1 00:01:12,431 --> 00:01:14,397 Brucelee/corvin predoiu Subtitrări Noi Team/www.subtitrari-noi.ro 2 00:01:30,616 --> 00:01:33,350 Sper să mă sune femeia ta la ora asta. 3 00:01:33,452 --> 00:01:35,919 Spence, vezi tu, avem... o problemă serioasă. 4 00:01:36,021 --> 00:01:37,787 Da, mă suni la 5:00 A.M. 5 00:01:37,890 --> 00:01:40,056 Vern si-a rupt piciorul. 6 00:01:40,158 --> 00:01:42,459 Arată groaznic. 7 00:01:44,930 --> 00:01:46,096 Ah ! 8 00:01:48,600 --> 00:01:51,268 Drace. Nu poate pune o compresă ? 9 00:01:51,370 --> 00:01:54,004 Ieri, da, nu si azi. 10 00:01:54,106 --> 00:01:55,805 Trăgea destul de tare 11 00:01:55,908 --> 00:01:57,807 si... si a auzit un poc. 12 00:01:57,910 --> 00:01:59,409 Adică a fost impuscat ? 13 00:01:59,511 --> 00:02:02,479 Impuscat ? 14 00:02:02,581 --> 00:02:04,314 Nu, vorbesti prostii. 15 00:02:04,416 --> 00:02:06,149 Nu, vorbesc de sunet, Reggie. 16 00:02:06,251 --> 00:02:07,584 E posibil să-si si fi rupt călcâiul. 17 00:02:07,686 --> 00:02:09,553 Ne vedem la Sports Med Center. 18 00:02:09,655 --> 00:02:12,556 Il voi suna pe Dr. Russ. S-a ocupat de gâtul lui Manning 19 00:02:12,658 --> 00:02:15,025 si de ambii mei umeri. Ne vedem acolo. 20 00:02:15,127 --> 00:02:17,193 Si nu cumva să nu apăreti, mă auzi ? 21 00:02:17,296 --> 00:02:19,863 Da. Suntem pe drum. 22 00:02:34,980 --> 00:02:35,706 Raheem ! 23 00:02:35,731 --> 00:02:37,905 Ce e, omule ? Vrei să te duc ? 24 00:02:37,983 --> 00:02:38,962 Acum conducem, omule ? 25 00:02:38,987 --> 00:02:41,241 Haide, omule, Ricky Jerret sparge piata, 26 00:02:41,320 --> 00:02:44,120 asa că au trimis cel mai frumos om din oras. 27 00:02:44,222 --> 00:02:46,923 Si pe cel responsabil de noul tău contract. 28 00:02:47,025 --> 00:02:48,858 Suni mai increzător ca niciodată. 29 00:02:48,961 --> 00:02:51,027 Hey, haide, omule, New Orleans e cel mai tare oras din America. 30 00:02:51,129 --> 00:02:53,196 Hey, uite, băietii de aici, frate, toti vor adopta 31 00:02:53,298 --> 00:02:54,731 si te vor face unul de-al lor, Rick. 32 00:02:54,833 --> 00:02:56,866 Si când vor reusi, vei simti o căldură 33 00:02:56,969 --> 00:02:58,668 cum n-ai mai simtit toată viata ta. 34 00:02:58,770 --> 00:03:01,404 Păi, sper că toată căldura asta vine cu o ofertă barosană. 35 00:03:01,506 --> 00:03:03,340 Hey, crede-mă, trebuie să ne oprim peste tot. 36 00:03:03,442 --> 00:03:06,610 Si prima oprire e la Cafe Du Monde să-ti luăm coltunasi. 37 00:03:06,712 --> 00:03:08,311 - Ce să-mi iei ? - Coltunasi. 38 00:03:08,413 --> 00:03:10,814 Asta am crezut că aud. Să mergem. 39 00:03:21,760 --> 00:03:23,193 Hey, frate, cum te simti ? 40 00:03:23,295 --> 00:03:26,329 Oh, ai oprit la tacos. 41 00:03:26,431 --> 00:03:28,732 Este chalupa. Ti-am adus si tie. 42 00:03:28,834 --> 00:03:30,333 Nu, nu, nu. Sunt bine. Sunt bine. 43 00:03:30,435 --> 00:03:31,901 Să mergem inăuntru. 44 00:03:32,004 --> 00:03:34,537 Ii era foame. Ce era să spun ? 45 00:03:36,675 --> 00:03:38,141 Mă duc să parchez. 46 00:03:38,243 --> 00:03:39,976 Ar fi mai bine să parchez. Dă-mi voie să fac asta. 47 00:03:40,078 --> 00:03:41,544 Nu vreau să fac operatie. 48 00:03:41,647 --> 00:03:44,114 E-n regulă. Ti-am adus cel mai bun doctor din bransă. 49 00:03:44,216 --> 00:03:45,849 Am avut 7 operatii la el 50 00:03:45,951 --> 00:03:47,784 si de fiecare dată parcă adormi 51 00:03:47,886 --> 00:03:50,487 in bratele unei femei frumoase. 52 00:03:50,589 --> 00:03:52,389 Trebuie să fiu sincer, Spence. 53 00:03:52,491 --> 00:03:54,891 Nu eram la antrenament. Am fost la paintball. 54 00:03:54,993 --> 00:03:57,494 Ok, bine, nu-ti face griji pentru asta, ok ? 55 00:03:57,596 --> 00:04:00,630 - O să te facem bine. - Marfă. 56 00:04:00,732 --> 00:04:02,899 Cred că asta răspunde la intrebarea 57 00:04:03,001 --> 00:04:04,734 cât se poate antrena cineva ? 58 00:04:04,836 --> 00:04:06,636 Doc, merci că ai ajuns atât de repede. 59 00:04:06,738 --> 00:04:08,938 Norocul tău, pot face asta in timp ce dorm. 60 00:04:09,041 --> 00:04:10,573 - Ia un scaun. - Da. 61 00:04:12,277 --> 00:04:14,177 - In genunchi, pustiule. - Testul Thompson. 62 00:04:14,279 --> 00:04:16,246 E-n regulă. Asa verificăm călcâiele. 63 00:04:16,348 --> 00:04:18,615 E bine, Vern. Sunt aici să ajute. 64 00:04:23,288 --> 00:04:25,588 Te rog, te rog, Isuse din Rai. 65 00:04:25,691 --> 00:04:27,223 Nu-mi fwte călcâiele. 66 00:04:27,325 --> 00:04:30,593 Mă tem că nu te ascultă. Pregăteste sala de operatii, te rog. 67 00:04:30,696 --> 00:04:33,663 Hey, uite, Vern, frate, o să fie in regulă, frate. 68 00:04:33,765 --> 00:04:36,199 Asa e bine. 69 00:04:36,301 --> 00:04:38,301 Doc, si un tomograf să fim siguri ? 70 00:04:38,403 --> 00:04:41,438 Absolut, dar sunt destul de sigur că Duhul Sfânt nu va veni nici acolo. 71 00:04:41,540 --> 00:04:43,907 - Trebuie să-l pregătesc. - Hey, omule, o să fii bine, Vern. 72 00:04:44,009 --> 00:04:46,209 O să te intorci mai bun ca niciodată. Nu-ti face griji. 73 00:04:46,311 --> 00:04:48,678 Poti urca si Muntele Kilimanjaro dacă vrei tu. 74 00:04:48,780 --> 00:04:50,747 Fii tare, frate. 75 00:04:50,849 --> 00:04:52,916 Trebuie să-l sun pe Hal, să anunt echipa. 76 00:04:53,018 --> 00:04:53,764 Pentru ce ? 77 00:04:53,789 --> 00:04:55,776 Pentru că Vernon poate rata juma' de sezon. 78 00:04:55,854 --> 00:04:59,355 - Ce fel de antrenament făcea ? - Paintball. 79 00:04:59,458 --> 00:05:01,491 - Hey... - Te rog, incetează. 80 00:05:01,593 --> 00:05:04,094 Spune-mi că asta e ceva nou la Jay Glazer's gym. 81 00:05:04,196 --> 00:05:06,663 Nu, nu este. Alergau pe bune prin pădure 82 00:05:06,765 --> 00:05:08,264 si se jucau ca niste soldati. 83 00:05:08,366 --> 00:05:09,999 Bine, uite. Au un defibrilator. 84 00:05:10,102 --> 00:05:13,770 Hey, omule, n-a fost ideea mea. Eu sunt mai mult cu lasere. 85 00:05:13,872 --> 00:05:15,705 Adică, au si aer conditionat acolo. 86 00:05:15,807 --> 00:05:18,641 Au si un snack bar. Snacks-urile sunt delicioase. 87 00:05:18,744 --> 00:05:20,510 Dallas poate anula contractul lui Vernon. 88 00:05:20,612 --> 00:05:22,679 Reguli nenorocite. 89 00:05:22,781 --> 00:05:24,914 Ce o să-i spunem ? 90 00:05:25,016 --> 00:05:27,951 Uh, dacă il va tăia la bani pe Vern, 91 00:05:28,053 --> 00:05:29,519 atunci nu-i spunem nimic. 92 00:05:29,621 --> 00:05:32,088 Adică, Vern are si el dreptul la o viată. 93 00:05:32,190 --> 00:05:34,257 La draqu, nu. 94 00:05:34,359 --> 00:05:36,159 Ce ? Ce ? 95 00:05:36,261 --> 00:05:38,828 Sunt de acord cu Reggie. 96 00:05:38,930 --> 00:05:41,364 Ce ? 97 00:05:41,466 --> 00:05:43,900 E doar o chestiune de timp. 98 00:05:45,737 --> 00:05:47,737 Bine, trebuie să iau minivanul astăzi. 99 00:05:47,839 --> 00:05:50,607 O să iau o plantă mare pentru camera lui Kiki după muncă. 100 00:05:50,709 --> 00:05:52,108 Ajută la oxigenare. 101 00:05:52,210 --> 00:05:55,712 Hmm, te-ai gândit vreodată de ce sunt atâtia bebelusi pe insule ? 102 00:05:55,814 --> 00:05:57,747 N-au unde să plece. 103 00:05:57,849 --> 00:05:59,682 Esti bine ? 104 00:05:59,785 --> 00:06:01,384 Da, sunt bine. 105 00:06:01,486 --> 00:06:04,420 M-am gândit toată noaptea la chestia asta cu mutatul. 106 00:06:04,523 --> 00:06:07,457 E o parte dură, dar nu te-ai ferit niciodată de o provocare. 107 00:06:07,559 --> 00:06:10,727 Pssh, să-l blochez pe Chandler Jones e o provocare. 108 00:06:10,829 --> 00:06:13,496 Aici e mai mult ca si când ii ceri unui stângaci să arunce cu dreapta, stii ? 109 00:06:13,598 --> 00:06:18,368 Pentru că atunci când joci pe stânga, 110 00:06:18,470 --> 00:06:20,870 partea ta dominantă 111 00:06:20,972 --> 00:06:24,207 - e bratul drept si piciorul drept. - Aha. 112 00:06:24,309 --> 00:06:25,809 Dar când joci pe dreapta, 113 00:06:25,911 --> 00:06:27,744 e taman invers. 114 00:06:27,846 --> 00:06:29,612 Ai alt joc de mână. 115 00:06:29,714 --> 00:06:31,214 Alt joc de picior. 116 00:06:31,316 --> 00:06:33,082 Trebuie să iesi in fata mingii. 117 00:06:33,185 --> 00:06:34,784 E mai mult contact. 118 00:06:34,886 --> 00:06:37,387 Imi pare rău, iubitule. Promit să te ascult, 119 00:06:37,489 --> 00:06:40,990 dar esti atât de drăgut acum, iar eu am intârziat la muncă. 120 00:06:41,092 --> 00:06:43,426 Whoop, le-ai gresit. 121 00:06:43,528 --> 00:06:46,229 Spencer Strasmore, numărul 92. 122 00:06:46,331 --> 00:06:47,964 Scuze, amice, trebuie să răspund. 123 00:06:48,066 --> 00:06:49,833 - Un selfie repede ? - Treci aici. 124 00:06:49,935 --> 00:06:51,801 Da. 125 00:06:51,903 --> 00:06:54,137 - Multumesc. - Cu plăcere. 126 00:06:54,239 --> 00:06:55,872 Hey, Joe. 127 00:06:55,974 --> 00:06:57,640 Hey, unde draqu esti ? 128 00:06:57,742 --> 00:07:00,543 Păi, Vernon si-a rupt călcâiul, asa că sunt la spital. 129 00:07:00,645 --> 00:07:04,214 - Omule, e bine ? - E speriat ca draqu, dar asa si trebuie. 130 00:07:04,316 --> 00:07:07,917 Oh, D'zeule. Păi, o pun pe Virginia să trimită flori sau ceva. 131 00:07:08,019 --> 00:07:12,322 Dar, intre timp, amicul tău Andre ne pescuieste clientii. 132 00:07:12,424 --> 00:07:14,257 - Pe cine a incercat să ia ? - Pe toti. 133 00:07:14,359 --> 00:07:16,226 Pe toti mai putin Vern si Ricky. 134 00:07:16,328 --> 00:07:18,528 - Ce draqu ? - Da, exact. 135 00:07:18,630 --> 00:07:22,832 Victor Cruz, LaMarr Woodley, Jared Odrick, Spice Adams. 136 00:07:22,934 --> 00:07:25,368 - Toti au fost sunati. - Spice s-a retras. 137 00:07:25,470 --> 00:07:27,170 Da, păi, are bani, frate. 138 00:07:27,272 --> 00:07:29,839 I-am spus lui Victor că ne vedem cu el la studio. 139 00:07:29,941 --> 00:07:33,843 Jared vrea o linie vestimentară, iar Lamar vrea o casă de discuri. 140 00:07:33,945 --> 00:07:36,212 Vărul lui nu e atât de rău. 141 00:07:36,314 --> 00:07:38,781 In regulă, Joe, nu face promisiuni pe care nu le putem onora, ok ? 142 00:07:38,884 --> 00:07:42,719 Hey, eu incerc să păzesc fortul aici, ok, amice ? Suntem sub asediu. 143 00:07:42,821 --> 00:07:44,587 E vreunul din ei in oras ? 144 00:07:44,689 --> 00:07:48,892 Da, Spice. E in oras si caută loc pentru hotelul lui. 145 00:07:48,994 --> 00:07:50,960 Vrea să construiască un hotel nenorocit ? 146 00:07:51,062 --> 00:07:55,665 Era foarte emotionat. A inceput să plângă. 147 00:07:55,767 --> 00:07:57,200 Joe, trebuie s-o luăm inainte. 148 00:07:57,302 --> 00:07:58,835 Stabileste o intâlnire cu Spice, 149 00:07:58,937 --> 00:08:00,770 să iesim cu el la o friptură cât e in oras. 150 00:08:00,872 --> 00:08:03,072 Si, Joe, nu le mai cânta in strună. 151 00:08:03,174 --> 00:08:06,242 Ok. Nu-mi spune mereu ce să fac. Pa. 152 00:08:08,246 --> 00:08:09,691 Spune-i de mai multe ori pe zi că mi-e dor de ea. 153 00:08:09,716 --> 00:08:10,437 In regulă, iubito. 154 00:08:10,515 --> 00:08:12,415 Te iubesc, dragule. 155 00:08:12,517 --> 00:08:15,151 In fiecare zi cretinul ăsta. Hey ! 156 00:08:15,253 --> 00:08:17,887 Hey, mergi mai usor cretinule ! 157 00:08:22,560 --> 00:08:24,360 La draqu. 158 00:08:27,132 --> 00:08:30,466 Hey, Spence, ai avut dreptate. N-a fost asa rău până la urmă. 159 00:08:30,568 --> 00:08:32,402 Mă bucur să aud asta. Acum, vrei să ne spui 160 00:08:32,504 --> 00:08:34,470 de ce draqu erai la paintball ? 161 00:08:34,572 --> 00:08:36,439 Incercam să mă descarc. 162 00:08:36,541 --> 00:08:39,742 Vernon, nu poti juca paintball, baschet, baseball, 163 00:08:39,844 --> 00:08:43,046 orice care contine o minge in afara sezonului pentru exact acest motiv. 164 00:08:43,148 --> 00:08:44,681 Tehnic, e mai repede o pastilă. 165 00:08:47,152 --> 00:08:51,454 Vernon, ai o intreagă organizatie, colegi care depind de tine. 166 00:08:51,556 --> 00:08:54,590 Nu-ti risti cariera pentru căcaturi d'astea. 167 00:08:54,693 --> 00:08:56,960 Care e rostul să muncesti atât de mult dacă nu poti să te distrezi ? 168 00:08:57,028 --> 00:08:58,928 Nu esti plătit dacă nu joci. 169 00:08:59,030 --> 00:09:00,897 Trebuie să-l plătească. Contractul e garantat. 170 00:09:00,999 --> 00:09:03,499 Nu si dacă află că nu e o accidentare din afara terenului. 171 00:09:03,601 --> 00:09:07,103 Atunci să nu afle Adică, nu ne-a văzut nimeni. 172 00:09:07,205 --> 00:09:09,138 Jason le-a spus deja că Vern era la sală. 173 00:09:09,240 --> 00:09:12,342 Uite, erai in curtea din spate si făceai teste de agilitate cu Marcus, da ? 174 00:09:12,444 --> 00:09:15,712 - Nu stiu ce schemă din fotbal. - Nu-mi place să mint. 175 00:09:19,084 --> 00:09:22,685 Vernon, Dallas nu poate afla ce s-a intâmplat. 176 00:09:22,787 --> 00:09:24,320 Hey, omule, nu esti proprietatea lui, Vern. 177 00:09:24,422 --> 00:09:25,788 Nu le datorezi nimic. 178 00:09:30,295 --> 00:09:32,929 Schema de agilitate, atunci. 179 00:09:34,966 --> 00:09:37,500 Să stii, incă le mai arăt la băieti filme din meciul ăla când erai incepător. 180 00:09:37,602 --> 00:09:39,936 Au avut un meci fără miză in etapa 16 cu Denver 181 00:09:40,038 --> 00:09:43,840 si ai alergat 217 m mai ales pe partea dificilă. 182 00:09:43,942 --> 00:09:45,742 Am pierdut cu 42-14. 183 00:09:45,844 --> 00:09:48,411 - Dar cine a marcat alea 14 ? - Eu. 184 00:09:48,513 --> 00:09:50,880 La draqu, tu le-ai marcat. 185 00:09:50,982 --> 00:09:54,951 Uite, Miami, ei nu ti-au folosit viteza cum vom face noi. 186 00:09:55,053 --> 00:09:57,186 Incă vă mai bazati pe statistică. 187 00:09:57,288 --> 00:09:59,789 Da, suntem total deschisi dacă vrei să aduci niste scheme. 188 00:09:59,891 --> 00:10:01,958 Nu, sunt mai mult pentru prezent si viitor. 189 00:10:02,060 --> 00:10:05,061 Mă bucur să aud. Ai ceva intrebări pentru noi ? 190 00:10:05,163 --> 00:10:07,597 Da. 191 00:10:07,699 --> 00:10:09,665 Unde e dragostea ? 192 00:10:13,204 --> 00:10:14,804 Mama a lucrat din greu să strângă niste bani, 193 00:10:14,906 --> 00:10:16,672 si in fiecare vară când era o căldură de mureai, 194 00:10:16,775 --> 00:10:20,376 ne ducea la un hotel lângă Atlantic City. 195 00:10:20,478 --> 00:10:24,080 Locul era o văgăună, dar am cele mai frumoase amintiri de acolo. 196 00:10:24,182 --> 00:10:27,884 Da, amintiri plăcute. Stii, e ceva sentimental. Se duce acolo. 197 00:10:27,986 --> 00:10:31,054 Da, hotelul meu o să fie elegant si modern 198 00:10:31,156 --> 00:10:34,157 dar accesibil astfel incât oricine să poată veni. 199 00:10:34,259 --> 00:10:36,092 Il voi numi după mama mea. 200 00:10:36,194 --> 00:10:37,493 Elidee. 201 00:10:37,595 --> 00:10:39,796 - Elidee. - Elidee ? 202 00:10:39,898 --> 00:10:41,631 - Inseamnă onorabil. - Wow, frumos. 203 00:10:41,733 --> 00:10:44,200 D'zeule, nu ti-a topit deja inima ? 204 00:10:44,302 --> 00:10:45,261 Da. 205 00:10:45,286 --> 00:10:48,161 Omule, sper că intr-o zi un copil să vină la Elidee 206 00:10:48,239 --> 00:10:50,139 si să simtă exact ce am simtit eu 207 00:10:50,241 --> 00:10:52,375 mai putin plosnitele si petele de sânge. 208 00:10:52,477 --> 00:10:55,445 Pete de sânge. 209 00:10:55,547 --> 00:10:56,712 Păi, hotelurile sunt bune acum. 210 00:10:56,815 --> 00:10:58,548 - Mai ales in Miami. - Mm-hmm. 211 00:10:58,650 --> 00:11:01,584 Asta a spus si Andre. 212 00:11:01,686 --> 00:11:03,052 Da. 213 00:11:03,154 --> 00:11:05,855 Uite, Spice, e cu dus si intors. 214 00:11:05,957 --> 00:11:08,091 - Cat vrei să bagi ? - 4 milioane. 215 00:11:08,193 --> 00:11:10,393 4 milioane. Nu e măruntis frate. 216 00:11:10,495 --> 00:11:14,664 Bine, uite, dacă locatia e corectă ar trebui să ne gândim. 217 00:11:16,334 --> 00:11:18,468 - Am un loc trăsnet in Key Largo. - Drăgut. 218 00:11:18,570 --> 00:11:21,404 Mă duc să mă usurez, si mai vorbim. 219 00:11:21,506 --> 00:11:23,206 Bine. Bine. 220 00:11:23,308 --> 00:11:24,907 Ce draqu faci ? 221 00:11:25,009 --> 00:11:26,742 D'zeule, nu vrei să renunti la principii 222 00:11:26,845 --> 00:11:29,479 pentru câteva zile si să faci ce spune omul, te rog ? 223 00:11:29,581 --> 00:11:31,981 $4 milioane sunt un risc prea mare pentru el. 224 00:11:32,083 --> 00:11:33,616 Vrea să-si onoreze mama care i-a murit. 225 00:11:33,718 --> 00:11:35,952 L-am pus deja pe Vernon să-l mintă pe Dallas despre accidentare. 226 00:11:36,054 --> 00:11:37,687 Nu sunt in dispozitie să mai aburesc pe nimeni. 227 00:11:37,789 --> 00:11:39,288 Nu judeca asa de rapid, ok ? 228 00:11:39,390 --> 00:11:41,591 Să mergem să vedem proprietatea. Dă-i o sansă. 229 00:11:41,693 --> 00:11:43,626 Sub nicio formă. Sunt treaz de la 5:00 A.M. 230 00:11:43,728 --> 00:11:44,894 Mai am putin si adorm. 231 00:11:44,996 --> 00:11:47,463 - Oh, whaa, whaa. - Uită-te la tine. 232 00:11:47,565 --> 00:11:48,299 Trage un pui de somn. 233 00:11:48,324 --> 00:11:50,524 Pune-ti mâna la inimă când iti spune o poveste. 234 00:11:50,602 --> 00:11:52,735 Chiar m-a impresionat asta. 235 00:11:52,837 --> 00:11:55,071 Ce este asta ? N-am comandat desert. 236 00:11:55,173 --> 00:11:57,573 Cu complimente din partea Miami Wealth Management (Andre). 237 00:11:57,675 --> 00:12:01,110 Andre a achitat deja nota de plată. E atât de galant. 238 00:12:01,212 --> 00:12:03,546 E cel mai tare. 239 00:12:06,117 --> 00:12:09,218 Deci, mergeti să vedem proprietatea ? 240 00:12:11,489 --> 00:12:12,822 - E o idee fantastică, Spice. - Da. 241 00:12:12,924 --> 00:12:14,323 - Să mergem. - Să mergem. 242 00:12:14,425 --> 00:12:15,625 Nu lăsati asta aici, nu ? 243 00:12:15,727 --> 00:12:17,360 Nici vorbă. Il luăm la pachet. 244 00:12:17,462 --> 00:12:19,795 - Am plătit deja. - Asa mai zic si eu. 245 00:12:19,898 --> 00:12:21,364 Prinde. 246 00:12:23,134 --> 00:12:25,134 Vesti proaste despre dubă, iubitule. 247 00:12:25,236 --> 00:12:27,703 A inceput să facă un zgomot click, click, click, 248 00:12:27,805 --> 00:12:29,572 asa că l-am dus la service. 249 00:12:30,942 --> 00:12:33,009 Ok. Drace ! 250 00:12:33,111 --> 00:12:35,311 Adică, e totul in ordine. O iau dimineată. 251 00:12:35,380 --> 00:12:37,647 Oh, nu, nu, nu. Nu mă faci tu. 252 00:12:37,749 --> 00:12:40,249 Incerc să fac placarea corectă 253 00:12:40,351 --> 00:12:43,986 si nu stiu dacă voi fi in stare să fac asta. 254 00:12:44,088 --> 00:12:47,757 Adică, cred că dacă asta vor Delfinii, nu am de ales. 255 00:12:47,859 --> 00:12:51,627 Nu oricând echipele caută interceptori de 35 ani. 256 00:12:51,729 --> 00:12:55,331 Hey, nu esti orice interceptor, iubitule. 257 00:12:55,433 --> 00:12:58,534 - Esti Lebăda Neagră. - Oh, mmm. 258 00:12:58,636 --> 00:13:01,204 Ok, iubito, trebuie să mai fac doar un blocaj. 259 00:13:01,306 --> 00:13:03,973 L-ai făcut deja. 260 00:13:05,176 --> 00:13:07,143 Hey. 261 00:13:26,698 --> 00:13:30,032 Jay, Hal. Scuze că vă tot deranjez. 262 00:13:30,134 --> 00:13:32,301 Unde draqu e jucătorul nostru ?! 263 00:13:32,403 --> 00:13:35,004 Sună-mă, nenorocitule. 264 00:13:38,309 --> 00:13:40,543 Hey, Reg, omule, anuntă-mă când pleacă. 265 00:13:40,645 --> 00:13:42,612 Trebuie să mă pis ca o târfă. 266 00:13:42,714 --> 00:13:47,516 Arată minunat dacă nu iei in calcul gunoaiele, stii ? 267 00:13:47,619 --> 00:13:51,320 Wow, sunt socat că nimeni n-a luat locul ăsta. 268 00:13:51,422 --> 00:13:54,457 Da. Da, stii, putin aranjat, 269 00:13:54,559 --> 00:13:56,375 locul ăsta poate fi Shangri-La din Keys. 270 00:13:57,195 --> 00:13:59,562 Băieti, trebuie să răspund. Ce e, Jay ? 271 00:13:59,664 --> 00:14:02,365 Vernon a dispărut iar. Nu-mi răspunde la telefoane. 272 00:14:02,467 --> 00:14:05,067 Hal i-a spus deja lui Dallas că n-a fost acasă. 273 00:14:05,169 --> 00:14:08,537 - Ai incercat la spital ? - Da, a fost externat după operatie. 274 00:14:08,640 --> 00:14:10,640 Uite, sunt ocupat. 275 00:14:10,742 --> 00:14:13,009 O să-mi inchid telefonul restul zilei. Trebuie să mă descarc. 276 00:14:13,111 --> 00:14:15,278 In regulă, nicio problemă. O să-l găsesc. 277 00:14:15,380 --> 00:14:17,647 In regulă, poate il găsesti că trage o linie lângă un foc de tabără 278 00:14:17,749 --> 00:14:21,517 sau că schiază undeva in Alpii Elvetieni. 279 00:14:21,619 --> 00:14:24,520 Am vesti proaste, băieti. 280 00:14:24,622 --> 00:14:27,490 - Ce e ? - Astea sunt lagune rosii. 281 00:14:27,592 --> 00:14:28,891 Da, sunt frumoase, nu ? 282 00:14:28,993 --> 00:14:30,793 Dar blochează si peisajul. 283 00:14:30,895 --> 00:14:32,328 Păi le tăiem. 284 00:14:32,430 --> 00:14:34,397 E impotriva legii să tai astea, Spice. 285 00:14:34,499 --> 00:14:36,132 Arată de zici că nu deranjează pe nimeni. 286 00:14:36,234 --> 00:14:38,567 Păi, asta ar ajuta la eroziunea tărmului, nu ? 287 00:14:38,670 --> 00:14:40,803 Si nimeni nu vrea să se uite la ape. 288 00:14:40,905 --> 00:14:43,806 - Asa este. - Da. 289 00:14:43,908 --> 00:14:48,644 Da, păi, toti acei oameni nu vin in Florida in Keys, băieti. 290 00:14:48,746 --> 00:14:51,480 - Vino, uite aici. - Deci nu te bagi ? 291 00:14:51,582 --> 00:14:53,883 Desigur că se bagă. Amândoi ne băgăm. 292 00:14:53,985 --> 00:14:56,619 Doar că ne mai gândim putin, nu, Spence ? 293 00:14:58,690 --> 00:15:01,424 O să mă gândesc la ceva, dar poate facem ceva. 294 00:15:01,526 --> 00:15:03,225 - Vezi ? - Asa mai merge. 295 00:15:03,328 --> 00:15:06,228 - Elidee. - Elidee, da. 296 00:15:06,331 --> 00:15:07,863 Elidee. 297 00:15:09,534 --> 00:15:12,301 Avem nevoie de un veteran ca tine in zona de prindere. 298 00:15:12,403 --> 00:15:16,038 Cineva care să arate acestor tineri de ce e nevoie să fi profesionist 299 00:15:16,140 --> 00:15:18,808 si un tip de incredere in prima treime când e nevoie. 300 00:15:18,910 --> 00:15:20,543 Ne trebuie un lider. 301 00:15:20,645 --> 00:15:22,812 Iti poti incheia cariera aici, in New Orleans. 302 00:15:22,947 --> 00:15:25,381 Da, Steve Smith a jucat până la 36 ani. 303 00:15:25,483 --> 00:15:28,217 Si aici este dovada că noi credem 304 00:15:28,319 --> 00:15:30,753 că ai genul ăsta de longevitate. 305 00:15:34,826 --> 00:15:37,226 Si este o ofertă generoasă. 306 00:16:14,265 --> 00:16:16,866 Rick, cum e acolo, frate ? Spune-mi. 307 00:16:16,968 --> 00:16:20,002 - Sunt gata să plec de aici. - Te-au dezamăgit deja ? 308 00:16:20,104 --> 00:16:21,637 Nu, oferta e chiar beton, 309 00:16:21,739 --> 00:16:24,340 dar pentru un oras plin de suflet, nu simt nimic. 310 00:16:24,442 --> 00:16:26,642 Nu tu Coach Payton, nu tu Drew Brees. 311 00:16:26,744 --> 00:16:28,544 Vor să-l cumpere pe Ricky Jerret, 312 00:16:28,646 --> 00:16:30,246 trebuie să iasă in fată. 313 00:16:30,348 --> 00:16:31,781 Ok, nu, nu, nu. Te ascult. 314 00:16:31,883 --> 00:16:34,383 Dar uite, Payton si Brees probabil nu sunt acolo 315 00:16:34,485 --> 00:16:36,752 pentru că poate sunt cu familiile in vacantă sau cam asa ceva. 316 00:16:36,854 --> 00:16:40,456 Drace, mi-ar prinde bine una. Rahat, am vrut să ajung la Ierusalim vara asta. 317 00:16:40,558 --> 00:16:44,493 In schimb, zbor peste tot in lume să-mi găsesc de muncă. 318 00:16:44,595 --> 00:16:48,330 Ok, bine, să fim inteligenti, si să rămânem calmi, bine ? 319 00:16:48,433 --> 00:16:50,399 Drace, tu n-ai fost când erai aici. 320 00:16:50,501 --> 00:16:52,134 Nu, asa e, n-am fost. 321 00:16:52,236 --> 00:16:54,136 In loc să plec spre apus, 322 00:16:54,238 --> 00:16:57,306 am intrat cu masina in perete. Merci, dragă. 323 00:16:57,408 --> 00:17:01,510 Uite, inchideti telefonul peste noapte si dormi, ok ? 324 00:17:01,612 --> 00:17:03,279 Suni de parcă ar trebui să faci la fel, Spence. 325 00:17:03,381 --> 00:17:05,381 N-am timp să obosesc, frate. 326 00:17:05,483 --> 00:17:08,384 - Să stii că da. - Te stiu frate. 327 00:17:08,486 --> 00:17:11,420 Oh, un tip pe nume Andre Alan m-a sunat 328 00:17:11,522 --> 00:17:13,255 pentru o investitie. 329 00:17:15,126 --> 00:17:16,425 Ce i-ai spus ? 330 00:17:16,527 --> 00:17:17,760 Ca poa' să mă pupe-n cwr. 331 00:17:17,862 --> 00:17:19,628 Am cel mai bun om din bransă. 332 00:17:19,730 --> 00:17:22,298 Omu' meu. Omu' meu. 333 00:17:22,400 --> 00:17:24,500 In regulă, odihneste-te si vorbim mâine. 334 00:17:34,212 --> 00:17:36,045 Unde e Spice ? 335 00:17:36,147 --> 00:17:39,548 Oh, se pisă in lagună. 336 00:17:39,650 --> 00:17:41,784 In cinstea onorabilei Elidee. 337 00:17:43,120 --> 00:17:44,854 Stii că terenul nu e bun. 338 00:17:46,524 --> 00:17:49,225 - Nu e atât de rău. - E de căcat. 339 00:17:49,327 --> 00:17:51,827 Nu mai fi atât de pesimist. 340 00:17:51,929 --> 00:17:54,797 Nu mai fi atât de moale. Fără incredere nu avem nimic. 341 00:17:54,899 --> 00:17:56,632 Si ce draqu să facem, 342 00:17:56,734 --> 00:17:59,401 cu fututul ăla de Andre care incearcă să ne fure toti clientii ? 343 00:17:59,504 --> 00:18:01,237 Să-i spun lui Spice că e de căcat 344 00:18:01,339 --> 00:18:03,372 si să-l arunc in bratele concurentei ? 345 00:18:03,474 --> 00:18:05,841 Joe, suntem consilierii lui, bine ? 346 00:18:05,943 --> 00:18:08,577 Să-l ducem cu vorba doar să ne salvăm cururile, nu e in ordine. 347 00:18:08,679 --> 00:18:12,047 Hey, uneori trebuie să mai sări si gardul, ok ? 348 00:18:12,149 --> 00:18:13,482 Toată lumea o face. 349 00:18:13,584 --> 00:18:16,252 Unde crezi că te duci ? 350 00:18:19,056 --> 00:18:22,424 Trebuie să vomit ultimele 4 beri destul de repede. 351 00:18:46,484 --> 00:18:49,285 Fratele meu Spence. Cred că sunt gata pentru incă una. 352 00:18:51,656 --> 00:18:53,622 Acest hotel n-o să meargă aici, Spice. 353 00:18:53,724 --> 00:18:55,991 Ce ? Cum adică ? 354 00:18:56,093 --> 00:18:58,527 Adică nu ai bani, locatia e nasoală, 355 00:18:58,629 --> 00:19:01,997 Mediul va sta călare pe tine, Comisia de Coastă la fel. 356 00:19:02,099 --> 00:19:03,832 Nu e o afacere bună. 357 00:19:03,935 --> 00:19:06,735 M-am plictisit de moarte, Spencer. 358 00:19:06,837 --> 00:19:09,171 - Am nevoie de asta. - Si o vom face pentru tine, ok ? 359 00:19:09,273 --> 00:19:11,607 Iti promit asta. Am făcut-o pentru Suh. 360 00:19:11,709 --> 00:19:13,142 O facem si pentru alti clienti 361 00:19:13,244 --> 00:19:14,543 si in cele din urmă o vom face si pentru tine. 362 00:19:14,645 --> 00:19:16,645 Dar trebuie să mă crezi pe cuvânt de data asta. 363 00:19:16,747 --> 00:19:18,447 Asta nu e locul, ok ? 364 00:19:18,549 --> 00:19:20,649 Si uite, să dai faliment cu afacerea asta 365 00:19:20,751 --> 00:19:24,153 doar ca s-o onorezi pe mama ta moartă, nu e tocmai indicat, frate. 366 00:19:24,255 --> 00:19:26,555 Cine a spus că a murit ? 367 00:19:28,759 --> 00:19:32,294 Chiar imi pare rău. Am... wow, am dat-o in bară rău de tot. 368 00:19:32,396 --> 00:19:34,997 Am crezut după felul cum ai expus... 369 00:19:35,099 --> 00:19:37,833 stii ce spun, nu ? 370 00:19:37,935 --> 00:19:40,869 Ok. Inteleg ce spui, Spence. 371 00:19:40,972 --> 00:19:42,471 Dar nu renunt la asta. 372 00:19:42,573 --> 00:19:44,173 Nu te las eu să renunti. 373 00:19:44,275 --> 00:19:45,708 De ce nu vii luni pe la birou ? 374 00:19:45,810 --> 00:19:47,943 Stăm calmi, iti găsim o locatie bună. 375 00:19:48,045 --> 00:19:49,645 Construim un hotel frumos 376 00:19:49,747 --> 00:19:52,314 si o vom onora pe mama ta care incă trăieste. 377 00:19:52,416 --> 00:19:54,617 - Apreciez asta. - In regulă, si eu te apreciez. 378 00:19:54,719 --> 00:19:56,819 - Multumesc că ai incredere in mine. - Da, D-le. 379 00:19:58,122 --> 00:20:00,089 Porumbeilor, sunteti gata pentru incă câteva ? 380 00:20:00,191 --> 00:20:01,290 Huh ? 381 00:20:01,392 --> 00:20:04,026 Whoo. 382 00:20:07,131 --> 00:20:09,031 O să-l omor pe cretinul ăsta. 383 00:20:20,044 --> 00:20:22,077 Julie ? 384 00:20:23,648 --> 00:20:25,447 - Bună. - Am crezut că ai fost la muncă. 385 00:20:25,549 --> 00:20:28,884 Mai intâi a trebuit să iau nuielusa pentru iubitul meu. 386 00:20:30,154 --> 00:20:32,521 Serios ? 387 00:20:35,192 --> 00:20:38,127 - Ai făcut asta pentru mine ? - N-am rezistat, iubitule. 388 00:20:38,229 --> 00:20:40,429 Pare să-ti fie atât de usor să fii tată, 389 00:20:40,531 --> 00:20:43,198 că e greu să mi te imaginez că jucător de fotbal. 390 00:20:44,969 --> 00:20:46,535 Oh, ce ai tu aici ? 391 00:20:46,637 --> 00:20:48,771 Hey. 392 00:20:54,979 --> 00:20:56,745 Cât timp ai inainte de muncă ? 393 00:20:56,847 --> 00:20:58,981 7:05. Ceasul merge. 394 00:20:59,083 --> 00:21:02,484 - Un foraj de 2 minute ? - Ai face bine să câstigi, Charles. 395 00:21:02,586 --> 00:21:03,719 Nu pot intra in prelungiri. 396 00:21:03,821 --> 00:21:05,120 - Ok. - Oh, da. 397 00:21:05,222 --> 00:21:06,955 - Vino, iubitule. - Nu, nu, nu. 398 00:21:07,058 --> 00:21:09,291 Am altă idee. 399 00:21:09,393 --> 00:21:11,994 Am o idee diferită. 400 00:21:12,096 --> 00:21:13,462 Deschide. 401 00:21:14,765 --> 00:21:16,832 - Oh, ai luat si plantă. - Da. 402 00:21:21,072 --> 00:21:24,206 Doamne, o să te rup, fată. 403 00:21:38,122 --> 00:21:40,255 La draqu cu Andre. 404 00:21:52,870 --> 00:21:54,937 Vernon, deschide. Sunt eu. 405 00:22:00,511 --> 00:22:03,145 Vernon, nu mai facem asta. Deschide. 406 00:22:18,996 --> 00:22:20,896 Vernon, sunt Spence. 407 00:22:22,366 --> 00:22:23,732 Serios ? 408 00:22:23,834 --> 00:22:26,568 Scuze, am făcut ce mi-a spus Vern să fac. 409 00:22:26,670 --> 00:22:28,904 Pune de cafea, te rog. 410 00:22:30,608 --> 00:22:32,374 Cum o vrei ? 411 00:22:32,476 --> 00:22:35,511 Simplă, fără zahăr. Si găseste un loc mai bun pentru asta. 412 00:22:39,917 --> 00:22:42,618 Oamenii au incercat să dea de tine, omule. 413 00:22:42,720 --> 00:22:44,753 Mi-am inchis telefonul. 414 00:22:44,855 --> 00:22:46,655 Nu asa se joacă, Vern. 415 00:22:46,757 --> 00:22:48,056 Jay Glazer mă tot suna. 416 00:22:48,159 --> 00:22:49,625 Nu stiu de unde are numărul meu. 417 00:22:49,727 --> 00:22:50,893 Probabil vrea un citat. 418 00:22:50,995 --> 00:22:52,427 Si pe urma seful mă sună intr-una. 419 00:22:52,530 --> 00:22:54,429 Asa că am inchis telefonul. 420 00:22:54,532 --> 00:22:58,500 Vernon, mereu trebuie să răspunzi la apelurile sefului chiar dacă esti speriat. 421 00:22:58,602 --> 00:23:00,936 Rahat, mă simt prost. 422 00:23:01,038 --> 00:23:02,204 I-am dezamăgit. 423 00:23:02,306 --> 00:23:04,907 Da, da. Si acum mai e si Hal 424 00:23:05,009 --> 00:23:07,776 care iti păzeste boschetii de zici că e un pedofil. 425 00:23:07,878 --> 00:23:11,280 Vernon, tipii ăstia iti semnează cecurile. 426 00:23:11,382 --> 00:23:14,383 Nu vreau să-i mint, Spence. 427 00:23:16,987 --> 00:23:18,587 Atunci nu-i minti. 428 00:23:19,957 --> 00:23:21,557 Dacă vrei să le spui adevărul, 429 00:23:21,659 --> 00:23:23,525 atunci exact asta trebuie să faci. 430 00:23:23,627 --> 00:23:25,527 Si dacă mă dau afară ? 431 00:23:27,498 --> 00:23:29,731 Să-ti spun ceva, Vern. 432 00:23:31,402 --> 00:23:35,470 Am făcut cândva ceva cu care nu vroiam să mă confrunt, 433 00:23:35,573 --> 00:23:37,940 asa că mi-am băgat telefonul intr-un pahar de bere. 434 00:23:38,042 --> 00:23:40,976 Nu după mult timp, impachetam pentru New Orleans. 435 00:23:43,214 --> 00:23:45,881 Frate, sună-l pe om. 436 00:23:45,983 --> 00:23:49,418 Ai nevoie de Dallas la fel cât au si ei nevoie de tine. 437 00:23:53,457 --> 00:23:55,157 In regulă, Spence. 438 00:23:57,094 --> 00:23:59,528 Vernon, eram ingrijorat pentru tine. 439 00:23:59,630 --> 00:24:01,997 - Cum esti ? - Mult mai bine, D-le. 440 00:24:02,099 --> 00:24:03,765 Dar agentul spune că atunci când voi reveni, 441 00:24:03,868 --> 00:24:06,034 voi putea urca pe Kilimanjaro. 442 00:24:06,136 --> 00:24:08,570 Păi, poate merg cu tine. 443 00:24:08,672 --> 00:24:11,473 Am vrut să mă asigur că Plug a avut grijă de el. 444 00:24:11,575 --> 00:24:13,075 Imi dau silinta, D-le. 445 00:24:13,177 --> 00:24:15,277 Dar să vă ignor apelurile si să mă feresc de Hal, 446 00:24:15,379 --> 00:24:18,180 care e ca un fiu pentru Dvs, nu se face. 447 00:24:18,282 --> 00:24:20,549 Stiu, stiu. Imi pare rău. 448 00:24:20,651 --> 00:24:22,684 Spune-mi ce s-a intâmplat. 449 00:24:26,056 --> 00:24:29,157 Sincer, l-am mintit pe Jason. 450 00:24:29,260 --> 00:24:31,326 Nu mă antrenam când m-am lovit. 451 00:24:31,428 --> 00:24:32,995 Eram la paintball cu prietenii. 452 00:24:35,266 --> 00:24:37,966 - Paintball ? - Da, D-le. 453 00:24:38,068 --> 00:24:40,502 Paintball. Ati incercat vreodată ? 454 00:24:42,206 --> 00:24:43,739 La revedere, Vernon. 455 00:24:43,841 --> 00:24:45,674 Alo ? 456 00:24:52,750 --> 00:24:54,516 Yo, Rick. 457 00:24:54,618 --> 00:24:56,285 Ce, doar nu mă refuzi ? 458 00:24:56,387 --> 00:24:58,320 Nu mi-e frică de zborurile de linie. 459 00:24:58,422 --> 00:25:01,590 Haide, doar nu crezi că-l trimitem pe Ricky Jerret asa. 460 00:25:01,692 --> 00:25:03,592 Care noi ? 461 00:25:11,735 --> 00:25:14,336 Oh, frate. 462 00:25:38,762 --> 00:25:40,562 Acum simti dragostea, Ricky ? 463 00:25:40,664 --> 00:25:43,065 Absolut, Coach Payton. 464 00:25:43,167 --> 00:25:44,566 Nu te asteptam. 465 00:25:44,668 --> 00:25:46,835 Hey, e bine să te văd. Drew a vrut să fie si el aici, 466 00:25:46,937 --> 00:25:48,603 dar e cu familia in Noua Zeelandă. 467 00:25:48,706 --> 00:25:50,105 - E bine că esti aici. - Inteleg asta. 468 00:25:50,207 --> 00:25:52,007 E bine că sunt aici 469 00:26:14,131 --> 00:26:17,632 Totul e despre tine. Haide, simte. 470 00:26:18,969 --> 00:26:21,603 Vom câstiga campionatul. 471 00:26:27,978 --> 00:26:30,912 Frumos. Frumos. 472 00:26:33,751 --> 00:26:36,485 Fetelor, faceti valuri. 473 00:26:43,961 --> 00:26:47,295 Cine-i ăsta, Ricky Jerret ? Cine-i ăsta ? Cine-i ăsta ? 474 00:26:47,398 --> 00:26:49,798 - Oh ! Oh ! Oh ! - Cine-i ăsta, Ricky Jerret ? 475 00:26:51,398 --> 00:26:54,798 Brucelee/corvin predoiu Subtitrări Noi Team/www.subtitrari-noi.ro 476 00:26:54,822 --> 00:26:59,822 Adaptarea: Bubuloimare