig ind? 193 00:18:46,061 --> 00:18:51,274 Det er i orden. Nyd kampen. 194 00:18:53,359 --> 00:18:57,530 -Hvad er der? -Så det her er dit liv... 195 00:18:57,530 --> 00:19:02,744 ..."Kan drengen snige sig ind?" "Det er i orden." 196 00:19:02,744 --> 00:19:06,915 -Det er ikke altid sådan. -Kun 99% af tiden. 197 00:19:06,915 --> 00:19:11,086 -Jeg kom ikke for at prale. -Du er bare venlig, ikke? 198 00:19:11,086 --> 00:19:16,299 -Derfor udnyttede du min søn. -Vi behøver ikke gøre det her. 199 00:19:16,299 --> 00:19:22,555 I kan se kampen i fred. Jeg beder nogen vise jer pladserne. 200 00:19:24,641 --> 00:19:28,812 Bliv nu ikke blød. Det her er fint af dig. 201 00:19:29,854 --> 00:19:32,982 -Jeg skal nok være flink. -Lover du? Jeg er følsom. 202 00:19:32,982 --> 00:19:37,153 Skulle du være følsom? Stor er du også. 203 00:19:37,153 --> 00:19:42,367 Efter alt, jeg har gjort for den nar, så dropper han mig for Anderson. 204 00:19:42,367 --> 00:19:47,580 De kan bolle hinandens pikke for min skyld. 205 00:19:48,623 --> 00:19:53,837 Undskyld. Du er her ikke for at lytte til mit sludder. 206 00:19:53,837 --> 00:19:56,965 -Hvordan går det med din hund? -Fint. 207 00:19:56,965 --> 00:20:03,221 Forleden læste jeg, at det er en myte, at hunde er farveblinde. 208 00:20:03,221 --> 00:20:06,349 Du kan måske klare dig bedre uden ham Spencer? 209 00:20:07,392 --> 00:20:11,563 Der er en enorm frihed i at være sin egen. 210 00:20:11,563 --> 00:20:15,734 Ser jeg ikke lykkelig ud? 211 00:20:16,776 --> 00:20:19,904 Jeg må løbe. Jeg skal hente min bedstemor. 212 00:20:23,032 --> 00:20:25,118 Okay... 213 00:20:26,161 --> 00:20:29,289 Kør forsigtigt. 214 00:20:39,716 --> 00:20:45,972 -Du har en fin søn. -Hvad var det, du ville tale om? 215 00:20:48,057 --> 00:20:51,186 Okay... 216 00:20:51,186 --> 00:20:54,314 Det var med vilje, at jeg skadede dig den dag. 217 00:20:54,314 --> 00:21:00,570 Jeg kunne have holdt igen, men i stedet gav jeg den hele armen. 218 00:21:00,570 --> 00:21:03,698 Det var sådan, jeg var dengang. 219 00:21:03,698 --> 00:21:07,869 -Det ved jeg. -Vi kendte til risikoen. 220 00:21:07,869 --> 00:21:15,168 Havde du villet have en undskyldning, hvis det var dig? 221 00:21:15,168 --> 00:21:19,340 Jeg kunne ikke den slags da. Jeg lod bare være med at tænke på tacklingen. 222 00:21:20,381 --> 00:21:27,680 Jeg kom videre, men nu husker jeg den hele tiden. 223 00:21:27,680 --> 00:21:30,809 Jeg prøver at råde bod på den lange ventetid. 224 00:21:32,894 --> 00:21:37,065 -Du gjorde mig en tjeneste. -Sig ikke sådan. 225 00:21:37,065 --> 00:21:42,278 Jeg har altid sagt, at du satte en stopper for en min karriere- 226 00:21:42,278 --> 00:21:45,407 -og at du spillede et beskidt spil. 227 00:21:45,407 --> 00:21:50,620 Men sandheden er den, at jeg var en fantastisk collegespiller... 228 00:21:50,620 --> 00:21:54,791 -...men middelmådig i NFL. -Du nåede jo dertil. 229 00:21:54,791 --> 00:22:01,047 Seks hold på otte år. Til sidst gad jeg ikke lære nogen at kende. 230 00:22:01,047 --> 00:22:06,261 Har du haft det problem? Jeg lavede aldrig nogen touchdowns. 231 00:22:06,261 --> 00:22:12,517 Jeg spillede aldrig en slutspilskamp eller fik publikum til at juble. 232 00:22:13,560 --> 00:22:16,688 Ingenting. 233 00:22:16,688 --> 00:22:19,816 Intet. 234 00:22:19,816 --> 00:22:23,987 Jeg jagtede noget, jeg aldrig skulle fange. 235 00:22:25,029 --> 00:22:28,158 Jeg var allerede færdig, da vi to mødtes. 236 00:22:29,200 --> 00:22:34,414 Selvfølgelig savner jeg at spille, men tacklingen som holder dig vågen- 237 00:22:34,414 --> 00:22:37,542 -var et barmhjertighedsdrab. 238 00:22:39,627 --> 00:22:42,756 Det har jeg aldrig sagt til nogen. 239 00:22:57,353 --> 00:23:02,567 -Det her er bedre end en psykolog. -Og sgu meget billigere også. 240 00:23:06,738 --> 00:23:11,951 Se! Giancarlo Stanton. Giancarlo! 241 00:23:11,951 --> 00:23:16,122 -Hej, Spence. -Jeg præsenterer dig. 242 00:23:16,122 --> 00:23:20,293 Ja. Men jeg siger ikke, at du er min blikkenslager. 243 00:23:20,293 --> 00:23:24,464 -Adam! Kom. -Hvordan går det? Godt at se dig. 244 00:23:24,464 --> 00:23:28,635 -Hvordan går det? -Fint. Det her er Dan Balsamo. 245 00:23:28,635 --> 00:23:31,763 -Rart at møde dig. -Her har vi stjernen. 246 00:23:31,763 --> 00:23:34,892 -Hvordan går det? -37 home runs. 247 00:23:35,934 --> 00:23:40,105 Du kan din statistik. Skal jeg signere din bold? 248 00:23:40,105 --> 00:23:44,276 -Hvordan gik det? Du sms'ede ikke. 249 00:23:45,318 --> 00:23:48,446 -Jeg har ikke hørt noget endnu. -Hvad skete der? 250 00:23:48,446 --> 00:23:55,745 -Lavede I offensive formationer? -Ja, blandt andet. 251 00:23:55,745 --> 00:23:59,916 Sagde du til Siefert, at min moster er fra hans mors hjemby? 252 00:23:59,916 --> 00:24:03,044 Nej, han var optaget af at råbe ad mig. 253 00:24:03,045 --> 00:24:06,172 Råbte general manageren ad dig? 254 00:24:07,215 --> 00:24:10,343 Jeg har aldrig set den side af ham før. 255 00:24:10,343 --> 00:24:13,471 Han kaldte mig "sukkerpatter". 256 00:24:13,471 --> 00:24:17,642 Et kælenavn er et godt tegn. 257 00:24:17,642 --> 00:24:21,813 Jeg dummede mig vist. Jeg gik lige på røven. 258 00:24:21,813 --> 00:24:27,026 -Så slemt kan det ikke have været. -Nej, jeg mener bogstaveligt. 259 00:24:27,026 --> 00:24:30,155 Er det sandt? 260 00:24:30,155 --> 00:24:32,240 Pokkers da. 261 00:24:32,240 --> 00:24:35,368 Du ved, at ingen støttede dig mere end mig. 262 00:24:35,368 --> 00:24:41,624 Det er jeg ked af. Men jeg har nyheder, som måske gør det lettere. 263 00:24:41,624 --> 00:24:47,881 Min menstruation var forsinket, så jeg tog en af dem her. Og bang. 264 00:24:51,009 --> 00:24:55,180 -Er du sikker? -Helt sikker, selvfølgelig. 265 00:24:57,265 --> 00:25:00,393 -Så jeg skal være far? -Ja. 266 00:25:00,393 --> 00:25:03,521 "Far" er langt bedre end "sukkerpatter". 267 00:25:06,649 --> 00:25:09,778 -Jeg elsker dig. -Jeg skal være far. 268 00:25:11,863 --> 00:25:13,948 Tak. 269 00:25:16,034 --> 00:25:20,205 Skal vi ikke sætte os? Du skylder mig nogle øl. 270 00:25:20,205 --> 00:25:24,375 -Det gør jeg. Vent. -Vi beder om jeres opmærksomhed. 271 00:25:24,375 --> 00:25:30,632 Til dagens første kast beder vi jer byde Spencer Strasmore velkommen! 272 00:25:32,717 --> 00:25:34,803 Tak. 273 00:25:36,888 --> 00:25:44,187 -Strasmore er populær her i Miami. -Det er sjovt at være konge! 274 00:25:44,187 --> 00:25:51,486 Med sig har han Buffalo Bills running back, Dan Balsamo- 275 00:25:51,486 --> 00:25:54,614 -og hans søn, Adam Balsamo. 276 00:25:55,657 --> 00:25:59,828 God reklame, hvad? Jeg sagde det til din kone. 277 00:25:59,828 --> 00:26:05,041 Der var hårde dyster mellem dem i NFL. 278 00:26:07,127 --> 00:26:09,212 Tak. 279 00:26:09,212 --> 00:26:13,384 Tak. Værsgo. Så er det tid. 280 00:26:14,426 --> 00:26:16,511 Du... 281 00:26:16,511 --> 00:26:20,682 -Dum dig nu ikke. -Aldrig i livet, makker. 282 00:26:42,579 --> 00:26:45,707 Giv ham en hurtig en! 283 00:26:49,878 --> 00:26:53,006 -Vis, hvad du kan, Balsamo! -Kom så, Danny! 284 00:27:06,561 --> 00:27:09,689 Du stinker, Balsamo! 285 00:27:33,671 --> 00:27:36,800 Peter Koefoed www.btistudios.com