1 00:00:03,000 --> 00:00:15,000 IMDB-DL Proudly Presents WWW.iMovie-DL.Com 2 00:00:16,000 --> 00:00:35,000 ترجمه و زيرنويس (Alireza azizi) علیرضا 3 00:01:17,178 --> 00:01:19,478 صبح بخیر، صبح بخیر - صبح بخیر - 4 00:01:21,232 --> 00:01:23,149 بچه‌ها 5 00:01:30,708 --> 00:01:32,244 این از هر چیزی شرم‌آورتره 6 00:01:33,211 --> 00:01:35,127 وسایل من کجاست؟ 7 00:01:37,165 --> 00:01:38,497 چه اتفاقی افتاده؟ 8 00:01:38,499 --> 00:01:40,049 طوفان "جو" اتفاق افتاده 9 00:01:40,051 --> 00:01:42,001 دسته پنجم 10 00:01:55,516 --> 00:01:57,350 !لعنت به تو 11 00:02:03,524 --> 00:02:05,825 !از همه متنفرم 12 00:02:07,362 --> 00:02:09,578 لعنتی 13 00:02:11,699 --> 00:02:13,749 "صبح بخیر "اسپنسر 14 00:02:16,421 --> 00:02:18,170 سلام - من "ویرجینیا" هستم - 15 00:02:18,172 --> 00:02:20,873 بذار طبقه‌ بالا رو بهت نشون بدم، بیا 16 00:02:20,875 --> 00:02:22,959 من اخراج شدم "ویرجینیا"؟ 17 00:02:22,961 --> 00:02:25,594 این دفتر جدیدته 18 00:02:25,596 --> 00:02:26,879 من دستیار جدیدت هستم 19 00:02:26,881 --> 00:02:28,965 آقای "آندرسون" تا یه دقیقه دیگه میان خدمتون 20 00:02:30,301 --> 00:02:32,468 و خیلی هم خوش‌تیپی 21 00:02:33,438 --> 00:02:34,971 ممنون 22 00:02:48,903 --> 00:02:51,153 ایوان هم داره، لعنتی 23 00:02:51,155 --> 00:02:53,205 هاه، مگه چشه؟ 24 00:02:53,207 --> 00:02:54,991 بگو که از اتاق جدیدت خوشت اومده 25 00:02:54,993 --> 00:02:56,242 خیلی خفن‌‍ه 26 00:02:56,244 --> 00:02:58,127 بگو گروه فیلمبرداری‌ات رو کجا قایم کردی 27 00:02:58,129 --> 00:03:00,663 من حال و حوصله‌ی شوخی ندارم 28 00:03:00,665 --> 00:03:02,164 پس؟ 29 00:03:02,166 --> 00:03:03,749 فکر کردم میخوای اخراجم کنی 30 00:03:03,751 --> 00:03:06,085 اخراجت کنم؟ 31 00:03:06,087 --> 00:03:09,755 دوست من، تو کسی بودی که شرایط "آنجلا لی" رو ردیف کردی 32 00:03:09,757 --> 00:03:11,757 تو کسی بودی که پول بازیکنای بزرگُ برامون آوردی 33 00:03:11,759 --> 00:03:13,509 "مهم تر از همه "ورنون لیتلفیلد 34 00:03:13,511 --> 00:03:15,678 شنیدم پیشنهاد خیلی بزرگی گرفته - از کی شنیدی؟ - 35 00:03:15,680 --> 00:03:17,930 من رویدادهای خیریه زیادی برگذار میکنم 36 00:03:17,932 --> 00:03:19,315 تنها راهی تو دنیا که میتونی دوست پیدا کنی 37 00:03:19,317 --> 00:03:21,317 من ترجیح میدم که از راه قدیمی دوست پیدا کنم 38 00:03:21,319 --> 00:03:22,568 هر کسی راه خودشُ داره 39 00:03:22,570 --> 00:03:25,938 اسپنسر"، تو بهم نشون دادی که" میتونی یه کشتی رو 40 00:03:25,940 --> 00:03:27,406 تو طوفان گه هدایت کنی 41 00:03:27,408 --> 00:03:31,110 اونم زمانی که باید از افراد زیگیلی مثل جو" که سعی دارن غرقت کنن جلوگیری کنی" 42 00:03:31,112 --> 00:03:32,244 پس بهت ارتقای شغلی میدم 43 00:03:32,246 --> 00:03:34,196 و جای "جو" تو همه‌ی این داستانا کجا‌ست؟ 44 00:03:34,198 --> 00:03:37,166 خوب، اون زیاد از سلسله دستورات جدید خوشش نیومده بود 45 00:03:37,168 --> 00:03:40,119 و به روش خودش استعفا داد 46 00:03:40,121 --> 00:03:42,288 اون مرد نمایش رو دوست داره، این میتونم بگم 47 00:03:42,290 --> 00:03:45,875 جو بعضی اوقات میتونه خیلی قاطی کنه اما نمیتونم این کارو بدون اون انجام بدم 48 00:03:45,877 --> 00:03:48,461 چرت و پرته. من 5 میلیون دلار 49 00:03:48,463 --> 00:03:49,962 تو بخش ورزشی شرکت سرمایه‌گذاری کردم 50 00:03:49,964 --> 00:03:51,964 من دارم کلید پادشاهی رو به تو میسپرم 51 00:03:51,966 --> 00:03:55,134 میتونی یه عده احمق رو استخدام کنی تا کارای اعداد و ارقام شرکتُ انجام بدن 52 00:03:55,136 --> 00:03:57,720 فقط این نیست. "جو" جوری با موکل‌هامون ارتباط داره 53 00:03:57,722 --> 00:03:59,388 که حتی نمیتونم تصورش رو بکنم 54 00:03:59,390 --> 00:04:02,141 اسپنسر"، الان وقت مناسبیه که به دنیا اعلام کنیم" 55 00:04:02,143 --> 00:04:04,110 که "ورنون لیتلفیلد" و بقیه بازیکنای فوتبال 56 00:04:04,112 --> 00:04:07,813 که تو به اینجا آوردیشون به بخش ورزشی این شرکت اعتبار دادند 57 00:04:07,815 --> 00:04:10,316 و "اسپنسر استراسمور" از مشاهیر آینده 58 00:04:10,318 --> 00:04:12,868 شماره‌ی 92، مردی‌‍ه که پشت تمام این قضایاست 59 00:04:12,870 --> 00:04:15,488 همین الان که داریم صحبت میکنیم یه کمپین داره ساخته میشه 60 00:04:22,663 --> 00:04:24,296 سلام قهرمان، اوضاع چطوره؟ 61 00:04:25,967 --> 00:04:29,335 اوه، میدونی یکی از اون روزایی که یه خبر خوب میشنوی یه خبر بد 62 00:04:29,337 --> 00:04:31,670 خودم میدونم. بلاخره تونستم "ورنون" رو پیدا کنم 63 00:04:31,672 --> 00:04:34,306 و؟ - نمیخواد قرارداد رو امضا کنه - 64 00:04:35,726 --> 00:04:37,309 شوخیت گرفته، مگه نه؟ 65 00:04:37,311 --> 00:04:39,562 باید حس شوخ طبعی تخمی‌ای داشته باشم که این حرف به نظرم خنده‌دار بیاد 66 00:04:39,564 --> 00:04:42,181 این دقیقا چیزی بود که میخواست - حتی باهام صحبت هم نمیکنه - 67 00:04:42,183 --> 00:04:44,900 میدونی کجاست؟ - از نظر روحی، نه - 68 00:04:44,902 --> 00:04:46,735 اما میدونم کجا میتونی پیداش کنی 69 00:04:46,737 --> 00:04:48,854 خیلی‌خب، یه ساعت دیگه میام دنبالت 70 00:04:48,856 --> 00:04:50,856 خیلی‌خب 71 00:04:50,858 --> 00:04:52,658 !ریکی! ریکی - خیلی‌خب، گوش کنید - 72 00:04:52,660 --> 00:04:53,859 ببینید، شما کارتون خیلی خوب بود 73 00:04:53,861 --> 00:04:55,361 براندن" امروز کارت خوب بود، مرد" 74 00:04:55,363 --> 00:04:57,029 اونجوری که سرت رو بالا نگه میداشتی. کی بعدیه؟ گرفتمت 75 00:04:57,031 --> 00:04:59,198 ریکی! ریکی! ریکی - یه دقیقه صبر کنید! یه دقیقه صبر کنید - 76 00:04:59,200 --> 00:05:01,033 همگی یه لحظه صبر کنید چی برات بنویسم؟ 77 00:05:01,035 --> 00:05:02,668 بنویس "تقدیم به شان، لعنت بهت بابا 78 00:05:02,670 --> 00:05:04,086 "از طرف قهرمانت ریکی جرت 79 00:05:04,088 --> 00:05:05,955 چطوره اون قسمت "لعنت" رو حذف کنیم، باشه؟ 80 00:05:05,957 --> 00:05:08,040 از فحش خبری نیست. خوب نیست که فحش بدی 81 00:05:08,042 --> 00:05:09,508 و نمیخوام که پدرت از دستم عصبانی بشه 82 00:05:09,510 --> 00:05:11,210 اون به خاطر نپرداختن نفقه‌ بچه تو زندان‌‍ه 83 00:05:11,212 --> 00:05:13,679 "پس مینویسیم "لعنت بهت بابا 84 00:05:13,681 --> 00:05:16,182 "پس مینویسیم "لعنت بهت بابا 85 00:05:16,184 --> 00:05:19,051 بفرمایید. امروز به همگی خوش گذشت؟ 86 00:05:19,053 --> 00:05:21,020 !آره - منم همینطور، منم همینطور - 87 00:05:21,022 --> 00:05:22,221 همه‌تون عالی هستید، خیلی‌خب؟ 88 00:05:22,223 --> 00:05:23,939 ورزش رو دوست بدارید، خدا رو اول نگه دارید 89 00:05:23,941 --> 00:05:26,609 لباسا چی میگن؟ - !ریکی باحاله - 90 00:05:26,611 --> 00:05:29,111 لباسا چی میگن؟ - !ریکی باحاله - 91 00:05:29,113 --> 00:05:32,398 ما چی میگیم؟ - رو فُرم بمون، سالم غذا بخور - 92 00:05:32,400 --> 00:05:34,316 خیلی‌خب 93 00:05:35,820 --> 00:05:37,903 چطوره به بزرگ‌ترین طرفدارت یه امضا بدی؟ 94 00:05:37,905 --> 00:05:39,538 آره، آره البته 95 00:05:41,409 --> 00:05:43,792 میخوای چی برات بنویسم؟ 96 00:05:43,794 --> 00:05:46,328 چطوره بنویسی" به خاطر اون حرفایی که راجبت تو تلوزیون ملی زدم معذرت میخوام 97 00:05:46,330 --> 00:05:48,380 "چون بدون تو، وجود نداشتم؟ 98 00:05:48,382 --> 00:05:50,583 "یا "مرد، تو این لباسا خیلی خوش‌تیپ شدی 99 00:05:50,585 --> 00:05:53,385 "چطوره بنویسم" برو درتو بذار کونی؟ 100 00:05:53,387 --> 00:05:55,588 ریچارد"، اینجوری با پدرت صحبت نکن" 101 00:05:55,590 --> 00:05:57,306 من با پدرم صحبت نمیکنم 102 00:05:57,308 --> 00:06:00,009 اوه، نمیتونی باهام صحبت کنی، اما اشکالی نداره راجبم صحبت کنی 103 00:06:02,680 --> 00:06:04,346 چقدر میخوای؟ 104 00:06:04,348 --> 00:06:08,267 اونجارو نگاه کن. اون فورد موستانگ خوشگل رو میبینی؟ 105 00:06:08,269 --> 00:06:09,652 اون ماشین باباته 106 00:06:09,654 --> 00:06:11,770 من به خاطر پولت اینجا نیومدم 107 00:06:11,772 --> 00:06:14,773 به خاطر صحبت کردن اومدم 108 00:06:16,444 --> 00:06:18,277 هی، هی، هی ریچارد، بیخیال، مرد 109 00:06:18,279 --> 00:06:20,746 بیخیال، اینجوری رفتار نکن 110 00:06:27,955 --> 00:06:29,455 "سلام "اسپنس 111 00:06:29,457 --> 00:06:32,291 "سلام "جو - چه خبر؟ - 112 00:06:33,544 --> 00:06:35,294 خوب، تو آشپرخونه "ابوئلاس" واستادم 113 00:06:35,296 --> 00:06:38,047 چند تا قهوه کوبایی و یکم کیک میوه‌ای گرفتم 114 00:06:38,049 --> 00:06:41,800 کیک میوه‌ای خوشت میاد، مگه نه؟ - آره، خوشم میاد، بیا تو - 115 00:06:43,137 --> 00:06:45,437 واو، خونه‌ات خیلی تمیز و مرتب شده 116 00:06:45,439 --> 00:06:48,891 آره، آقای تمیز پشت همه‌ی این درخشندگی‌ها هستش 117 00:06:48,893 --> 00:06:50,526 آره، این آقای تمیز نمیخواست بهم بگه 118 00:06:50,528 --> 00:06:52,778 که امروز دقیقا بین تو و آندرسون چه اتفاقی افتاد؟ 119 00:06:52,780 --> 00:06:55,114 چیزی نبود که انتظار نداشته باشم 120 00:06:55,116 --> 00:06:56,282 جو"، من شریک لعنتی تو هستم" 121 00:06:56,284 --> 00:06:58,651 استعفا میدی و بهم نمیگی؟ 122 00:06:58,653 --> 00:07:01,287 اون کونی لعنتی 123 00:07:01,289 --> 00:07:02,821 تو کسی بودی که با افتخار استعفا دادی 124 00:07:02,823 --> 00:07:05,291 حالا کل اداره به خاطر تو باید مشاره‌ی گروهی بده 125 00:07:05,293 --> 00:07:07,960 "من استعفا ندادم "اسپنس 126 00:07:07,962 --> 00:07:10,045 اخراج شدم 127 00:07:10,047 --> 00:07:12,081 پس به خاطر چی اون جارو داغون کردم؟ 128 00:07:12,083 --> 00:07:14,250 چون تو یه مادرجنده‌ی دیوونه هستی"، به خاطر همین" 129 00:07:14,252 --> 00:07:15,834 اون یه دروغگوئه 130 00:07:17,471 --> 00:07:18,671 ببین، اعتراف میکنم 131 00:07:18,673 --> 00:07:22,808 که بعضی اوقات به خودم فشار میارم، خیلی‌خب؟ 132 00:07:22,810 --> 00:07:26,262 اما این که موکل‌هامونُ برداریم و بریم مغازه خودمون رو 133 00:07:26,264 --> 00:07:27,896 باز کنیم دیوونگی نیست 134 00:07:27,898 --> 00:07:30,683 من یه جایِ خوب پیدا کردم، میتونم معامله خوبی بکنم 135 00:07:30,685 --> 00:07:32,851 ببین، هیچ راهی نداره که بتونیم از پس مخارج کلی‌ش بربیایم 136 00:07:32,853 --> 00:07:36,689 کامپیوتر میخواد، مبلمان میخواد مسافرت میخواد، حساب و کتاب میخواد 137 00:07:36,691 --> 00:07:39,275 جو"، من هیچ پولی تو بانک ندارم، موجودیم صفره" 138 00:07:39,277 --> 00:07:41,610 من یکم پول کنار گذاشتم - کافیه تا یه شرکت بزنیم؟ - 139 00:07:41,612 --> 00:07:44,863 کافیه تا بانک رو راضی کنیم بهمون وام بده 140 00:07:44,865 --> 00:07:46,865 میدونی چجوری باید کل شرکت رو اداره کرد؟ 141 00:07:46,867 --> 00:07:48,334 چون مطمئنم که نمیدونی 142 00:07:48,336 --> 00:07:52,421 اگه "کندال جنر" میتونه یه شرکت تخمیُ اداره کنه، پس ما هم میتونیم 143 00:07:52,423 --> 00:07:54,506 این روزا همه شرکت خودشون رو دارن 144 00:07:54,508 --> 00:07:58,093 در واقع، تو تا زمانی که شرکت خودت رو نداشته باشی هیچکسی نیستی 145 00:07:58,095 --> 00:08:00,212 جو"، دیگه نباید اینجوری کنترلت از دست بدی" 146 00:08:00,214 --> 00:08:02,381 من کنترلمُ از دست ندادم 147 00:08:04,185 --> 00:08:05,718 اخراج شدم 148 00:08:05,720 --> 00:08:08,721 اعتراضم رو به اون تصمیم نشون دادم 149 00:08:08,723 --> 00:08:12,641 حالا دارم خودمو جمع و جور میکنم، رو به جلو ادامه بدم 150 00:08:12,643 --> 00:08:14,727 و فکر میکنم تو هم باید با من بیای 151 00:08:17,114 --> 00:08:18,564 برای اینکارا یکم زود نیست؟ 152 00:08:18,566 --> 00:08:19,948 فقط چیزایی که به دردمون نمیخوره رو پس میدیم 153 00:08:19,950 --> 00:08:21,116 همون طور که تو بنگاه معاملات ماشین میگفتی 154 00:08:21,118 --> 00:08:22,618 معامله‌هایی مثل این دووم نداره 155 00:08:22,620 --> 00:08:25,654 حالا عزیزم، این هدر دادن پولِ، خوب؟ 156 00:08:25,656 --> 00:08:27,906 این مثل لامبورگینی کالسکه‌ی بچه‌ها میمونه 157 00:08:27,908 --> 00:08:29,992 بلاخره میتونی با "ریکی" رقابت کنی 158 00:08:32,580 --> 00:08:35,414 آقای "سیفرت" از "دالفینز" زنگ میزنه 159 00:08:35,416 --> 00:08:37,499 جوابشو بده 160 00:08:37,501 --> 00:08:39,752 سلام آقای "سیفرت" حالتون چطوره؟ 161 00:08:39,754 --> 00:08:41,503 خوبم "چارلز" چه احساسی داری؟ 162 00:08:41,505 --> 00:08:43,088 احساس اینکه روز قبل نا امیدتون کردم 163 00:08:43,090 --> 00:08:44,556 واقعا رو فُرم خوبم نبودم 164 00:08:44,558 --> 00:08:45,924 و فکر نمیکنم تا حالا بدتر از این بوده باشم 165 00:08:45,926 --> 00:08:47,309 "نمیخوام بهت دروغ بگم "چارلز 166 00:08:47,311 --> 00:08:48,727 خیلی کند بودی 167 00:08:48,729 --> 00:08:51,980 پیتون منینگ" زمانی گفت" "تا زمانی که گند نزدی بازی کن" (بازیکن فوتبال آمریکایی) 168 00:08:51,982 --> 00:08:55,184 تو دوست من، قطعا گند نزدی 169 00:08:55,186 --> 00:08:56,602 منظورت چیه که گند نزدم؟ 170 00:08:56,604 --> 00:09:00,105 در واقع، میخوام که در فصل جدید لباس "دالفینز" رو بپوشی 171 00:09:03,277 --> 00:09:06,111 من گند نزدم - !تو گند نزدی - 172 00:09:08,449 --> 00:09:11,450 خیلی بهت افتخار میکنم - آره - 173 00:09:11,452 --> 00:09:13,836 تو گند نزدی 174 00:09:13,838 --> 00:09:15,421 خیلی خوب پیش رفت 175 00:09:18,459 --> 00:09:20,509 "تو حرفای نامربوطی راجبم زدی، "ریچارد 176 00:09:20,511 --> 00:09:22,378 اسم من ریکی‌‍ه، خیلی‌خوب؟ 177 00:09:22,380 --> 00:09:23,962 و این تنها چیزیه که میتونم بهت بگم 178 00:09:23,964 --> 00:09:25,597 منظورم اینه که، زمانی که ما تو لیگ فوتبال بازی میکردیم 179 00:09:25,599 --> 00:09:28,133 با رسانه‌ها راجب فوتبال صحبت میکردیم به جای اینکه بیایم راجب مسائل خانوادگی صحبت کنیم 180 00:09:28,135 --> 00:09:31,053 من نمیدونستم که "گلیزر" چه سوال‌هایی راجبت میخواد ازم بپرسه، اما خوشحالم که اینکارو کرد 181 00:09:31,055 --> 00:09:33,772 خوشحالم که مردم فهمیدند چجور آدمی هستی 182 00:09:33,774 --> 00:09:37,443 بیان کردن مسائل خانوادگی در اذعان عمومی، کار جالبی نیست، پسرم 183 00:09:37,445 --> 00:09:39,445 "تو هیچ حقی نداری که بهم بگی پسرم، "دنیس 184 00:09:41,115 --> 00:09:43,065 ببین، زندگی من قبلا شیرین بود 185 00:09:43,067 --> 00:09:45,484 اما حالا خبرنگارها میخوان باهام مصاحبه کنند 186 00:09:45,486 --> 00:09:48,153 تو بار کسی بهم نوشیدنی نمیده آرایشگرم دیگه اصلاحم نمیکنه 187 00:09:48,155 --> 00:09:49,538 و خانومم از اتاق بیرونم کرد 188 00:09:49,540 --> 00:09:51,623 تا تو خونه‌ی لعتی خودم رو کاناپه بخوابم 189 00:09:51,625 --> 00:09:53,492 مثلا دخترای کره‌ای قرار بود سر به زیر باشن 190 00:09:53,494 --> 00:09:55,911 "منظورم اینه که، مثل کابوس میمونه "ریچارد - زندگی تو کابوسه؟ - 191 00:09:55,913 --> 00:09:58,130 خوب، تصور کن که زندگی من بدون عشق و علاقه‌ی تو چطور بود 192 00:09:58,132 --> 00:10:00,048 بدون احترامت، بدون راهنمایی‌هات 193 00:10:00,050 --> 00:10:02,551 میتونی اینقدر بچه بازی درنیاری؟ - من بچه نیستم - 194 00:10:02,553 --> 00:10:03,969 خیلی‌خب؟ تو داری به یه مرد نگاه میکنی 195 00:10:03,971 --> 00:10:06,171 خوب، شکایت کردن راجب چیزایی که نداشتی رو تمومش کن 196 00:10:06,173 --> 00:10:09,675 منظورم اینه که، خدا لعنتت کنه، باورم نمیشه که نشستی اونجا 197 00:10:09,677 --> 00:10:12,177 و قدر چیزایی که بهت دادم رو نمیدونی 198 00:10:12,179 --> 00:10:15,681 دقیقا چه گوهی به من دادی، البته به جز شکستن قلبم؟ 199 00:10:15,683 --> 00:10:18,350 خیلی‌خب؟ احساس این که هیچکس منو نمیخواد، اینکه به اندازه کافی خوب نیستم 200 00:10:18,352 --> 00:10:20,936 هر چیزی داری از من داری، پسر 201 00:10:20,938 --> 00:10:23,572 این حرارت تو قلبت رو از من داری 202 00:10:23,574 --> 00:10:25,357 بیخیال، فکر میکنی من پدرم میشناختم؟ 203 00:10:25,359 --> 00:10:26,942 بیخیال، مرد 204 00:10:26,944 --> 00:10:29,495 اون مادرجنده قبل از اینکه مادربزرگت فوت کنه زد به چاک 205 00:10:29,497 --> 00:10:30,863 و به خاطرش همین ازش متنفر بودم 206 00:10:30,865 --> 00:10:32,531 اما، پسر، بذار یه چیزی بهت بگم 207 00:10:32,533 --> 00:10:34,833 من از اون عصبانیت استفاده کردم همون کاری که تو کردی 208 00:10:34,835 --> 00:10:37,753 این نفرت باعث میشد تو زمین کارم بهتر باشه 209 00:10:37,755 --> 00:10:39,455 بیخیال، مرد 210 00:10:39,457 --> 00:10:41,673 اون عصبانیت باعث شد اینقدر کارم خوب باشه 211 00:10:41,675 --> 00:10:44,510 و کار خودت هم همچین بدک نیست. فکر نکن متوجه نشدم 212 00:10:50,968 --> 00:10:52,801 ...ببین 213 00:10:52,803 --> 00:10:56,021 اگه این شناختی‌‍ه که از من داری 214 00:10:56,023 --> 00:10:57,222 تمام شکست‌هام مال تو 215 00:10:57,224 --> 00:11:00,642 تمام دردسر هام مال تو، تمام آدمایی که آسیب زدم مال تو 216 00:11:00,644 --> 00:11:03,896 تو به خاطر کمک کردن به من ترکمون نکردی 217 00:11:03,898 --> 00:11:06,698 ترکمون کردی به خاطر اینکه یه ترسویی 218 00:11:06,700 --> 00:11:09,067 اوه 219 00:11:09,069 --> 00:11:12,070 من ترسوام - یه ترسو حرومزاده - 220 00:11:12,072 --> 00:11:14,156 و این چیزیه که همیشه بودی 221 00:11:17,044 --> 00:11:20,629 بذار یه چیزی بهت بگم جوون 222 00:11:20,631 --> 00:11:24,383 من و تو هر دو، بدن‌هامون رو تو خط جلوی بازیکنا قرار میدیم 223 00:11:24,385 --> 00:11:27,886 ما حواسمون به عقب‌زن‌ها هست، تو زمین هیچوقت عقب‌نشینی نمیکنیم 224 00:11:27,888 --> 00:11:30,889 ما یه ترسوی لعنتی نیستیم 225 00:11:30,891 --> 00:11:34,476 نه، پسرم، ما این نیستیم 226 00:11:47,775 --> 00:11:50,158 نمیدونستم که از پرنده‌ها خوشت میاد 227 00:11:51,328 --> 00:11:53,111 از فلامینگو خوشم میاد 228 00:11:53,113 --> 00:11:54,746 میگن رنگ صورتی پوستشون به خاطر میگویی که میخورن 229 00:11:54,748 --> 00:11:56,832 تو بدنشون یه چیزی به اسم کارتنوئید دارند 230 00:11:56,834 --> 00:11:58,500 خیلی داغونه، مگه نه؟ 231 00:11:58,502 --> 00:12:02,287 آره، خوب اونا همچنین مثل تو گله‌ای سفر میکنند 232 00:12:02,289 --> 00:12:04,006 این یعنی وفادار هستند 233 00:12:04,008 --> 00:12:06,458 به خاطر تعداد بالا در برابر شکارچیان محافظت میشن 234 00:12:06,460 --> 00:12:10,429 اینکه بی خبر گذاشته رفتی "اصلا جالب نبود، "ورنون 235 00:12:10,431 --> 00:12:11,597 ما نگرانت بودیم، مرد 236 00:12:11,599 --> 00:12:14,099 فقط به یکم زمان تنهایی احتیاج داشتم 237 00:12:14,101 --> 00:12:16,134 .وضع و اوضاع خیلی خراب بود 238 00:12:16,136 --> 00:12:21,056 هی، دالاس میخواد قرارداد جدیدت رو امروز ببنده 239 00:12:21,058 --> 00:12:23,809 قبلا هم به "جیسون" گفتم، در حال حاضر حال و حوصله‌ی صحبت کردن راجب قرارداد رو ندارم 240 00:12:23,811 --> 00:12:25,644 میدونم. تمام این صحبت‌ها راجب قراداد و پول 241 00:12:25,646 --> 00:12:28,397 باعث میشه دیدت رو نسبت به اینکه چرا هر یکشنبه باید برای فوتبال آماده بشی رو از دست بدی 242 00:12:28,399 --> 00:12:30,949 عشقت به فوتبال رو به چالش میکشه، اما تو باید پول بگیری 243 00:12:30,951 --> 00:12:33,485 من فقط میخوام بقیه فصل رو بازی کنم و ببینم چی میشه 244 00:12:33,487 --> 00:12:36,121 رفیق، این یه قرارداد مادام‌العمر‌‍ه، خیلی‌خب؟ 245 00:12:36,123 --> 00:12:38,457 اگه الان ردش کنی، ممکنه برای همیشه از دستش بدی 246 00:12:38,459 --> 00:12:40,409 مهم نیست. ما بهشون میگیم چند هفته پیش خواسته‌مون رو بهتون گفتیم 247 00:12:40,411 --> 00:12:41,660 و به رقم کمتر راضی نمیشیم 248 00:12:41,662 --> 00:12:43,745 خوب، اونا رقمو بردن بالا 249 00:12:43,747 --> 00:12:46,298 چهل میلیون تضمینی؟ - چهل و پنج میلیون - 250 00:12:46,300 --> 00:12:48,917 قرارداد کلی هم بالاتر بردند. 75 میلیون برای 5 فصل 251 00:12:48,919 --> 00:12:50,636 سالی 15 میلیون دلار 252 00:12:50,638 --> 00:12:53,171 که تو رو دقیقا بین "مک‌کوی" و جی‌جی وات" قرار میده 253 00:12:53,173 --> 00:12:55,591 این دقیقا جای‌‍ه که باید باشی 254 00:12:55,593 --> 00:12:57,759 بیا اینجا، مرد - باشه - 255 00:12:59,680 --> 00:13:03,015 ایشون قرار ملاقات دارند، اما پیامتون رو بهش میرسونم 256 00:13:03,017 --> 00:13:05,734 باشه، شما هم روز خوبی داشته باشید، خدافظ 257 00:13:07,354 --> 00:13:10,689 اوه، آره، آره 258 00:13:15,946 --> 00:13:18,196 آره 259 00:13:21,001 --> 00:13:23,001 !آره 260 00:13:23,003 --> 00:13:24,870 !اوه، لعنتی 261 00:13:27,424 --> 00:13:28,707 باشه 262 00:13:32,630 --> 00:13:34,379 !سلام، آقای آندرسون 263 00:13:34,381 --> 00:13:35,847 این لباس جدیده؟ - !لعنتی - 264 00:13:37,267 --> 00:13:39,384 ازش خوشم میاد 265 00:13:39,386 --> 00:13:41,136 "خوب، خیلی ممنون، "ویرجینیا 266 00:13:41,138 --> 00:13:42,387 هنوز لاک زدنتُ تموم نکردی 267 00:13:42,389 --> 00:13:43,972 میدونی، باید یکم استراحت میکردم 268 00:13:43,974 --> 00:13:44,973 دستم خسته شده بود باید بهش استراحت میدادم 269 00:13:44,975 --> 00:13:46,391 کفشم کجاست؟ کفشمُ بیار 270 00:13:46,393 --> 00:13:48,694 وقتی داری تایپ میکنی باید مچ دستت رو صاف بگیری 271 00:13:48,696 --> 00:13:50,946 باشه - یکم یخ میخوای؟ - 272 00:13:50,948 --> 00:13:53,115 فکر خوبیه. بزن بریم 273 00:13:54,318 --> 00:13:56,234 خوب، خیلی حال داد 274 00:13:56,236 --> 00:13:58,403 ممنون که دفترت رو بهم نشون دادی 275 00:13:58,405 --> 00:14:01,039 کاشی‌های سقفت فوق‌العاده‌اند 276 00:14:03,043 --> 00:14:05,994 حالا قراره پاداشی چیزی بهت بدن؟ 277 00:14:05,996 --> 00:14:07,913 صادقانه نمیدونم 278 00:14:07,915 --> 00:14:10,549 چی جلوتو گرفته؟ - ممکنه دوستم رو از دست بدم - 279 00:14:10,551 --> 00:14:13,752 خوب، تو باید کاریو انجام بدی که به نفعت‌‍ه 280 00:14:13,754 --> 00:14:15,721 مهم نیست چی باشه 281 00:14:15,723 --> 00:14:18,390 دقیقا نمیدونم که اون چه کاری‌‍ه 282 00:14:18,392 --> 00:14:19,758 یه کاریش میکنی 283 00:14:19,760 --> 00:14:22,094 میدونی، اسپنس، تو مشکلی نداری 284 00:14:22,096 --> 00:14:24,312 یادآوری‌اش همیشه کمک میکنه. توام همینطور 285 00:14:30,654 --> 00:14:34,156 اون "ترسی لگت" بود که تو راهرو از جلوم رد شد؟ 286 00:14:34,158 --> 00:14:35,857 چیو از دست دادم؟ - یکی از دوستامه - 287 00:14:35,859 --> 00:14:38,777 و برای سرمایه‌گذاریش به یکم راهنمایی احتیاج داشت 288 00:14:38,779 --> 00:14:40,412 مطمئنم که راهنمایی‌های لازم رو انجام دادی 289 00:14:40,414 --> 00:14:43,532 همینطوره - سکان‌داری خیلی بهت ساخته، اسپنسر - 290 00:14:43,534 --> 00:14:46,785 خیلی بهت میاد - هنوز بهش عادت نکردم - 291 00:14:46,787 --> 00:14:48,754 اما قرارداد "ورنون لیتلفیلد" بسته شد 292 00:14:48,756 --> 00:14:51,456 شکی نداشتم، حدس میزنم این یعنی اینکه میتونیم با هم کار کنیم 293 00:14:51,458 --> 00:14:55,293 نه دقیقا. تو بهم دروغ گفتی 294 00:14:55,295 --> 00:14:57,295 جو" استعفا نداد، تو اخراجش کردی" 295 00:14:57,297 --> 00:15:00,716 من داشتم سعی میکردم که با وقار و ملایمت اخراجش کنم 296 00:15:00,718 --> 00:15:02,601 بهش پیشنهاد پول و مزایای خوبی کردم 297 00:15:02,603 --> 00:15:06,304 اما این باعث نشد که مثل کسخل‌های روانی رفتار نکنه 298 00:15:06,306 --> 00:15:08,223 من زمان بیشتری احتیاج دارم 299 00:15:08,225 --> 00:15:11,226 از پنجره اونور خیابونُ نگاه کن 300 00:15:16,233 --> 00:15:19,568 واو، دارید آماده میشید که نیروی دریایی آندرسون راه بندازید؟ 301 00:15:19,570 --> 00:15:21,369 اون مال توئه 302 00:15:22,873 --> 00:15:25,123 اون قایق برای منه؟ - ماله توئه - 303 00:15:25,125 --> 00:15:27,709 من تو "پالم بیچ" هستم. ویرجینیا میدونه چجوری پیدام کنه 304 00:15:27,711 --> 00:15:31,079 سعی کن به این کار با دقت بیشتر فکر کنی 305 00:15:32,666 --> 00:15:35,884 اوه، از آباژور جدیدت خوشم میاد 306 00:15:40,724 --> 00:15:42,591 چیزی احتیاج داری، عزیزم؟ 307 00:15:42,593 --> 00:15:44,643 قهوه؟ حوله‌ی مرطوب؟ 308 00:15:44,645 --> 00:15:46,344 نه، ممنون 309 00:15:46,346 --> 00:15:47,846 جو" زنگ زد" 310 00:15:47,848 --> 00:15:49,481 او تو "کورال گیبلز" منتظرت‌‍ه (شهری در فلوریدا) 311 00:16:26,470 --> 00:16:28,854 !"میامی دالفینز" 312 00:16:28,856 --> 00:16:31,389 !بهترین تشکیلات تمام دنیا 313 00:16:31,391 --> 00:16:34,392 !بهترین تشکیلات کل سیاره 314 00:16:34,394 --> 00:16:35,777 این کاریه که میکنیم 315 00:16:35,779 --> 00:16:38,814 اصلا نمیدونم که اون تو فلوریدای جنوبی چجوری شتر پیدا کرده 316 00:16:43,871 --> 00:16:46,154 جمعیت دوسش دارند ریکی، ریکی بیا اینجا 317 00:16:46,156 --> 00:16:48,874 ممنون مربی - !آره! آره - 318 00:16:48,876 --> 00:16:50,625 ریکی، ریکی بیا اینجا 319 00:16:50,627 --> 00:16:53,078 آره، همگی دست بزنید - راجب این باهام صحبت کن - 320 00:16:53,080 --> 00:16:55,297 اون زینِ لوییس ویتون هستش؟ 321 00:16:55,299 --> 00:16:57,549 بهترین ها فقط برای بهترین‌ها. بوی لویی هم میده 322 00:16:57,551 --> 00:16:59,167 مطمئنم که همینطوره 323 00:16:59,169 --> 00:17:01,720 نمایش خیلی جالبی اونجا در جریان‌‍ه 324 00:17:01,722 --> 00:17:03,088 راجب این لشکر چه احساسی داری؟ 325 00:17:03,090 --> 00:17:06,508 من از گرمای سوزان صحرا نجات پیدا کردم 326 00:17:06,510 --> 00:17:09,177 خیلی‌خب - من خیلی سختی کشیدم - 327 00:17:09,179 --> 00:17:10,762 اما این پسر ولخرج دوباره برگشته 328 00:17:10,764 --> 00:17:12,848 بذارید یکم شادی کنیم - خیلی‌خب - 329 00:17:12,850 --> 00:17:14,316 "ممنون "ریکی 330 00:17:14,318 --> 00:17:16,234 ما باید یه سری از حرفایی که زد رو سانسور کنیم. خودت میدونی دیگه، درسته؟ 331 00:17:16,236 --> 00:17:19,321 بیایید همگی! بیایید همگی !بیایید همگی 332 00:17:19,323 --> 00:17:21,940 همینو میگم عزیزم 333 00:17:30,584 --> 00:17:32,784 آره، تکونش بدید، یه عالمه دست اینجاست، تکونش بدید 334 00:17:32,786 --> 00:17:34,452 تکونش بدید، آره 335 00:17:39,843 --> 00:17:41,877 مکان خوبیه، هاه؟ 336 00:17:41,879 --> 00:17:43,628 رفت و آمد کم داره، آره 337 00:17:43,630 --> 00:17:45,380 اما میدونی، اجاره‌اش پایینه 338 00:17:45,382 --> 00:17:48,800 فکر کنم اینجا به برندمون یکم حس و حال بوتیک مانند میده 339 00:17:48,802 --> 00:17:52,137 یعنی پیدا کردن ما غیر ممکن میشه 340 00:17:53,473 --> 00:17:56,274 آره، اما ارزش نگاه کردن رو داره 341 00:17:56,276 --> 00:18:00,145 با یه طراح داخلی صحبت کردم که یکم شکل اینجارو عوض کنه، میدونی؟ 342 00:18:00,147 --> 00:18:02,063 یکم رنگ قهوه‌ای بزنه 343 00:18:02,065 --> 00:18:03,648 فضا برای اتاق ورزش هم داره 344 00:18:03,650 --> 00:18:06,868 در صورتی که خواستیم یکم وزنه بزنیم استرس و فشار خالی کنیم 345 00:18:06,870 --> 00:18:09,154 ممکنه جفت‌مون رو از فروپاشی عصبی نجات بده؟ 346 00:18:09,156 --> 00:18:10,622 میدونی؟ 347 00:18:10,624 --> 00:18:12,073 میدونی فکر میکنم چی اینجا خوب میشه؟ 348 00:18:12,075 --> 00:18:13,909 یه اتاق مراقبه. میدونی؟ 349 00:18:13,911 --> 00:18:16,711 این ایده رو از گوگل گرفتم 350 00:18:16,713 --> 00:18:18,380 اینجا دفتر تو میشه 351 00:18:18,382 --> 00:18:19,915 از دو تا اتاق بزرگ‌تره، نمیدونم 352 00:18:19,917 --> 00:18:21,383 فکر کردم برای تو باشه 353 00:18:21,385 --> 00:18:22,884 اوه، اینو ببین 354 00:18:22,886 --> 00:18:25,086 عاشقش میشی 355 00:18:25,088 --> 00:18:27,339 ببین 356 00:18:27,341 --> 00:18:30,091 "مدیریت "استراسمور و کروتل 357 00:18:30,093 --> 00:18:32,677 به طراح گفتم که اسم تو رو اول بذاره 358 00:18:32,679 --> 00:18:35,347 نمیدونم، به هر حال از این طرح خوشم اومد 359 00:18:35,349 --> 00:18:38,817 خیلی باحاله، هاه؟ - خیلی خوبه - 360 00:18:38,819 --> 00:18:40,986 آره، آره 361 00:18:40,988 --> 00:18:42,737 همینطوره 362 00:18:42,739 --> 00:18:45,357 منظورم اینه که، میدونم به زرق و برق چیزایی که آندرسون بهت پیشنهاد داده نیست 363 00:18:45,359 --> 00:18:47,692 ...اما ما داریم تازه شروع میکنیم، پس 364 00:18:47,694 --> 00:18:49,778 خیلی خوبه، "جو". همه چیز خوب به نظر میرسه 365 00:18:49,780 --> 00:18:52,998 اما چقدر قراره دووم بیاره؟ 366 00:18:53,000 --> 00:18:55,200 هر چقدر که دلمون بخواد 367 00:18:57,537 --> 00:18:58,837 درباره‌‌ی تو صحبت میکنم 368 00:18:58,839 --> 00:19:02,207 اسپنس"، نگران من نباش، باشه؟" 369 00:19:02,209 --> 00:19:04,376 اون اتفاق بیدارم کرد. چشامو باز کرد 370 00:19:04,378 --> 00:19:06,594 تغییراتی مثل این یه شبه اتفاق نمیوفتن 371 00:19:06,596 --> 00:19:08,880 همه که مثل تو عمیق فکر نمیکنند 372 00:19:08,882 --> 00:19:10,932 "برای رسیدن به ثروت و نعمت باید جسور باشی، "اسپنس 373 00:19:10,934 --> 00:19:13,268 این اتفاق بدون تو هم باید بیفته 374 00:19:17,391 --> 00:19:20,725 "من آماده‌ی این کار نیستم "جو 375 00:19:20,727 --> 00:19:22,944 چی؟ 376 00:19:25,232 --> 00:19:26,948 نمیتونم اینکارو بکنم 377 00:19:26,950 --> 00:19:29,067 معذرت میخوام 378 00:19:30,487 --> 00:19:32,320 واو 379 00:19:33,824 --> 00:19:35,156 باشه 380 00:19:37,995 --> 00:19:39,911 باشه 381 00:19:39,913 --> 00:19:41,913 پس فکر کنم دفتر بزرگه به من میرسه 382 00:19:41,915 --> 00:19:43,715 خوبه. برای من که جواب میده 383 00:19:48,005 --> 00:19:49,754 چه خبر عزیزم؟ 384 00:19:56,763 --> 00:19:58,096 خوشحالم میبینمت مرد 385 00:20:01,935 --> 00:20:03,435 "شماره‌ای که میخواستی "ریکی 386 00:20:03,437 --> 00:20:06,071 برای یه فصل دیگه هم باید به پدرت بچسبی 387 00:20:07,274 --> 00:20:09,024 این چیزی بود که میخواستی، درسته؟ 388 00:20:09,026 --> 00:20:11,743 قبلا اینطور فکر میکردم - حالا جور دیگه فکر میکنی؟ - 389 00:20:11,745 --> 00:20:15,280 همینطوره، مرد. فکر میکنم من از اون مشکلم خیلی بزرگترم 390 00:20:15,282 --> 00:20:17,582 زِن" باید بهت افتخار کنه" (خدای بودایی مراقبه و تمرین) 391 00:20:19,086 --> 00:20:20,785 آره 392 00:20:20,787 --> 00:20:22,287 "زو" 393 00:20:22,289 --> 00:20:24,789 ورودت خیلی دیدنی بود 394 00:20:24,791 --> 00:20:26,508 این به تو تعلق داره 395 00:20:28,128 --> 00:20:31,212 جدی میگی، مرد؟ - "یه روز جدیده، "زو - 396 00:20:31,214 --> 00:20:33,298 بیرون "جرسی" شماره مهم نیست 397 00:20:33,300 --> 00:20:34,516 هر چیزی درونه مهمه 398 00:20:34,518 --> 00:20:36,808 فروتنی یه خصوصیت خوبه 399 00:20:36,809 --> 00:20:38,241 من فقط فکر تیمم هستم 400 00:20:38,242 --> 00:20:40,046 مهم نیست که چه شماره‌ای بهم میدن 401 00:20:40,047 --> 00:20:42,676 درسته، مرد. ممنون ریک - شکی نیست - 402 00:20:50,519 --> 00:20:53,770 شماره 41؟ شماره‌ی 41 برای بازی ساز خوبی مثل من؟ 403 00:20:53,772 --> 00:20:56,690 "تا عمر دارم اینو فراموش نمیکنم آقای "سیفرت 404 00:20:56,692 --> 00:20:58,826 باور کن 405 00:20:58,828 --> 00:21:01,028 این فصل خیلی چیزا برای ثابت کردن داره 406 00:21:01,030 --> 00:21:03,080 خوب، اون بچه به نظر آماده میرسه 407 00:21:04,750 --> 00:21:06,867 !آماده، شروع 408 00:21:06,869 --> 00:21:08,836 خوبه، خوبه 409 00:21:08,838 --> 00:21:10,954 خوبه، گروه بعدی 410 00:21:15,878 --> 00:21:17,594 تو دیگه الان باید تو گور باشی، پیرمرد 411 00:21:17,596 --> 00:21:19,963 میزنم کونتو پاره میکنم تا برگردی به کار قبلیت 412 00:21:19,965 --> 00:21:22,216 آماده، شروع 413 00:21:22,218 --> 00:21:24,051 !ضربه، ضربه، ضربه 414 00:21:26,105 --> 00:21:28,305 چی؟ - !صبر کنید! صبر کنید - 415 00:21:30,943 --> 00:21:32,726 احترام گذاشتنُ یاد بگیر تازه‌کار 416 00:21:32,728 --> 00:21:34,561 هی، امروز همه‌تون یه چیزی یاد میگیرید 417 00:21:34,563 --> 00:21:36,730 میدونید این کیه؟ 418 00:22:03,008 --> 00:22:05,058 "انتظار تو رو نداشتم "اسپنسر 419 00:22:05,060 --> 00:22:07,978 معذرت میخوام که اینجوری مزاحمتون شدم آقای آندرسون 420 00:22:07,980 --> 00:22:09,897 نگرانش نباش. مارگاریتا میخوای؟ 421 00:22:09,899 --> 00:22:12,182 یه دونه بدم نمیاد. ممنون 422 00:22:12,184 --> 00:22:14,318 واو 423 00:22:14,320 --> 00:22:16,270 خونه‌ی زیبایی دارید 424 00:22:16,272 --> 00:22:17,905 به راحتی به دست نیومده 425 00:22:17,907 --> 00:22:21,775 راه رسیدن به موفقیت خیلی پر پیچ و خم‌‍ه 426 00:22:21,777 --> 00:22:24,328 ...یه قدم اشتباه و 427 00:22:24,330 --> 00:22:26,413 ...این خونه، این آرامش - ممنون - 428 00:22:26,415 --> 00:22:29,616 این زیبایی، این طبیعت، باعث میشه قدر ثروتم رو بدونم 429 00:22:29,618 --> 00:22:31,118 از طبیعت خوشت میاد، "اسپنسر"؟ 430 00:22:33,205 --> 00:22:34,871 اخراج "جو" یه اشتباه بود 431 00:22:34,873 --> 00:22:37,507 باید بیخیال این ماجرا بشی، اسپنسر 432 00:22:37,509 --> 00:22:39,459 اون برای این شغل زندگی میکنه نمیتونی همینجوری ازش بگیری 433 00:22:39,461 --> 00:22:41,094 فقط به خاطر اینکه بعضی اوقات یه اشتباهاتی میکنه 434 00:22:41,096 --> 00:22:44,881 اون تهدید کرد که اونقدر گردنم رو فشار میده تا خفه بشم بمیرم 435 00:22:46,135 --> 00:22:47,718 اون احساساتی‌‍ه - کارش تمومه - 436 00:22:47,720 --> 00:22:50,687 اگه بذاری "جو" بره، شکل تیمی ما خراب میشه 437 00:22:50,689 --> 00:22:53,690 و اگه میخوای که هر دفعه یه کار خوب در جریان باشه، باید بذاری با هم بمونیم 438 00:22:53,692 --> 00:22:54,775 این آخرین کاری‌‍ه که میخوای انجام بدی 439 00:22:54,777 --> 00:22:56,143 همه‌ی تیم‌ها از هم میپاشن، اسپنسر 440 00:22:56,145 --> 00:22:59,029 آداما بازنشسته میشن، مرخص میشن مبادله میشن، میرن بازپروری 441 00:22:59,031 --> 00:23:01,949 و میدونی چیه؟ فکر میکنم آندرسون و استراسمور 442 00:23:01,951 --> 00:23:03,033 زوج بهتری میشن 443 00:23:03,035 --> 00:23:04,818 اما "جو" و من اون جادو رو داریم 444 00:23:04,820 --> 00:23:08,622 ما یه چیز خاصی بینمون داریم که فقط یه بار در زندگی اتفاق میفته 445 00:23:08,624 --> 00:23:09,656 "خیلی‌خوب، مثل "تام بردی" و "بیل بلیچیک (رابطه‌ مربی و شاگردی، اولی بازیکن و دومی مربی) 446 00:23:09,658 --> 00:23:10,907 که باعث میشه من "رابرت کرفت" بشم (بیزینس من) 447 00:23:10,909 --> 00:23:11,992 که باعث میشه تو "رابرت کرفت" بشی 448 00:23:11,994 --> 00:23:13,243 میدونی "رابرت کرفت" داره به کجا میرسه؟ 449 00:23:13,245 --> 00:23:14,795 مستقیما به تالار مشاهیر 450 00:23:14,797 --> 00:23:16,380 وقتی کارمون با این تجارت تموم شد، ما 451 00:23:16,382 --> 00:23:19,967 به بهترین بخش مدیریتی ورزشی تو کسب و کار تبدیل میشیم 452 00:23:19,969 --> 00:23:22,669 خیلی‌خب، ما نمیخوایم که فقط یک یا دو بار قهرمان مسابقات بشیم 453 00:23:22,671 --> 00:23:24,888 ما میخوام براتون یه سلسله‌ی قهرمانی تشکیل بدیم 454 00:23:24,890 --> 00:23:26,840 میخوایم یه میراث خلق کنیم 455 00:23:26,842 --> 00:23:31,144 و من میگم ما، چون بدون من این اتفاق نمیفته 456 00:23:31,146 --> 00:23:33,513 و بدون "جو" اتفاق نمیفته 457 00:23:33,515 --> 00:23:35,682 و کاملا مطمئنم که بدون شما هم اتفاق نمیفته 458 00:23:35,684 --> 00:23:37,351 همه‌مون اینو میدونیم 459 00:23:38,771 --> 00:23:42,022 آقای آندرسون، من همه‌ی این راه رو اومدم تا اینجا 460 00:23:42,024 --> 00:23:44,775 تا بهتون بگم قرارمون اینه، قبولش کنید یا بیخیالش بشید 461 00:23:48,414 --> 00:23:50,530 خوب، سخنرانی خیلی خوبی بود 462 00:24:02,711 --> 00:24:05,178 به نظر میاد به یه نوشیدنی احتیاج داری 463 00:24:05,180 --> 00:24:07,681 معلومه، دو تا "دن خولیوس" لطفا (نوشیدنی مکزیکی) 464 00:24:07,683 --> 00:24:10,217 خنک دوست دارید؟ - به نظرت ما شبیه انجمن خواهری هستیم؟ - 465 00:24:10,219 --> 00:24:12,602 لیمو هم نداشته باشه 466 00:24:12,604 --> 00:24:14,354 اینجا "کابو" نیست (شهری در مکزیک) 467 00:24:14,356 --> 00:24:16,306 بدون یخ خوبه. خیلی ممنون 468 00:24:20,029 --> 00:24:21,395 یکم عصبی هستی، "جو"؟ 469 00:24:21,397 --> 00:24:24,314 ...آره، خوب، امروز شریک گوهم دورم زد، پس 470 00:24:24,316 --> 00:24:25,565 هاه 471 00:24:25,567 --> 00:24:28,952 خوب، این شریک گوهت همچنین برات یه هدیه آورده 472 00:24:28,954 --> 00:24:30,787 که توسط یه نفر امضا شده 473 00:24:30,789 --> 00:24:33,073 "جیانکارلو استنتون" (بازیکن تیم بیسبال میامی مارلینز) 474 00:24:33,075 --> 00:24:35,158 احساس بدی به خاطر کنسل کردن قرار داشتم 475 00:24:35,160 --> 00:24:36,576 داشتم نگاه میکردم، مرد 476 00:24:36,578 --> 00:24:38,211 کاری که برای "بالزامو" کردی خیلی خوب بود 477 00:24:38,213 --> 00:24:40,414 اون ماشینمُ درست کرد. یه مبادله‌ای هم با هم کردیم 478 00:24:41,884 --> 00:24:42,999 "ممنون، "چارلی 479 00:24:43,001 --> 00:24:44,885 هی، به خاطر رفتار بدم معذرت میخوام 480 00:24:44,887 --> 00:24:46,586 اشکالی نداره، کیک فنجونی 481 00:24:46,588 --> 00:24:50,390 هیچ متصدی باری تو میامی هست که اسم اصلیت رو ندونه؟ 482 00:24:50,392 --> 00:24:52,426 نه 483 00:24:57,015 --> 00:25:00,150 این به خاطر چیه، مرد؟ 484 00:25:00,152 --> 00:25:01,818 باهام هستی یا نه؟ 485 00:25:01,820 --> 00:25:03,937 فکر میکنم تو باید با من بیای 486 00:25:05,741 --> 00:25:07,691 خیلی‌خب، خوشم اومد، کجا قراره بریم؟ 487 00:25:07,693 --> 00:25:10,777 ما قراره آندرسون رو 2 به هیچ ببریم 488 00:25:10,779 --> 00:25:12,779 اون تمام بخش ورزشی شرکتُ دست ما داد 489 00:25:12,781 --> 00:25:15,248 و با 5 میلیون دلار حمایت‌مون میکنه 490 00:25:15,250 --> 00:25:19,286 و من گفتم بدون تو اینکارو انجام نمیدم 491 00:25:22,458 --> 00:25:25,092 داری شرمنده‌ام میکنی، مرد - بایدم باشی - 492 00:25:25,094 --> 00:25:26,376 پس دیگه اخراج نیستم؟ 493 00:25:26,378 --> 00:25:28,795 نه، به عنوان یه ارتقای شغلی بهش نگاه کن. اون داره ریسک کارو بیشتر میکنه 494 00:25:28,797 --> 00:25:32,132 خوب، پس فکر کنم اون شیشه گوهی که براش فرستادم هنوز به دستش نرسیده، هاه؟ 495 00:25:32,134 --> 00:25:34,851 خوبه که برگردی، مرد 496 00:25:34,853 --> 00:25:36,303 ما قراره کارای بزرگی انجام بدیم 497 00:25:36,305 --> 00:25:39,389 خوب، من هنوز نگفتم که قراره برگردم 498 00:25:39,391 --> 00:25:41,975 البته که برمیگردی 499 00:25:41,977 --> 00:25:44,277 من تازه اجاره‌نامه مغازه جدید رو امضا کردم 500 00:25:44,279 --> 00:25:45,812 بیخیال، به آندرسون میگیم که اونجارو بخره 501 00:25:45,814 --> 00:25:48,482 خوب، بذار اینجوری بگیم که هنوز احساساتم جریحه‌داره 502 00:25:48,484 --> 00:25:50,817 من از ضربه بزرگ عاطفی رنج میبرم 503 00:25:50,819 --> 00:25:52,486 که به خاطر اخراج غلطم پیش اومده 504 00:25:53,380 --> 00:25:55,956 به اضافه‌ی اینکه بعد از 36 ساعت نوشیدن مشروبُ قطع کردم، مرد 505 00:25:55,958 --> 00:25:59,126 از اینکار خوشم نمیاد - نه، نباید خوشت بیاد، سرزنشت نمیکنم - 506 00:25:59,128 --> 00:26:03,079 یه قایق موتوری 39 فوتی حالتو بهتر میکنه؟ 507 00:26:03,081 --> 00:26:06,166 اون بهت یه قایق موتوری لعنتی داده؟ 508 00:26:06,168 --> 00:26:09,419 اون به ما یه قایق موتوری لعنتی داده 509 00:26:09,421 --> 00:26:11,171 و اگه میخوای همش مال تو 510 00:26:11,173 --> 00:26:14,257 اول از اخراج درمیام و بعدش یه هدیه ناخواسته میگیرم 511 00:26:14,259 --> 00:26:17,177 بیخیال، "جو". ما اوقات خیلی خوبی با هم داشتیم 512 00:26:17,179 --> 00:26:18,728 خیلی چیزا ازت یاد گرفتم 513 00:26:18,730 --> 00:26:21,565 برگرد و بذار به کار بزرگ‌مون ادامه بدیم 514 00:26:21,567 --> 00:26:23,066 تازه داریم شروع میکنیم 515 00:26:23,068 --> 00:26:25,152 لعنت بهش، مرد 516 00:26:25,154 --> 00:26:27,154 خیلی‌خب - رفیق خودم - 517 00:26:27,156 --> 00:26:29,656 اما آندرسون باید برای یه سال به این جنده بنزین بزنه 518 00:26:29,658 --> 00:26:32,025 منصفانه‌ست - خیلی گرون‌‍ه - 519 00:26:33,862 --> 00:26:36,530 رفیق خودم 520 00:26:39,084 --> 00:26:40,667 من تو این کار خوبم 521 00:26:40,669 --> 00:26:42,202 یه سوپرایز دیگه برات دارم، بیا بریم 522 00:26:42,204 --> 00:26:44,171 امروز پر از سوپرایزی 523 00:26:44,173 --> 00:26:47,958 چی کار کردی؟ - یه قایق داری و این یه سوپرایز دیگه - 524 00:26:47,960 --> 00:26:50,010 ببینید کی اینجاست - رفقا، ببینید چی گرفتم - 525 00:26:52,631 --> 00:26:54,381 چه خبر "جو"؟ 526 00:26:56,685 --> 00:26:58,768 خوشحالم میبینمت - سلام، مرد - 527 00:26:58,770 --> 00:27:01,188 ببینش اسپنس، "رجی" دوباره به گله‌مون برگشته 528 00:27:01,190 --> 00:27:02,472 از تبعید خوش برگشتی، برادر 529 00:27:02,474 --> 00:27:03,940 ممنونم دعوتم کردی 530 00:27:03,942 --> 00:27:06,193 از این به بعد میخوام کار درست برای ورنون انجام بدم - مطمئنی؟ - 531 00:27:06,195 --> 00:27:07,644 شکی نداشته باش - اون بهتر شده - 532 00:27:07,646 --> 00:27:09,229 خوب، اگه تو اینقدر بهمون فشار نمیاوردی، ممکن نبود 533 00:27:09,231 --> 00:27:11,064 بتونیم همچین پول گردن کلفت تضمینی برای قراداد گیرمون بیاد 534 00:27:11,066 --> 00:27:13,867 تعهد بزرگیه، برادر 535 00:27:13,869 --> 00:27:15,535 من هنوز به پول تضمینی عادت نکردم، مرد 536 00:27:15,537 --> 00:27:16,987 من سیاه‌پوستم. دیر باورم 537 00:27:16,989 --> 00:27:18,989 همش راجب همینه 538 00:27:18,991 --> 00:27:20,574 بله قربان 539 00:27:20,576 --> 00:27:22,909 ....هی، میتونیم - چه خبر شده؟ - 540 00:27:22,911 --> 00:27:24,744 هی، مرد میخواستم بگم که اشتباه کردم 541 00:27:24,746 --> 00:27:26,713 که اون چرت و پرتارو راجبت گفتم، میدونی، که به فرزندخوندگی گرفتنت و این حرفا 542 00:27:26,715 --> 00:27:28,331 مشکلی نیست برادر - نه، مرد - 543 00:27:28,333 --> 00:27:31,468 منظورم اینه که خانواده از هر قراردادی برای من مهم‌تره 544 00:27:31,470 --> 00:27:33,566 و نباید اون حرفارو به روت میاوردم 545 00:27:33,591 --> 00:27:34,638 ممنونم 546 00:27:34,640 --> 00:27:37,090 تو فقط به بهترین شکلی که میدونستی داشتی از رفیقت مراقبت میکردی 547 00:27:37,092 --> 00:27:39,926 اما حالا که داریم رو به جلو حرکت میکنیم کارهارو به شیوه‌ی درستش انجام میدیم 548 00:27:39,928 --> 00:27:40,580 اوه، آره، به روش تو 549 00:27:40,605 --> 00:27:42,262 خوب، ما میدونیم که تو هیچوقت اینکارو نمیکنی 550 00:27:42,264 --> 00:27:43,346 من دارم راجب راه درست صحبت میکنم 551 00:27:43,348 --> 00:27:46,650 بیا پیش بابا - نمیخورم، نه، نه - 552 00:27:54,409 --> 00:27:56,276 ببخشید بین حرفتون وقفه ایجاد میکنم 553 00:27:56,278 --> 00:27:58,411 سفارش اصلیتون سرو میشه 554 00:28:06,088 --> 00:28:07,621 به نظر خوب میاد - ممنون - 555 00:28:07,623 --> 00:28:09,706 همگی هر چی که میخواستند رو گرفتند؟ - پس غذای من، کو؟ - 556 00:28:09,708 --> 00:28:12,375 خوب، "ورنون" من برات یه چیز ویژه سفارش دادم 557 00:28:12,377 --> 00:28:15,128 "خوبه، چون دارم از گشنگی میمیرم، "جیسون 558 00:28:15,130 --> 00:28:17,681 غذای ویژه درجه یک 112 559 00:28:18,800 --> 00:28:20,800 هجده میلیون دلار 560 00:28:20,802 --> 00:28:23,436 بخش اول قرارداد جدیدت 561 00:28:26,308 --> 00:28:28,892 ما موفق شدیم. ما موفق شیدم 562 00:28:31,280 --> 00:28:33,730 الان از این رستوران خوشم اومد 563 00:28:35,067 --> 00:28:36,483 اما همچنان غذا میخوام 564 00:28:36,485 --> 00:28:38,151 میتونید براش یه استیک بیارید؟ 565 00:28:40,489 --> 00:28:42,155 همگی 566 00:28:42,157 --> 00:28:43,657 لطفا چند لحظه توجه کنید 567 00:28:43,659 --> 00:28:46,326 ورنون"، تبریک میگم" 568 00:28:46,328 --> 00:28:48,878 که امروز به یه جوون پولدار تبدیل شدی 569 00:28:48,880 --> 00:28:50,830 همگی، یکم عشق بهش نشون بدید 570 00:28:55,137 --> 00:28:58,338 اخیرا بالا و پایین‌های زیادی داشتیم، اما حالا اینجاییم 571 00:28:58,340 --> 00:28:59,673 و هیچ پشیمونی به خاطرش نداریم، ورنون 572 00:28:59,675 --> 00:29:02,425 تو لیاقت اینو به خاطر اون تمرین‌های خستگی ناپذیری که انجام دادی 573 00:29:02,427 --> 00:29:04,761 و تمام لذتی که به هوادارا هدیه کردی داری 574 00:29:04,763 --> 00:29:06,813 برای بازی کردن ورزشی که باید به راهش انجام بشه 575 00:29:06,815 --> 00:29:08,732 تشویق کنید - سلامتی - 576 00:29:12,404 --> 00:29:15,322 ...و همچنین به خانواده‌ی ورنون ماما"، میدونم که خیلی بهش افتخار میکنی" 577 00:29:15,324 --> 00:29:16,940 تو هم لیاقت همه‌ی اینارو داری 578 00:29:16,942 --> 00:29:19,359 همین. حالا تمام کارت‌های اعتباریتون رو بدید بیاد 579 00:29:19,361 --> 00:29:21,695 شوخی میکنم، شوخی مکنم 580 00:29:21,697 --> 00:29:23,947 میتونید نگهشون دارید. ولی ما داریم باطلشون میکنیم، مگه نه "جو"؟ 581 00:29:23,949 --> 00:29:25,865 همین الان داره اتفاق میفته - عالیه - 582 00:29:25,867 --> 00:29:27,450 همین. بذارید نوشیدنی بیشتری بیاریم 583 00:29:27,452 --> 00:29:30,337 غذا، "ورنون"، این مهمونی توئه برادر 584 00:29:30,339 --> 00:29:32,706 !آره، به سلامتی "لیتلفیلد" ها 585 00:29:33,300 --> 00:29:40,300 تخصصي ترين سايت فيلم و سريال WWW.IMOVIE-DL.COM 586 00:29:41,300 --> 00:29:46,300 ترجمه و زيرنويس (Alireza azizi) علیرضا