1 00:01:12,323 --> 00:01:19,722 تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــمــــــــــد الــــــــــــبـــــــــــنـــــــــــــا https://www.facebook.com/ahmedovic22 2 00:01:30,874 --> 00:01:33,874 ! يا إلهي ! اللعنة 3 00:01:38,781 --> 00:01:40,781 تباً 4 00:01:48,556 --> 00:01:52,224 ـ مرحباً يا عزيزتي ، كيف صار يومك حتى الآن ؟ 5 00:01:52,226 --> 00:01:54,160 ليس جيد كيومك 6 00:01:54,162 --> 00:01:57,229 أخبر (سيزيل) موقع (بليتشر ريبوررت) أنكم أصلحتم الأمور بينكم بليلة الأمس 7 00:01:57,231 --> 00:01:59,532 أخمن أنني صلباً فقط لأبقى غاضباً من شخصاً ما 8 00:01:59,534 --> 00:02:01,668 سأصوت على ذلك 9 00:02:01,670 --> 00:02:04,036 ! كما تعلمين ، أنا رجل المرأة الوحيدة ، هيا 10 00:02:04,038 --> 00:02:05,870 حسناً ، أخمن أنني قد فّوت على نفسي حفلة رائعة 11 00:02:05,872 --> 00:02:07,339 لا ، لقد كانت حفلة جيدة حقاً في الواقع 12 00:02:07,341 --> 00:02:09,174 كان الأمر يتعلق بأمور العمل أكثر من المرح 13 00:02:13,213 --> 00:02:15,079 مهلاً ، كان يسأل الرفاق عنك 14 00:02:15,081 --> 00:02:16,748 كُنت لأحب التواجد هُناك 15 00:02:16,750 --> 00:02:19,451 لكن كما تعلم ، علىّ التركيز بجدية على وظيفتي الآن 16 00:02:19,453 --> 00:02:21,753 إذا واصل (ميتش) الحفر وراء حذائي ذو الكعب العالي 17 00:02:21,755 --> 00:02:24,121 ـ فلسوف أفسد أرضيته الخشبية ـ من هو (ميتش) ؟ 18 00:02:24,123 --> 00:02:26,791 كما تعلم ، ذلك المُراسل الجديد الذي أخبرتك بشأنه 19 00:02:26,793 --> 00:02:29,794 حسناً ، تباً لذلك الرجل إنه شخص لعين 20 00:02:29,796 --> 00:02:32,596 إذا كان يجني أموالاً أكثر منكِ عندما كُنتِ بمكانه منذ أربع سنوات 21 00:02:32,598 --> 00:02:34,231 تحتاجين إلى التحدث مع مُديرك بشأن الأمر 22 00:02:34,233 --> 00:02:36,400 ادخلي إلى هُناك فقط ، وتحدثي إليه بلطف 23 00:02:36,402 --> 00:02:39,336 " أجل ، سأحصل على حديث به " اذهبي " و " ضاجعي نفسك 24 00:02:39,338 --> 00:02:40,870 هذه هي روح العمل والإرادة التي أحبها بكِ 25 00:02:40,872 --> 00:02:42,505 مهلاً ، سأتحدث إليكِ لاحقاً يا عزيزتي 26 00:02:42,507 --> 00:02:44,541 أتوجه فقط للمكتب الآن 27 00:02:44,543 --> 00:02:46,275 إلى اللقاء 28 00:02:48,146 --> 00:02:49,612 ها هو الأمر 29 00:02:49,614 --> 00:02:51,981 (ستراسمور سبينسر) 30 00:02:51,983 --> 00:02:54,417 كان (فيكودين) ، أليس كذلك ؟ 31 00:02:54,419 --> 00:02:55,885 أجل 32 00:02:55,887 --> 00:02:57,519 هل توجب عليكّ قولها بكل تلك النبرة العالية ؟ 33 00:03:01,559 --> 00:03:03,592 هل هُناك مُشكلة ؟ ـ تطلب ذلك الدواء بكثرة 34 00:03:03,594 --> 00:03:06,294 أحتاج إلى التحدث مع طبيك ، فلتبقى هُنا فقط 35 00:03:18,975 --> 00:03:20,908 أنا آسف ، إنه مُجرد سوء تفاهم بسيط 36 00:03:20,910 --> 00:03:23,578 الكثير من الإجراءات الروتينية ، إنها عائدة 37 00:03:23,580 --> 00:03:25,513 ـ أنا آسف ـ لا بأس بذلك 38 00:03:25,515 --> 00:03:27,548 لا يُمكنهم الإتصال بـطبيبك المُعالج ، قالوا أنهم سوف يتصلون به لاحقاً 39 00:03:27,550 --> 00:03:30,484 ـ لكم من الوقت قالوا ؟ ـ قد يستغرق الأمر 10 دقائق ، قد يستغرق الأمر ساعة 40 00:03:31,653 --> 00:03:33,052 هل ستشتري ذلك ؟ 41 00:03:34,089 --> 00:03:35,655 أنا مُشترك 42 00:03:35,657 --> 00:03:38,291 مهلاً ، لدىّ طعام إضاف إذا كُنتم جائعون يا رفاق 43 00:03:38,293 --> 00:03:41,127 ـ فلتذهب وتأتي بلحم نيء 44 00:03:41,229 --> 00:03:42,662 إن (سيزيل) بغرفة المُؤتمرات 45 00:03:42,664 --> 00:03:44,964 دخل إلى المكان واعتبر نفسه في منزله 46 00:03:44,966 --> 00:03:47,767 لم يكُن بخير لتلك الدرجة ، قد يحصل على مكان ما بعقلي 47 00:03:47,769 --> 00:03:49,769 لقد أتى مُبكراً ، هل هذا أمر جيد ؟ 48 00:03:49,771 --> 00:03:51,336 لقد اتصل بي 49 00:03:51,338 --> 00:03:54,673 لقد أتى بنفسه إلى هُنا ، نحنُ قُمنا بإعداد الطاولة للإجتماع فقط 50 00:03:54,675 --> 00:03:57,777 أجل ، تلك الحفلة ، كانت تروقني للغاية 51 00:03:57,779 --> 00:04:01,146 هذا خُرافي ، أنتم هُنا تُحاولون دائماً كسب رزقكم وتجميل صورتكم 52 00:04:01,148 --> 00:04:04,283 نحنُ رجال عصابات ، كيف حال رجلك بالمُناسبة ؟ 53 00:04:04,285 --> 00:04:07,084 إنها أفضل الآن بما أن (جوي) لن يسحبها مُجدداً 54 00:04:07,086 --> 00:04:09,186 حسناً ، الأمر مُعقد للغاية الآن 55 00:04:09,188 --> 00:04:10,789 مع ردود أفعالك ، أنا أخبرك بذلك يا أخي 56 00:04:10,791 --> 00:04:12,791 تلك العودة ستكون سهلة للغاية بالنسبة لك ، أستطيع ضمان ذلك لك 57 00:04:12,793 --> 00:04:15,460 ـ كيف حالك يا رجل ؟ هل يُمكنني الحصول على البرجر ؟ ـ أجل ، بكل تأكيد 58 00:04:15,462 --> 00:04:18,129 اُقدر ذلك يا أخي 59 00:04:18,131 --> 00:04:21,365 أنا آسف حقاً ، لم أود التعرض لكل جزء في جسدك بكل ذلك العُنف 60 00:04:21,367 --> 00:04:24,334 لا ، لا ، إن (سيزل) طلب طائرة لنقله من هُنا في أسرع وقت 61 00:04:24,336 --> 00:04:26,303 ـ أنا أقدر ذلك ـ على الرحب والسعة 62 00:04:26,305 --> 00:04:29,272 ـ أنا أقدر ذلك ـ حسناً ، تحدث إلىّ 63 00:04:29,274 --> 00:04:31,408 لذا فقد نظرت إلى تلك النصائح المُتعلقة بالأسهم ببريدي الإلكتروني 64 00:04:31,410 --> 00:04:34,377 " وبعد الإستماع إليك تتحدث في برنامج " جلازر شو 65 00:04:34,379 --> 00:04:36,680 هذا يجعلني أتسائل عن مكان وجود أموالي بحق الجحيم 66 00:04:36,682 --> 00:04:39,014 هذا تصرف ذكي للغاية ، نتمنى لو سأل الكثير من اللاعبين عن ذلك السؤال 67 00:04:39,016 --> 00:04:42,017 بالإضافة إلى نصف المليون دولار الموجودين تحت سرير نومها 68 00:04:42,019 --> 00:04:44,253 أدركتُ أنه ليس بحوذتي أى دليل 69 00:04:44,255 --> 00:04:46,823 أخمن أن هذه ليست المرة الأولى لتتعرض لإختراق بسبب نشرك للبيانات 70 00:04:46,825 --> 00:04:49,425 لذا فسوف أقترح عليك نقل الماء بأسرع شكل مُمكن 71 00:04:49,427 --> 00:04:50,927 إن (جوي) مُحق ، فلتخرج من ذلك الجحيم 72 00:04:50,929 --> 00:04:52,628 الفكرة هي عندما أسأل (آندريه) بشأن الأمر 73 00:04:52,630 --> 00:04:54,129 ليس لديه إجابات لي 74 00:04:54,131 --> 00:04:55,897 وهو يود التحدث عن كمية الأموال معك 75 00:04:55,899 --> 00:04:57,532 بسببب بطولات الجولف والتنس 76 00:04:57,534 --> 00:04:59,601 هل أبدو كرجل يُبالي بشأن (الجولف) أو (التنس 77 00:04:59,603 --> 00:05:01,970 ـ لا ، لا تفعلي ذلك ـ انا أحب الجولف والتنس 78 00:05:01,972 --> 00:05:05,774 إن (آندريه) رجل مُليء بالهُراء ولا أعتقد أنه سوف يُصدق بي بعد الآن 79 00:05:05,776 --> 00:05:08,009 لذا فهو لا يعتقد أنه بإمكانك العودة مُجدداً بعد شفائك من الإصابة 80 00:05:08,011 --> 00:05:09,778 ـ فلتعُد إلى الملعب ؟ ـ حسناً 81 00:05:09,780 --> 00:05:12,013 لكنكم فعلتوها من قبل ، من الأفضل لك أن تعود بشكل مُتحسن 82 00:05:12,015 --> 00:05:13,413 أحقاً ؟ 83 00:05:13,415 --> 00:05:15,082 يعني ذلك أنه بإمكاني فعلها مُجدداً 84 00:05:15,084 --> 00:05:18,318 مهلاً ، يُمكنك فعلها ثانية عليك فعلها مُجدداً 85 00:52:23,020 --> 00:52:24,387 أتعلم السبب ؟ لإنك تحظى بإرادة حديدية 86 00:05:19,989 --> 00:05:21,321 عندما ينتهي كل ذلك يا (سيزيل) ، فسوف تكون 87 00:05:21,423 --> 00:05:23,657 أحد أعظم لاعبي الدفاع على مر العصور 88 00:05:23,659 --> 00:05:25,459 الآن ، أنا و (جوي) لدينا ثقة كاملة 89 00:05:25,461 --> 00:05:27,595 في أنك ستحصل على عقد جديد ، عقد أفضل 90 00:05:27,597 --> 00:05:31,631 لكن ، كما تعلم ، لا توجد ضمانات في الحياة ، أليس كذلك ؟ 91 00:05:33,869 --> 00:05:36,035 هل أنت مُستعد لإحداث تغيير يا (سيزيل) ؟ 92 00:05:36,037 --> 00:05:39,472 تباً ، أشعر بالحماس لذلك ، لكن (آندريه) دوماً كانت له طرقه لإخراجي من ذلك الهُراء 93 00:05:39,474 --> 00:05:42,341 أعني ، نحنُ لا نُحاول إجبارك على فعل أى شيء 94 00:05:42,343 --> 00:05:44,243 مهلاً ، أتعلم ؟ 95 00:05:44,245 --> 00:05:46,912 ـ دعني أتحدث إليه لثانية بالخارج ـ حسناً 96 00:05:46,914 --> 00:05:49,047 فلتستمتع بالرقائق في الوقت الحالي 97 00:05:56,557 --> 00:05:59,324 ـ ماذا تفعل بحق الجحيم ؟ ـ ما الذي تفعله أنت بحق الجحيم ؟ 98 00:05:59,326 --> 00:06:01,827 هل تود حقاً البدء في إصطياد عُملاء (آندريه) وإفتعال شجار معه ؟ 99 00:06:01,829 --> 00:06:04,228 كل ما أهتم به هو (سيزيل) وأن يتم تلبية جميع إحتياجاته 100 00:06:04,230 --> 00:06:06,898 الآن ، بالمُناسبة ، قائمة عُملائنا لا تتقاطع مع قائمة عُملاء الرجل العجوز 101 00:06:06,900 --> 00:06:10,100 نحتاج لأن نكون سباقين ، إذا كُنا سنحصل على شجار ، فليحدث ذلك إذن 102 00:06:10,102 --> 00:06:13,905 هل يُمكن عندما تُتاح لكِ الفرصة يا (فيرجينيا) يا عزيزتي أن تجلبي لي بعض الصوص الساخن ؟ 103 00:06:13,907 --> 00:06:16,173 (لستُ مُساعدتك اللعينة يا (سيزيل 104 00:06:16,175 --> 00:06:17,975 فلتحصل على صوصك الساخن اللعين بنفسك 105 00:06:17,977 --> 00:06:19,810 سأتولى الأمر يا (سيزيل) ، سأجلب لك بعضاً من الصوص الساخن 106 00:06:19,812 --> 00:06:22,145 (ـ أنت رجل صالح يا (جوي ـ حسناً 107 00:06:22,147 --> 00:06:24,948 علينا توضيح ذلك الأمر مع الرجل العجوز أولاً 108 00:06:24,950 --> 00:06:26,983 لن أناقش الأمر مع الرجل العجوز هذا قسمي 109 00:06:26,985 --> 00:06:28,852 إليك ما سوف نفعله سوف نعود إلى هُناك 110 00:06:28,854 --> 00:06:30,687 ونُنهي ذلك الإتفاق 111 00:06:30,689 --> 00:06:32,756 مهلاً ، مهلاً ، مهلاً 112 00:06:32,758 --> 00:06:35,491 في ذلك العالم ، لا يُمكنك بتلك السهولة عرقلة اللاعب الأضخم بالميدان 113 00:06:35,493 --> 00:06:37,927 خاصةً أنه لم يتم الإعتراف بنا رسمياً من قِبل الدوري 114 00:06:37,929 --> 00:06:41,163 أقترح أن نلعب بنظافة حتى يتم تسجيلنا رسمياً 115 00:06:41,165 --> 00:06:44,399 وبعد ذلك يُمكننا مُطاردة (سيزيل) وأى شخص آخر نُريد التعاقد معه 116 00:06:44,401 --> 00:06:47,135 (ـ مرحباً يا (جوي ـ كيف حالك يا (كيث) ؟ 117 00:06:47,137 --> 00:06:49,905 إذا لم نُنهي الإتفاق معه الآن ، فسينشر (سيزيل) أمر جُبننا على الجميع في الشوارع 118 00:06:49,907 --> 00:06:52,541 هل تعتقد أنني أبالي بشأن ذلك الهُراء ؟ لقد تم مُناداتي بـكلمة " جبان " طوال حياتي 119 00:06:52,543 --> 00:06:54,709 أجل ، أنا واثق من ذلك ، لكن لن يحدث ذلك معي الآن 120 00:06:54,711 --> 00:06:56,778 ـ أنت جبان ـ فلتحترس من كلامك 121 00:06:56,780 --> 00:06:58,813 لا تقلق ، ستعتاد على الأمر مع مرور الوقت أنت جبان 122 00:06:58,815 --> 00:07:01,049 ـ لا تفعل ذلك ـ جبان ، أنت جبان لعين 123 00:07:01,051 --> 00:07:02,717 ـ أترى ذلك ؟ لقد بدأت في التعود على الكلمة ، أنت جبان ـ لا تفعل ذلك 124 00:07:02,719 --> 00:07:04,953 هل تبكي أيها الجبان ؟ 125 00:07:04,955 --> 00:07:07,154 لا تفعل ذلك 126 00:07:07,156 --> 00:07:10,424 (ـ لقد اتفقنا يا (سيزيل ! ـ هذا رائع 127 00:07:10,426 --> 00:07:13,493 عليك الإتصال بـ(آندريه) الآن وإخباره أنك تود القيام بتغيير 128 00:07:13,495 --> 00:07:15,361 أجل ، حسناً 129 00:07:15,363 --> 00:07:17,564 من المُحتمل أنه لن يتلقى المُكالمة ، لكن أتعلم ؟ اللعنة على ذلك 130 00:07:19,468 --> 00:07:21,068 (معك مكتب (آندريه آلان 131 00:07:21,070 --> 00:07:23,036 أنا (تيريل سوجس) أتصل لأتحدث مع (آندريه آلان) ، من فضلك 132 00:07:23,038 --> 00:07:25,772 ـ مرحباً يا (تيريل) ، هل يُمكنك الإنتظار قليلاً من فضلك ؟ ـ بالطبع 133 00:07:25,774 --> 00:07:28,508 هذا هو روتينهم ، ستتصرف وكأنها ذهبت لتُحضره 134 00:07:28,510 --> 00:07:30,977 ومن ثم سوف تعود وتُخبرني بكل أدب أن أذهب وأضاجع نفسي 135 00:07:30,979 --> 00:07:33,178 ـ فلتُراقبوا ذلك (ـ مرحباً يا (سيزيل 136 00:07:33,180 --> 00:07:35,681 ـ (آندريه) ؟ ـ أنا سعيد لإتصالك 137 00:07:35,683 --> 00:07:38,985 استمع إلىّ ، لقد أوصلت لك بعض تذاكر الحضور لمباراة بطولة أمريكا المفتوحة للتنس بالغد 138 00:07:38,987 --> 00:07:40,953 أود رؤيتك هُناك ، لنتحدث بالعمل 139 00:07:40,955 --> 00:07:44,323 أجل ، أجل ، يبدو هذا رائعاً 140 00:07:44,325 --> 00:07:46,024 حسناً ، سأراك غداً 141 00:07:46,026 --> 00:07:48,660 ـ أتطلع لذلك ـ حسناً 142 00:07:48,662 --> 00:07:51,496 ! تباً ! ياللروعة إنها طريقة جيدة للنيل منه 143 00:07:51,498 --> 00:07:53,598 تباً ، لقد بدا ذلك كبرودة دم واضحة يا رجل 144 00:07:53,600 --> 00:07:55,500 لا أود القيام بذلك الهُراء على الهاتف 145 00:07:55,502 --> 00:07:58,868 من الأفضل أن أقوم بالأمر بشكل شخصي غداً 146 00:07:57,370 --> 00:07:59,270 حتى ذلك الوقت ، لن نتقدم خطوة بشأن إتفاقنا 147 00:07:59,272 --> 00:08:00,672 ـ فلنتراهن على ذلك ـ حسناً 148 00:08:00,674 --> 00:08:02,540 ـ شكراً على البرجر ـ أهلاً بك في العائلة 149 00:08:02,542 --> 00:08:04,008 ـ أنا أقدر ذلك ـ حسناً 150 00:08:04,010 --> 00:08:05,676 مهلاً ، بالتوفيق لك غداً في المباراة 151 00:08:05,678 --> 00:08:08,078 مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ما الذي تتحدث عنه ؟ 152 00:08:08,080 --> 00:08:09,613 تباً ، لم يعد هذا قتالي بعد الآن 153 00:08:09,615 --> 00:08:11,448 لدىّ مُديريني ليتولوا الأمر عني 154 00:08:11,450 --> 00:08:13,350 ـ سنتولى الأمر ـ حسناً ، لا تجبنوا 155 00:08:15,721 --> 00:08:19,489 شكراً لكِ على الدعوة يا (ليجز) ، كُنت أنتظرها تقريباً منذ حوالي 20 عاماً 156 00:08:19,491 --> 00:08:22,191 (ـ لديك الكثير لتخرج من أجله يا (جيم ـ آمين 157 00:08:22,193 --> 00:08:25,094 استمع إلىّ ، كُنت آمل أن 158 00:08:25,096 --> 00:08:27,363 (نُناقش موقف (ميتش 159 00:08:27,365 --> 00:08:28,831 إنه مُندمج معنا بشكل جيد 160 00:08:28,833 --> 00:08:31,333 (لقد قُمتِ بعمل عظيم فيما يتعلق بالتوفيق مع (كوليه 161 00:08:31,335 --> 00:08:32,869 شكراً لكِ لكونك كريمة للغاية 162 00:08:32,871 --> 00:08:36,405 حسناً ، في الواقع ، كُنت مُتحيرة قليلاً 163 00:08:36,407 --> 00:08:38,373 مهلاً ، ما الموقف بالنسبة لـ(ريكي جاريت) ؟ 164 00:08:38,375 --> 00:08:42,243 الآن لا يوجد أى تطور لذلك الموقف ، إنه لاعب بلا عقد 165 00:08:42,245 --> 00:08:44,412 إن (كوليه) قام بالتوقيع على عقد كبير ، لذا إن غادر (جاريت) المدينة 166 00:08:44,414 --> 00:08:46,081 أود أن أكون الشخص الأول الذي يعلم بشأن وجهته المُقبلة 167 00:08:46,083 --> 00:08:49,250 لديكِ مصادر ، هو و (سبينسر ستراسمور) مُقربين للغاية من بعضهم البعض 168 00:08:49,252 --> 00:08:51,252 (حسناً ، لقد خرجنا عن موضوعنا هُنا يا (جيم 169 00:08:51,254 --> 00:08:54,388 أقول فقط أن قصة (جاريت) تبدو قصة مُقنعة للغاية 170 00:08:54,390 --> 00:08:57,591 حيثُ تملكين مكانة جيدة بها 171 00:08:57,593 --> 00:08:59,827 تورية غير مقصودة تماماً 172 00:09:01,030 --> 00:09:03,530 حسناً ، أنت تُريد تلك القصة ، فلتُوكل بها (ميتش) إذن 173 00:09:03,532 --> 00:09:06,033 فلتجعله يستحق الـ20 ألف دولار التي تدفعها له 174 00:09:06,035 --> 00:09:07,501 لا أعلم ما الذي تتحدثين عنه 175 00:09:07,503 --> 00:09:09,136 أتيتُ إلى هُنا لمُناقشة المساواة في الأجور 176 00:09:09,138 --> 00:09:10,837 وأنت هُنا جالس تطلب مني 177 00:09:10,839 --> 00:09:12,839 إستغلال علاقة شخصية للحصول على قصة ما 178 00:09:12,841 --> 00:09:15,441 (ـ أنا لا أحكم عليكِ يا (ليجز (ـ فلتُناديني بـ(ترايسي 179 00:09:15,443 --> 00:09:17,711 ـ بحقك ـ هل ما أطلبه يُعد كثيراً ؟ 180 00:09:17,713 --> 00:09:20,046 لا تُخبريني أنكِ فقدتِ حس الفكاهة لديكِ 181 00:09:20,048 --> 00:09:23,717 ماذا حدث لملكة النوايا المُزدوجة التي لطالما عرفتها وأحببتها ؟ 182 00:09:25,653 --> 00:09:30,155 (لقد أخبرتك بأن تذهب وتحصل على المركز الأول بعاهرتك الجديدة (ميتش 183 00:09:30,157 --> 00:09:31,824 ومن ثم استقالت من العمل 184 00:09:32,893 --> 00:09:35,293 ماذا ؟ 185 00:09:35,295 --> 00:09:37,495 (ليجز) 186 00:09:44,371 --> 00:09:45,937 أجل ، حسناً 187 00:09:45,939 --> 00:09:48,672 لا ، هيا ، هيا ، هيا ، هيا 188 00:09:51,878 --> 00:09:55,780 ـ حسناً ، أجل ـ هذا هو الأمر ، لقد انتهيت 189 00:09:55,782 --> 00:09:58,916 لم أكُن أعلم أن الجلد كان طريقة من طُرق التدريب 190 00:09:58,918 --> 00:10:01,152 أنت صلب كطوب المنازل لا يوجد مجال لأن يُصيبك هذا 191 00:10:01,154 --> 00:10:03,787 فلتسأل (باكياو) ، الهُراء ينجح أحياناً أعد نفسك للألم 192 00:10:03,789 --> 00:10:06,556 ينبغي عليك التفكير في التعرض للضرب بمجداف أو ماشابه 193 00:10:08,293 --> 00:10:10,827 ـ ماذا قال (سيفيرت) ؟ ـ يدعي أنه لا يستطيع فعل شيء 194 00:10:10,829 --> 00:10:12,829 تبدو الأمور سيئة للغاية هُناك 195 00:10:12,831 --> 00:10:15,265 أخبرني بشأن ذلك ، لا أستطيع حتى تلقي مُكالمة بشأن المعسكر التدريبي 196 00:10:15,267 --> 00:10:16,666 وتم الإتفاق على عقدي بالفعل 197 00:10:16,668 --> 00:10:19,268 نقص الإمتنان قد يصدر له مُجلدات عن رجلاً ما 198 00:10:19,270 --> 00:10:22,471 (ـ هذا جيد يا (سيفيرت ـ شق (مورجان فريمان) اللعين 199 00:10:22,473 --> 00:10:24,974 إنهم لا يستطيعون فقط رؤية السوق بالطريقة التي نراه بها 200 00:10:24,976 --> 00:10:27,143 ـ يدعون أنه ليس بحوذتهم أى أموال ـ أريد ما أستحقه 201 00:10:27,145 --> 00:10:28,443 وإذا كان علىّ الذهاب لمكان آخر ، فسوف أفعل ذلك 202 00:10:28,445 --> 00:10:30,312 هل تتحدث عن المال أم الإحترام ؟ 203 00:10:30,314 --> 00:10:32,281 ـ في هذه اللعبة ، الأمران نفس الشيء ـ أنت تُريد أن يتم الدفع لك 204 00:10:32,283 --> 00:10:33,649 وأنا أعدك أنك سوف تحصل على أموالك 205 00:10:33,651 --> 00:10:35,350 إن (جيسون) يعمل على الأمر وأنا كذلك 206 00:10:35,352 --> 00:10:36,918 لديك كلمتي 207 00:10:36,920 --> 00:10:39,353 حسناً ، ماذا عني ؟ 208 00:10:39,355 --> 00:10:42,056 سأقوم بالإجتماع مع المُدرب (بيرج) ، حسناً ؟ 209 00:10:42,058 --> 00:10:45,894 فلتشتري للرجل زجاجتان من البيرة 210 00:10:45,896 --> 00:10:48,196 وسوف يُخبرك بالحقيقة ، حسناً ؟ 211 00:10:48,198 --> 00:10:50,165 سأتصل به اليوم 212 00:10:50,167 --> 00:10:52,233 أهذه هي الخطة ؟ 213 00:10:52,235 --> 00:10:55,068 إذا كُنت مكان (فيرنون) ، فكم كُنت لتدفع لي ؟ 214 00:10:55,070 --> 00:10:56,970 ماذا تعني ، كمُرتب ؟ 215 00:10:56,972 --> 00:10:58,705 أجل ، دعنا نقول مرتب أسبوعي 216 00:10:58,707 --> 00:11:00,540 ... لا أعلم ، دعنا 217 00:11:00,542 --> 00:11:02,810 نُجري العمليات الحسابية ، حسناً ؟ 218 00:11:07,683 --> 00:11:10,183 لا شيء 219 00:11:11,352 --> 00:11:13,085 لا شيء ؟ 220 00:11:13,087 --> 00:11:14,921 أجل ، لقد سمعتني ، لا شيء 221 00:11:14,923 --> 00:11:17,356 إذا كان بإمكاني أن أدفع لك ما أهو أقل من " لا شيء " فكُنت لأفعل ذلك 222 00:11:17,358 --> 00:11:19,591 (ليس لديك أدنى فكرة عن الأمور التي أفعلها من أجل (فيرنون 223 00:11:19,593 --> 00:11:22,295 " هذا صحيح تماماً ، لهذا السبب كُنت لأدفع لك ما هو أقل من " لا شيء 224 00:11:22,297 --> 00:11:25,531 ينبغي عليك أن تدفع لي لتأتي إلى هُنا 225 00:11:25,533 --> 00:11:30,168 أنا أقدم الطعام ، النساء ، السفر ، المرح ، السيارات ، الحفلات 226 00:11:30,170 --> 00:11:32,070 ما الذي تُقدمه أنت بحق الجحيم ؟ 227 00:11:32,072 --> 00:11:33,571 حسناً 228 00:11:33,573 --> 00:11:35,874 حسناً ، هذه لعبة تمثيل الأدوار إذن 229 00:11:35,876 --> 00:11:37,909 بالنسبة لي ، أنت تلعب بنفسك 230 00:11:37,911 --> 00:11:41,313 حسناً ، أنا مُحفزك الرئيسي هُنا 231 00:11:41,315 --> 00:11:44,681 حسناً ؟ أنا أنصحك بشأن العقود 232 00:11:44,683 --> 00:11:46,383 جداول التدريب 233 00:11:46,385 --> 00:11:49,019 تنسيق الأنشطة الترفيهية 234 00:11:49,021 --> 00:11:52,622 الأسبوع الماضي فقط قُمت بتدليك ذلك الفخذ الذي قُمت بقرصه 235 00:11:52,624 --> 00:11:55,960 وأوفر منطقة عازلة بينك 236 00:11:55,962 --> 00:11:59,330 (وبين ذلك الأبيض الأصلع الزلق الذي دوماً ما يحمل الواقي الرياضي الذكري لـ(سبينسر 237 00:11:59,332 --> 00:12:02,131 جوي)؟) إنه في الواقع رجل ذكي حقاً 238 00:12:02,133 --> 00:12:06,169 (حسناً ، فلتستمع إلىّ يا (جوي 239 00:12:06,171 --> 00:12:08,371 أنا في الـ24 من عُمري ، حسناً ؟ 240 00:12:08,373 --> 00:12:10,473 أقود سيارة (رولز) هُنا يصل ثمنها إلى 400 ألف دولار 241 00:12:10,475 --> 00:12:13,243 وليس لدىّ حتى حساب مصرفي 242 00:12:13,245 --> 00:12:16,346 أود فقط ما يكفيني لشراء منزل لي 243 00:12:16,348 --> 00:12:19,314 وألا يتوجب علىّ الحصول على إذن مُقابل القيام بأى هُراء 244 00:12:20,484 --> 00:12:22,217 هل يُعد ما أطلبه منك بالكثير ؟ 245 00:12:22,219 --> 00:12:25,187 ما رأيك بـ1.500 دولار في الأسبوع ؟ 246 00:12:30,194 --> 00:12:33,395 مرحباً ، فلتنضم لي بالحفلة 247 00:12:36,065 --> 00:12:39,200 ـ إنها حفلة ، أليس كذلك ؟ ـ أجل 248 00:12:39,202 --> 00:12:40,567 أين الجميع ؟ 249 00:12:40,569 --> 00:12:43,804 لا ، إنه أنت فقط 250 00:12:43,806 --> 00:12:45,940 حسناً 251 00:12:49,245 --> 00:12:51,078 مُزعج قليلاً 252 00:12:55,683 --> 00:12:57,050 هل أنتِ بخير ؟ 253 00:12:57,052 --> 00:13:00,486 ذهبت للتحدث مع رئيسي بشأن أمر المُرتبات 254 00:13:00,488 --> 00:13:05,525 وبدأ في إلقاء النكات لذا قُمت بإهانته واستقلت من العمل 255 00:13:07,129 --> 00:13:09,461 اللعنة على ذلك 256 00:13:09,463 --> 00:13:12,264 تباً ، أشعر بأنني حيوان 257 00:13:12,266 --> 00:13:14,566 أتعلم ؟ لأربع سنوات لعينة 258 00:13:14,568 --> 00:13:17,536 كُنت أضحك على نكاتهم المُروعة 259 00:13:17,538 --> 00:13:19,738 ولعبت لعبتهم بإمتياز 260 00:13:19,740 --> 00:13:21,540 ومازالوا يدفعوا لـ(ميتش) أكثر مما يدفعوا لي 261 00:13:21,542 --> 00:13:24,276 ذلك اللعين صاحب وجه العرس 262 00:13:24,278 --> 00:13:27,511 هل تودين مني الذهاب إلى مكتبه غداً صباحاً ، وضربه ؟ 263 00:13:27,513 --> 00:13:28,779 سأفعل ذلك 264 00:13:28,781 --> 00:13:30,614 أعني ، سأبرحه ضرباً 265 00:13:30,616 --> 00:13:32,450 لا ، سأكون بخير 266 00:13:32,452 --> 00:13:34,319 ـ لا ؟ ـ شكراً لك 267 00:13:37,424 --> 00:13:40,058 مهلاً يا (ترايسي) ، أنا آسف 268 00:13:40,060 --> 00:13:41,426 لم أقصد أن يحدث ذلك الأمر قط 269 00:13:41,428 --> 00:13:43,626 إنها ليست غلطتك 270 00:13:43,628 --> 00:13:47,797 لكن أنتم أيها الرجال تُصبحون مُثيرين للإشمئزاز أحياناً 271 00:13:51,003 --> 00:13:53,337 أجل ، نحنُ كذلك 272 00:14:02,013 --> 00:14:03,312 اللعنة 273 00:14:37,913 --> 00:14:39,813 اللعنة 274 00:14:44,353 --> 00:14:46,153 أين كُنت يا (فيرن) ؟ 275 00:14:46,155 --> 00:14:47,454 مرحباً ، كيف حالك يا (جوي) ؟ 276 00:14:47,456 --> 00:14:48,855 أنا أعمل بالخارج ، هل يُمكننا إنهاء ذلك سريعاً ؟ 277 00:14:48,857 --> 00:14:50,857 هل تحدث إليك (ريجي) بشأن مُرتبه بعد ؟ 278 00:14:50,859 --> 00:14:52,858 من المُفترض علينا أن نتحدث بالأمر لاحقاً اليوم ذلك الهُراء مُعقد 279 00:14:52,860 --> 00:14:54,693 ـ هو مُهم بالنسبة لك ، أليس كذلك ؟ ـ أجل 280 00:14:54,695 --> 00:14:56,862 ـ هل تود الإبقاء عليه بجانبك ؟ ـ أجل ، إنه أخي 281 00:14:56,864 --> 00:14:59,298 (ـ هذا أمر لا يتعلق بالصداقة يا (فيرن (ـ أنا أعتمد عليه يا (جوي 282 00:14:59,300 --> 00:15:01,734 فلتضعه على جدول الرواتب إذن ، لن يُشكل ذلك عائقاً لحسابك المصرفي 283 00:15:01,736 --> 00:15:05,104 امنحه إحساس بالأهمية وابعد نفسك عن أى مسئولية 284 00:15:05,106 --> 00:15:07,407 وإذا أخفق في المُستقبل ، يُمكنك إنهاء صرف راتبه 285 00:15:07,409 --> 00:15:09,274 ـ كم المبلغ الذي تعتقد أنه من المُفترض أن يحصل عليه ؟ ـ لا أعلم 286 00:15:09,276 --> 00:15:12,911 ماذا عن 1.500 دولار أسبوعياً ؟ أيبدو هذا عادلاً ؟ 287 00:15:12,913 --> 00:15:14,413 أراهن على ذلك 288 00:15:14,415 --> 00:15:15,747 سأعتبر هذه مُوافقة بنعم 289 00:15:15,749 --> 00:15:18,950 أجل يا (جوزيف) ، إنها مُوافقة 290 00:15:18,952 --> 00:15:20,885 حسناً أيها الرجل الضخم 291 00:15:26,092 --> 00:15:28,792 مرحباً ، أقدر رؤيتك لي خلال تلك الفترة القصيرة أيتها الطبيبة 292 00:15:28,794 --> 00:15:30,627 حسناً 293 00:15:34,233 --> 00:15:37,000 سمعت أن الطبيب (جوردان) أخذ عائلته للإبحار 294 00:15:37,002 --> 00:15:40,037 هل يعمل ذلك الرجل ؟ قط ؟ 295 00:15:41,807 --> 00:15:43,440 كم تأخذ من الدواء يا (سبينسر) ؟ 296 00:15:43,442 --> 00:15:46,376 حبتان يومياً ، فقط في حالة الشعور بألم شديد 297 00:15:46,378 --> 00:15:50,580 ـ حبتان باليوم إذن ؟ ـ أقل أو أكثر بقليل 298 00:15:50,582 --> 00:15:54,217 إذا كُنت تتعاطى حبتان يومياً ، ما كُنت لتحتاج إلى عبوة جديدة بهذا الشكل المُستمر 299 00:15:55,587 --> 00:15:57,787 حسناً ، كما تعلمين ، هذا يتعلق بجزء الأكثر أو الأقل بقليل 300 00:15:59,057 --> 00:16:01,490 إنه دواء خطير 301 00:16:01,492 --> 00:16:04,893 ذلك المستوى من الإستهلاك يُعرض كلانا للخطر 302 00:16:04,895 --> 00:16:07,996 لستُ في خطر 303 00:16:07,998 --> 00:16:10,466 إساءة إستخدام تلك الحبوب 304 00:16:10,468 --> 00:16:12,968 يُمكن أن يُؤدي إلى تلف بالكلى والكبد 305 00:16:12,970 --> 00:16:16,037 ـ أنا لا أسيء إستخدامها ـ ناهيك عن ذكر الإكتئاب 306 00:16:16,039 --> 00:16:18,038 التقلبات المزاجية ، العدوانية 307 00:16:18,040 --> 00:16:22,076 مهلاً ، لقد أصبت وركي قليلاً فقط 308 00:16:22,078 --> 00:16:24,645 واحتجت فقط إلى شيء ما لتخفيف الألم ، هذا كل ما بالأمر 309 00:16:24,647 --> 00:16:26,314 كيف أصبته ؟ 310 00:16:29,352 --> 00:16:30,784 وأنا ألعب التنس 311 00:16:30,786 --> 00:16:33,753 أجل ، كُنت عدوانياً للغاية وأنا ألعب كرة بمُؤخرة يدي 312 00:16:33,755 --> 00:16:35,188 إنها عادة قديمة 313 00:16:35,190 --> 00:16:36,590 هل ذهبت إلى طبيب لتفقدها ؟ 314 00:16:36,592 --> 00:16:38,425 لإصابة تتعلق بالتنس ؟ لا ، بحقك أيتها الطبيبة 315 00:16:38,427 --> 00:16:40,093 أنا لاعب كرة قدم 316 00:16:40,095 --> 00:16:41,495 لا يُمكنني التسبب في نشر ذلك الخبر بالشوارع 317 00:16:41,497 --> 00:16:43,263 لدىّ سمعة لأقوم بحمايتها 318 00:16:43,265 --> 00:16:45,532 بالإضافة إلى أنني رجل لديه كبرياء ، أنتِ تعلمين ذلك 319 00:16:47,336 --> 00:16:49,836 (لستُ أشعر بإرتياح لأكتب لك أى وصفات طبية يا (سبينسر 320 00:16:49,838 --> 00:16:52,804 أشعر بألم شديد طوال الوقت 321 00:16:52,806 --> 00:16:56,675 والدواء والعمل هي الأشياء الوحيدة التي تجعلني لا أفكر في ذلك الألم 322 00:16:56,677 --> 00:17:00,279 لذا من فضلك إذا كان بإمكانك كتابة الروشتة لي تلك المرة 323 00:17:00,281 --> 00:17:03,649 حتى أستطيع العودة للعمل وإنهاء ذلك الشعور بالطعن أخيراً 324 00:17:03,651 --> 00:17:06,685 والذي يسري في كامل الجانب الأيسر من جسدي 325 00:17:06,687 --> 00:17:09,654 لأرتاح فقط لفترة وجيزة 326 00:17:10,757 --> 00:17:12,157 من فضلك 327 00:17:14,494 --> 00:17:17,128 سأكتب لك عبوة واحدة 328 00:17:17,130 --> 00:17:18,996 ـ 20حبة ـ حسناً 329 00:17:20,967 --> 00:17:25,135 شرطي الوحيد هو أن تخضع لفحص كامل 330 00:17:25,137 --> 00:17:27,337 خلال الـ10 أيام المُقبلة 331 00:17:27,339 --> 00:17:29,640 ـ هذا صحيح ـ حتى يحدث ذلك 332 00:17:29,642 --> 00:17:33,076 (ونُصلح المُشكلة ، لن تحصل على مزيد من الأدوية مني يا (سبينسر 333 00:17:33,078 --> 00:17:34,545 أجل ، لا ، أتفهم ذلك لا مزيد من الأدوية منكِ 334 00:17:34,547 --> 00:17:36,480 10أيام وسنُعالج المشكلة 335 00:17:36,482 --> 00:17:38,682 ـ لكننا سنفعلها معاً ـ أنا أتحدث بجدية 336 00:17:38,684 --> 00:17:41,617 وأنا كذلك ، أنا أتحدث بجدية أيضاً شكراً جزيلاً لكِ 337 00:17:41,619 --> 00:17:43,653 كان من دواعي سروري مُقابلتك 338 00:17:43,655 --> 00:17:45,120 (سان دييجو) 339 00:17:45,122 --> 00:17:47,657 شواطيء جميلة ، عاهرات بالبيكيني 340 00:17:47,659 --> 00:17:50,859 وأخي من أم أخرى الذي يرتدي ربطة العُنق 341 00:17:50,861 --> 00:17:52,728 (ـ (فيليب ريفرز (ـ قد لا يُوافق (ريفرز 342 00:17:52,730 --> 00:17:54,497 (وقد ينتقلوا إلى (لوس أنجلوس 343 00:17:54,499 --> 00:17:57,366 لدىّ مشاكل أنثوية في كلا الموقعين ، التالي 344 00:17:57,368 --> 00:18:00,168 " مدينة " مايل هاي 345 00:18:00,170 --> 00:18:03,438 أبطال الدوري والحشيش قانوني هُناك 346 00:18:03,440 --> 00:18:05,373 ـ والمُشجعون مُتحمسون ـ وجياع 347 00:18:05,375 --> 00:18:07,242 بالكاد يُوجد هُناك أشخاص سود في (دينفر) ، أليس كذلك ؟ 348 00:18:07,244 --> 00:18:09,411 بحقك يا (جيسون) ، إن (تي) يعلم بالأمر ، التالي 349 00:18:09,413 --> 00:18:10,978 ... ليس لديهم أشخاص سود ، لكن الحشيش 350 00:18:10,980 --> 00:18:13,248 لكن الحشيش قانوني أنا لا أدخن ، التالي 351 00:18:15,085 --> 00:18:17,150 إن (بافالو) لديها غرفة قبعات 352 00:18:17,152 --> 00:18:19,786 إن (ريكس) هو مُدرب اللاعبين وقاموا بتحديث مواهبهم بشكل جدي 353 00:18:19,788 --> 00:18:21,822 لم يحصلوا على أى بطولة من 4 بطولات دوري 354 00:18:21,824 --> 00:18:25,792 إذا تمكنت من الحصول على خاتم لـ(بافالو) ، فسوف (تُصبح إلها هُناك يا (ريكي 355 00:18:25,794 --> 00:18:29,263 (انظر إلى الجليد يا (ريكي) ، تذكر كيف كان الأمر في ديسمبر في (جرين باي 356 00:18:29,265 --> 00:18:31,565 (نفس الهُراء في (بافالو) مع عدم وجود (آرون رودجرز 357 00:18:31,567 --> 00:18:35,000 ـ من المُمكن أن يكون (تيرود) لاعب حقيقي ـ أجل 358 00:18:35,002 --> 00:18:37,303 يُمكن أن يكون لاعب الدفاع الخلفي المُميز الذي كانوا لطالما ينتظرونه 359 00:18:37,305 --> 00:18:39,405 دعنا نضعها في قائمة الإهتمامات ضعها في قائمة الإهتمامات 360 00:18:39,407 --> 00:18:41,407 ـ حتى مع الثلج ؟ ـ قُم بالتعليم عليها 361 00:18:41,409 --> 00:18:43,409 ـ إنها بقائمة الإهتمامات ـ من التالي ؟ 362 00:18:43,411 --> 00:18:46,546 الأكثر هيمنة وإمتياز في عالم كرة القدم 363 00:18:46,548 --> 00:18:49,081 أربعة ألقاب في آخر 15 عام 364 00:18:49,083 --> 00:18:51,883 13بطولة شرقية خلال نفس الفترة 365 00:18:51,885 --> 00:18:55,420 وفرصة للنيل من (دولفينز) مرتين بالعام 366 00:18:55,422 --> 00:18:57,222 مرتين بالعام 367 00:18:59,426 --> 00:19:01,260 ـ التالي ـ ماذا ؟ 368 00:19:01,262 --> 00:19:03,595 بحقك يا رجل ، الجاكيت ألطف بكثير مما تعتقد 369 00:19:03,597 --> 00:19:07,498 عدم التسامح أمر ليس مُناسباً بالنسبة لي التالي 370 00:19:09,068 --> 00:19:12,202 (الفاسد الكبير ، (كاجون كروفش 371 00:19:12,204 --> 00:19:14,838 بيجنيتس ، شارع (بوربون) ، مهرجان الجاز 372 00:19:14,840 --> 00:19:16,974 (درو بريز) و المُدرب (بايتون) 373 00:19:16,976 --> 00:19:19,143 إن (سين بايتون) لديه عقل هجومي عبقري 374 00:19:19,145 --> 00:19:21,279 حسناً ، وهم بحاجة إلى صانعي ألعاب 375 00:19:21,281 --> 00:19:22,846 أنت صانع ألعاب 376 00:19:22,848 --> 00:19:25,081 مُهمة سهلة ، أليس كذلك ؟ 377 00:19:25,083 --> 00:19:27,216 (إنها مدينة عاشقة لكرة القدم يا (ريكي 378 00:19:27,218 --> 00:19:28,718 إنهم يُحبون اللاعبون كالقديسيين 379 00:19:28,720 --> 00:19:32,555 هل ذكرت أن الحشيش مسموح بتدخينه في (دينفر) ؟ 380 00:19:32,557 --> 00:19:34,524 ـ التالي ـ إنه لا يُدخن 381 00:19:49,774 --> 00:19:51,607 (فلتبقِ مُنبطحاً يا (فيرن 382 00:19:51,609 --> 00:19:55,811 الحشرات اللعينة ، اللعنة أنا أكره ذلك الهُراء 383 00:19:55,813 --> 00:19:58,713 أتعلم أنني سحبت حشرة لعينة من كيس الكرات خاصتي أثناء تناول وجبتي الخفيفة ؟ 384 00:19:58,715 --> 00:20:01,215 فلتهدأ يا (ريج) ، العدو هُناك تماماً 385 00:20:03,420 --> 00:20:04,819 هل فكرت بأمر المُرتب ؟ 386 00:20:04,821 --> 00:20:06,788 أجل ، إنها فكرة جيدة 387 00:20:06,790 --> 00:20:09,123 هذا جيد ، عظيم 388 00:20:09,125 --> 00:20:12,460 ـ كم تُريد ؟ ـ كم تُريد أن تدفع ؟ 389 00:20:12,462 --> 00:20:14,628 ـ أنت من تطلب أموالاً ـ أنت من سيدفع لي 390 00:20:15,997 --> 00:20:18,231 حسناً ، دعنا نقولها في الوقت ذاته بعد العد لثلاثة 391 00:20:18,233 --> 00:20:19,800 ـ هل أنت مُستعد ؟ ـ أنا مُستعد 392 00:20:19,802 --> 00:20:23,937 1،2،3 393 00:20:23,939 --> 00:20:25,772 - 800. - 3,000. 394 00:20:25,774 --> 00:20:27,774 ـ ماذا ؟ ـ ماذا ؟ 395 00:20:27,776 --> 00:20:28,975 3,000? 396 00:20:28,977 --> 00:20:31,211 قطعاً لا (أنت تهذي يا (ريج 397 00:20:32,647 --> 00:20:35,013 إذا كان (سيفيرت) سيلغي تعاقدي 398 00:20:35,015 --> 00:20:36,682 أود فقط معرفة ذلك الآمر الآن 399 00:20:36,684 --> 00:20:38,384 لماذا أنت درامي إلى ذلك الحد ؟ 400 00:20:38,386 --> 00:20:41,454 هل يتم تقديرك ؟ أجل ، بالطبع يتم تقديرك من قِبل الإدارة 401 00:20:41,456 --> 00:20:43,121 قيادتك أمام الحشد 402 00:20:43,123 --> 00:20:44,857 ـ قيادتك داخل غرفة خلع الملابس ـ أجل 403 00:20:44,859 --> 00:20:46,759 ـ أنت مُقدر بشكل كبير للغاية ـ أجل 404 00:20:46,761 --> 00:20:48,727 ـ أجل ـ أجل ولكن ؟ 405 00:20:48,729 --> 00:20:51,396 لكن إستعاد (كوفاك) عافيته من جديد ، حسناً ؟ 406 00:20:51,398 --> 00:20:54,165 إنه أصغر منك سناً ، وأسرع قليلاً منك 407 00:20:54,167 --> 00:20:57,502 وبكل تأكيد أرخص ثمناً منك ، حسناً ؟ 408 00:20:57,504 --> 00:21:00,271 لذا الآن ، إستمع إلىّ ، يوجد مركز خالي على الجانب الأيمن 409 00:21:00,273 --> 00:21:03,107 أريد منك الإنتقال للعب هُناك وأود منك مُحاولة اللعب هُناك 410 00:21:03,109 --> 00:21:04,776 ـ هل تُريد تجريبي ؟ ـ أجل 411 00:21:04,778 --> 00:21:06,677 ـ على الجانب الأيمن ؟ ـ هذا صحيح 412 00:21:06,679 --> 00:21:09,346 كُنت أضرب الرؤوس في ذلك الدوري منذ 12 عام أيها المُدرب 413 00:21:09,348 --> 00:21:11,782 لقد قُمت بحماية مُدافعك الضعيف 414 00:21:11,784 --> 00:21:13,650 الذي يُقدر ثمنه بـ96 مليون دولار ، أليس كذلك ؟ 415 00:21:13,652 --> 00:21:15,452 ـ هل تعرض لإصابة ؟ ـ لا ، لم يُصب 416 00:21:15,454 --> 00:21:17,488 ـ لا ، لإني كُنت أمثل له نقطة أمان ـ أجل ، كُنت كذلك 417 00:21:17,490 --> 00:21:20,791 والآن ستنقلني إلى الجانب الأيمن ؟ 418 00:21:20,793 --> 00:21:23,526 أنا لا أنقلك ، أطلب منك القيام بشيء ما 419 00:21:23,528 --> 00:21:25,728 قلة قليلة من الرياضيين يُمكنها فعله 420 00:21:25,730 --> 00:21:28,931 هذه فرصة حقيقية يا (تشارلز) لك وهو خيارك 421 00:21:28,933 --> 00:21:32,301 إما أن تذهب لتلعب بالجانب الأيمن أو لتعود إلى المنزل 422 00:21:32,303 --> 00:21:34,904 وذلك المركز الرياضي مع قضيبك في يدك اليسرى 423 00:21:34,906 --> 00:21:36,939 وإبريق كبير من (الكاوبيكتيت) في يدك اليُمنى ـ الكاوبيكتيت : حلوى 424 00:21:36,941 --> 00:21:39,108 هل تُريد كأساً آخر الآن ؟ 425 00:21:39,110 --> 00:21:40,609 أجل 426 00:21:40,611 --> 00:21:42,778 (كأسان يا (تشارلي 427 00:22:02,799 --> 00:22:06,033 أحب كوني أشعر بعدم إرتياح مع تواجدي حول هذا العدد الكبير من الأناس البيض في الأيام الأخيرة 428 00:22:06,035 --> 00:22:08,569 (لديك روح الآن يا (جوي 429 00:22:08,571 --> 00:22:10,638 آمل أن يكون لديهم بوفيه ، أنا أتضور جوعاً 430 00:22:10,640 --> 00:22:12,272 مهلاً ، أنا أحب ثقتك يا رجل 431 00:22:12,274 --> 00:22:14,507 وأود بناء ذلك القسم بالدرجة التي تُريدها 432 00:22:14,509 --> 00:22:18,110 لكن ثروة (ميامي) على مستوى آخر تماماً 433 00:22:18,112 --> 00:22:19,712 أعني ، لديهم أموال ليحرقوها 434 00:22:19,714 --> 00:22:22,248 مصادر ليست لدينا ، كما تعلم 435 00:22:22,250 --> 00:22:25,051 (إنهم المُؤسسة الأكبر في (ميامي 436 00:22:25,053 --> 00:22:29,322 رُبما ينبغي علينا سؤال أنفسنا لمرة إضافية 437 00:22:29,324 --> 00:22:32,190 فقط إستغراق لحظة لنسأل أنفسنا 438 00:22:32,192 --> 00:22:33,759 إذا كان ينبغي علينا فعل ذلك 439 00:22:33,761 --> 00:22:35,794 حسناً 440 00:22:38,666 --> 00:22:40,298 أجل 441 00:22:40,300 --> 00:22:42,200 ـ فلنحصل على تذاكرنا ـ ليس بتلك السرعة 442 00:22:42,202 --> 00:22:44,536 دعنا نقوم بذلك مرة أخرى ، لكن ليس بتلك السرعة 443 00:22:44,538 --> 00:22:47,872 ـ أراهنك بـ1000 دولار أنني لا أستطيع التلائم بجسدي داخل تلك الـ(باجاني) الجميلة ـ سأضاعف ذلك الرهان 444 00:22:47,874 --> 00:22:50,875 التذكرتين بإسم (تيريل سوجس) ، من فضلك 445 00:22:53,780 --> 00:22:55,980 ـ حسناً ـ هل أنت (فان ديزل) ؟ 446 00:22:55,982 --> 00:22:58,883 لا ، أنا أضخم وأفضل مظهر منه 447 00:22:58,885 --> 00:23:01,352 بحقك يا (فان) ، لا تعبث مع الفتى 448 00:23:01,354 --> 00:23:03,554 (ـ أجل ، إنه (فان ديزل ! ـ ياللروعة 449 00:23:03,556 --> 00:23:06,356 ـ أنا (بروس ويلز) في الواقع ، أجل (ـ شكراً لك ، دعنا نذهب يا (بروس 450 00:23:06,358 --> 00:23:08,692 هل تسمع 451 00:23:08,694 --> 00:23:11,394 الصرخات التي تُطلقها الفتاة بينما تضرب الكرة ؟ 452 00:23:11,396 --> 00:23:13,763 كُنت لأود مُضاجعتها ، كُنت لأود مُضاجعتها أيضاً 453 00:23:13,765 --> 00:23:16,733 تلك اللعبة مُثيرة للغاية ، أليس كذلك ؟ 454 00:23:16,735 --> 00:23:19,870 كُنت لأضاجع كلتاهما ، أنا أحب التنس الآن 455 00:23:19,872 --> 00:23:21,770 تباً 456 00:23:21,772 --> 00:23:23,706 (مهلاً يا (جوي 457 00:23:23,708 --> 00:23:26,709 أحتاج منك لفعل شيء لي 458 00:23:26,711 --> 00:23:29,378 أنا آسف ، هل منحك حياة بعد إعتزالك كرة القدم ليس كافياً ؟ 459 00:23:29,380 --> 00:23:31,614 أحتاج منك لضربي على وجهي 460 00:23:31,616 --> 00:23:33,916 فلتغرب عن وجهي 461 00:23:33,918 --> 00:23:36,151 لا ، لا ، لا أنا أتحدث بجدية ، إنها طقوس كُنت أفعلها قبل المباريات 462 00:23:36,153 --> 00:23:37,887 تُساعدني في قتل الفراشات ، أحتاج منك لضربي 463 00:23:37,889 --> 00:23:39,453 هل أنت مُتوتر الآن ؟ 464 00:23:39,455 --> 00:23:43,124 ... لا ، إنها فقط العصارة التنافسية 465 00:23:43,126 --> 00:23:44,559 افترضت أنك أردتها بيد مفتوحة 466 00:23:44,561 --> 00:23:46,728 أعني ، يُمكنني تكوير يدي من أجلك إذا أردت ذلك 467 00:23:46,730 --> 00:23:48,663 ـ هذا يكفي ـ وضع الساندوتش 468 00:23:48,665 --> 00:23:50,732 ـ لا ساندوتش ـ حسناً 469 00:23:54,203 --> 00:23:56,436 هُناك أمراً آخر علىّ إخبارك به يا صديقي 470 00:23:56,438 --> 00:23:58,772 أنت و (آندريه) كُنتم عُشاق لقد علمت ذلك بحق الجحيم 471 00:23:58,774 --> 00:24:01,107 لا ، لا ، لكن لدينا تاريخ معاً 472 00:24:01,109 --> 00:24:03,243 لقد أساء إدارة أموالي 473 00:24:03,245 --> 00:24:05,812 وانفصلنا عن بعضنا البعض بشكل سيء 474 00:24:05,814 --> 00:24:09,550 أهذا الأمر شخصي أم يتعلق بالعمل فقط إذن ؟ 475 00:24:09,552 --> 00:24:12,152 إنه خليط من كلا الأمرين 476 00:24:12,154 --> 00:24:14,854 هل تود ضربي مُجدداً ؟ 477 00:24:16,424 --> 00:24:19,792 ـ لا ، دعنا نفعل ذلك ـ رجلي 478 00:24:28,502 --> 00:24:30,468 تباً لكرات الطلاء 479 00:24:45,118 --> 00:24:48,052 800دولار بالأسبوع ، اللعنة على ذلك 480 00:24:51,356 --> 00:24:53,490 ـ تباً (ـ (فيرن 481 00:24:53,492 --> 00:24:56,026 ـ هل أنت بخير يا (فيرن) ؟ ـ اللعنة 482 00:24:56,028 --> 00:24:58,596 ـ (فيرن) ؟ ! ـ رجلي 483 00:24:58,598 --> 00:25:02,499 ! ـ الوغد ـ يا إلهي يا (نيت) ! ، ماذا فعلت ؟ 484 00:25:08,272 --> 00:25:10,272 (ـ نحنُ هُنا لرؤية السيد (آلان ـ أيها السادة 485 00:25:10,274 --> 00:25:12,675 السيد (آلان) هُناك تماماً 486 00:25:12,677 --> 00:25:17,480 ـ أولاد (سيزيل) أحضروا معهم الطقس ـ مرحباً 487 00:25:17,482 --> 00:25:20,016 ـ هذه هي (كارولين وزنياكي) بالطبع ـ بكل تأكيد 488 00:25:20,018 --> 00:25:23,318 هذه هي السبب الرئيسي لرغبتي في التواجد بمجال التنس هُنا 489 00:25:23,320 --> 00:25:25,621 كما تعلمون ، لقد بدأنا بطولة (بيسكين) المفتوحة معاً قبل عدة سنوات 490 00:25:25,623 --> 00:25:27,455 أجل ، يبدو أنه قد نسى أنها كانت فكرتي 491 00:25:27,457 --> 00:25:29,658 خاصةً عندما كُنا نتناقش بشأن أجر ظهوري 492 00:25:29,660 --> 00:25:32,761 ـ يبدو كتنازع كلاسيكي على المصالح ـ لا ، لا أعتقد ذلك 493 00:25:32,763 --> 00:25:35,263 إذا نظرتم إلى بيان أرباحها ، فلن تجدوا أى تضارب في المصالح 494 00:25:35,265 --> 00:25:39,000 ـ إذا أردتم لعب بعض المباريات ، دعوني أعلم بشأن ذلك ـ سأتواصل معك 495 00:25:39,002 --> 00:25:40,701 إلى اللقاء 496 00:25:40,703 --> 00:25:42,402 ـ هل ترغبوا في الجلوس ؟ ـ أجل 497 00:25:42,404 --> 00:25:44,939 استمعوا إلىّ ، لقد قرأت في الجريدة أن 498 00:25:44,941 --> 00:25:47,975 آندرسون) قد انتقل من هُنا حديثاً) 499 00:25:47,977 --> 00:25:49,962 ـ أجل ، قسمنا فقط ـ أجل ، نحنُ 500 00:25:49,987 --> 00:25:51,812 لدينا أعمال مُعلقة الآن بمصب النهر 501 00:25:51,814 --> 00:25:53,848 أجل ، أملك بعض المُمتلكات هُناك 502 00:25:53,850 --> 00:25:55,715 إنه مكان لطيف وغريب بمصب النهر هُناك 503 00:25:55,717 --> 00:25:57,383 ـ شامبانيا ؟ ـ أنا بخير ، شكراً لكِ 504 00:25:57,385 --> 00:25:59,352 سأحصل على كأسه 505 00:25:59,354 --> 00:26:02,255 حسناً ، دعونا نتحدث فيما أتينا من أجله (دعونا نتحدث عن الـ(سيز 506 00:26:02,257 --> 00:26:04,124 في الواقع ، إنه (سيز) فقط 507 00:26:04,126 --> 00:26:08,394 أحب مُناداته بـالـ(سيز) لإني أحب شخصنة الأمور 508 00:26:08,396 --> 00:26:11,497 (أجل ، أنا أيضاً ، أناديه بـالـ(سبينس إنه يكره ذلك 509 00:26:11,499 --> 00:26:14,667 أجل ، حسناً ، إن الـ(سيز) واحد من أهم عُملائي بمجال كرة القدم 510 00:26:14,669 --> 00:26:18,303 نحنُ نقوم بإتفاقيات عمل مُهمة للغاية ، لذا فسوف أكون حريصاً للغاية 511 00:26:18,305 --> 00:26:21,606 حسناً ، يقول (سيز) أنه يشعر بالإهمال 512 00:26:21,608 --> 00:26:24,043 وكذلك زوجتي 513 00:26:24,045 --> 00:26:26,244 لذا سوف أخبركم أنتم و الـ(سيز) بما أقوله لها 514 00:26:26,246 --> 00:26:27,813 لدىّ الكثير من الأمور التي أعمل عليها 515 00:26:27,815 --> 00:26:30,181 من الواضح أننا نعلم بشأن ذلك ، أعني ذلك المكان رائع 516 00:26:30,183 --> 00:26:32,045 استمعوا إلىّ ، أعلم أنكم يا رفاق تُحبون 517 00:26:32,070 --> 00:26:33,785 إستغلال تلك الأمور التي تحدث بين اللاعبين ووكلائهم 518 00:26:33,787 --> 00:26:36,654 تعلمون الوقت المُناسب للإقتراب منهم ولديكم تلك الحفلات الغريبة 519 00:26:36,656 --> 00:26:39,456 كما تعلم ، أنت أحد هؤلاء الرجال ، الساحرين ، دائماً بالمُقدمة 520 00:26:39,458 --> 00:26:40,792 أحدكم يبدو مظهره لطيفاً 521 00:26:40,794 --> 00:26:42,160 من فضلك ، أنت تُحرجني 522 00:26:42,162 --> 00:26:43,861 لكن إليكم حقيقة الأمر 523 00:26:48,901 --> 00:26:50,767 ليس لدىّ الكثير من الحب لرجال 524 00:26:50,769 --> 00:26:53,870 يرغبوا في إقتحام حديقة منزلي الخلفية والرقص وتعليق لافتة 525 00:26:53,872 --> 00:26:56,173 أنا أعمل بتلك الوظيفة منذ 20 عاماً 526 00:26:56,175 --> 00:26:57,808 وأنتم تعملونها منذ متى ؟ 20 دقيقة ؟ 527 00:26:57,810 --> 00:26:59,976 وتعتقدون أنكم سوف تسرقون مني أحد عُملائي ؟ 528 00:26:59,978 --> 00:27:02,212 أنا لا أخسر عُملائي ، أنا لا أخسر في المُجمل 529 00:27:02,214 --> 00:27:04,346 لذا فسيبقى الـ(سيز) كما هو 530 00:27:04,348 --> 00:27:07,016 حسناً ، رُبما يُمكننا الإتصال بـ(سيز) الآن ، لنرى ما الذي يعتقده بشأن ذلك 531 00:27:07,018 --> 00:27:09,251 إنه لا يعلم ما الذي يعتقده إنه لاعب كرة قدم 532 00:27:11,622 --> 00:27:13,789 (تبدو قلقاً للغاية يا (آندريه 533 00:27:16,160 --> 00:27:20,294 رُبما أنت لا تفهم عُملائك بالقدر الذي تعتقده 534 00:27:20,296 --> 00:27:22,330 رُبما هُم بحاجة إلى شخص ما ليفهمهم جيداً 535 00:27:22,332 --> 00:27:24,733 لا ، ما يحتاجونه هو شخص ما يحمي ويُساعد في تنمية أموالهم 536 00:27:24,735 --> 00:27:27,335 لذا إذا كانوا يعتقدون أنك الرجل المُناسب للأمر ، فأنت وأنا نعلم جيداً 537 00:27:27,337 --> 00:27:30,438 أنهم سوف يُصابوا بخيبة أمل كبيرة 538 00:27:33,944 --> 00:27:35,676 حسناً 539 00:27:35,678 --> 00:27:38,578 حسناً ، شكراً جزيلاً لك على وقتك 540 00:27:38,580 --> 00:27:42,182 وبالنيابة عن (سيز) وبقية اللاعبين الآخريين 541 00:27:42,184 --> 00:27:44,051 أنت مطرود 542 00:27:46,245 --> 00:27:53,398 تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــــــمــــــــــــد الـــــــــبـــــــــــنـــــــــا https://www.facebook.com/ahmedovic22