1
00:01:12,476 --> 00:01:14,642
Brucelee/corvin predoiu
Subtitrări Noi Team/www.subtitrari-noi.ro
2
00:01:17,747 --> 00:01:20,147
Nu-mi vine să cred că te
duci să-l vezi pe Travis Mach.
3
00:01:20,250 --> 00:01:22,217
Mie nu-mi vine să cred că nu crezi.
4
00:01:22,319 --> 00:01:23,551
Tipul e o masină de bani.
5
00:01:23,653 --> 00:01:25,086
Ce cap pătrat sare peste pregătire
6
00:01:25,188 --> 00:01:26,454
si se asteaptă să joace in
prima etapă ?
7
00:01:26,556 --> 00:01:28,990
Miscarea asta i-a făcut pe multi
să vorbească, amice.
8
00:01:29,092 --> 00:01:30,725
Da, dar sefii se uită in
cealaltă directie.
9
00:01:30,827 --> 00:01:32,394
Nu e ca si când renunti
10
00:01:32,496 --> 00:01:34,262
atât de usor la o afacere.
11
00:01:34,364 --> 00:01:36,264
Sunt un Miami Hurricane
la interior, ok ?
12
00:01:36,366 --> 00:01:38,433
Nu fraternizăm cu indienii.
13
00:01:38,535 --> 00:01:41,036
In plus, as vrea să-mi văd autorizatia
mai intâi.
14
00:01:41,138 --> 00:01:44,072
- Imi protejează fundatia.
- Da, dar iti limitează inăltimile.
15
00:01:44,174 --> 00:01:46,674
- Ai auzit ceva de la Dallas ?
- Nimic, frate.
16
00:01:46,777 --> 00:01:48,476
Am crezut că ai niste prieteni
inăuntru.
17
00:01:48,578 --> 00:01:50,645
Glazer n-a aflat nimic.
18
00:01:50,747 --> 00:01:52,414
Apropo's, Vernon inebuneste.
19
00:01:52,516 --> 00:01:53,948
Chiar crezi că echipa va renunta
20
00:01:54,051 --> 00:01:56,117
la vedeta apărării pentru un
regulament ?
21
00:01:56,219 --> 00:01:58,586
L-au lăsat pe DeMarco să plece
după ce au condus inceputul de sezon.
22
00:01:58,688 --> 00:02:00,755
- Orice e posibil.
- Bine, ocupă-te.
23
00:02:00,857 --> 00:02:04,559
Mă indoiesc că voi avea semnal in
mlastină sau pe unde voi fi.
24
00:02:04,661 --> 00:02:07,662
E un motiv pentru care ii spune
boasele transpirate din sud.
25
00:02:07,764 --> 00:02:09,330
Drăgut.
26
00:02:09,433 --> 00:02:12,534
Bună.
27
00:02:12,636 --> 00:02:14,569
- Esti o binecuvântare pentru ochii tristi.
- Multumesc.
28
00:02:14,671 --> 00:02:16,805
Ce-ti face coapsa ? Ai fost la doctor ?
29
00:02:16,907 --> 00:02:20,141
Nu, as spune că in câteva zile
sunt in formă.
30
00:02:20,243 --> 00:02:22,377
- Vorbesc serios, Spence.
- Si eu.
31
00:02:22,479 --> 00:02:23,945
O să fac o injectie cu cortizon
săptămâna asta.
32
00:02:24,047 --> 00:02:26,014
O să merg la clinică pentru niste teste.
33
00:02:26,116 --> 00:02:27,449
O să fiu bine. Coapsa e bine.
34
00:02:27,551 --> 00:02:31,352
Uite, nu vreau să te sperii,
35
00:02:31,455 --> 00:02:33,354
dar am primit un telefon pentru
slujbă.
36
00:02:33,457 --> 00:02:36,057
Hey, asta e perfect.
Felicitări.
37
00:02:36,159 --> 00:02:38,493
Cum adică, să mă sperii ?
Sunt foarte fericit pentru tine.
38
00:02:38,595 --> 00:02:40,061
Păi, acum e vorba de un interviu.
39
00:02:40,163 --> 00:02:41,429
Unde anume ?
40
00:02:42,866 --> 00:02:45,533
- In Bristol.
- Connecticut ?
41
00:02:45,635 --> 00:02:47,769
Aha.
42
00:02:47,871 --> 00:02:50,538
ESPN ? Sfinte Sisoe.
43
00:02:50,640 --> 00:02:53,675
Desi e cam departe de Miami.
44
00:02:53,777 --> 00:02:57,345
Da, dar ESPN e Sfântul Graal
al stirilor din sport.
45
00:02:57,447 --> 00:03:00,014
Probabil caută mai multi oameni.
46
00:03:00,117 --> 00:03:01,349
Ei nu sună aiurea, Trace.
47
00:03:01,451 --> 00:03:03,218
E clar că le-ai atras atentia.
48
00:03:03,320 --> 00:03:05,520
Multumesc. Asa cred.
49
00:03:08,792 --> 00:03:11,292
Se pare că am pierdut-o pe a ta.
50
00:03:15,599 --> 00:03:17,232
Nu lucrează pentru Suh ?
51
00:03:17,334 --> 00:03:20,101
Da, lucrează pentru Suh.
52
00:03:20,203 --> 00:03:22,070
Deci $30 de milioane pentru 3 ani,
53
00:03:22,172 --> 00:03:23,738
Coach Payton in persoană
54
00:03:23,840 --> 00:03:25,907
si dit'a'mai parada pe pistă ?
55
00:03:26,009 --> 00:03:28,243
Drace, sună ca o călătorie dată
naibii.
56
00:03:28,345 --> 00:03:29,544
Impresionant.
57
00:03:29,646 --> 00:03:31,579
Trebuie să iubesti orasul ăla de negri.
58
00:03:31,681 --> 00:03:33,248
Dar vreau să văd si ce mai e acolo,
totusi.
59
00:03:33,350 --> 00:03:35,316
Ierusalim are francize, cioară ?
60
00:03:35,418 --> 00:03:36,918
Precum evreii din Egipt,
61
00:03:37,020 --> 00:03:38,887
drumul spre tărâmul făgăduintei e
lung si greu.
62
00:03:38,989 --> 00:03:41,890
In plus, pot primi usor oferte si
pentru Zidul Plângerii.
63
00:03:41,992 --> 00:03:45,093
Spun câteva rugăciuni.
Câteva tobe acolo.
64
00:03:45,195 --> 00:03:46,427
Nu suntem baptisti ?
65
00:03:46,530 --> 00:03:48,196
Toti suntem copiii Domnului, T.
66
00:03:48,298 --> 00:03:49,931
Si am o slăbiciune pentru femeile
din cor.
67
00:03:50,033 --> 00:03:51,666
Imi plac femeile destepte si feroce.
68
00:03:51,768 --> 00:03:54,602
Da, si mie. Am trecut prin
faza Bette Midler.
69
00:03:54,704 --> 00:03:56,704
Hey, ne vedem mâine inteligentilor.
70
00:03:56,806 --> 00:03:57,509
Unde te duci ?
71
00:03:57,534 --> 00:03:59,598
Am câstigat 5 mii săptămâna asta.
72
00:03:59,676 --> 00:04:01,643
- Mă duc să-i ridic.
- Vin cu tine.
73
00:04:01,745 --> 00:04:05,547
Oh, vrei să vezi cum Regele se
roagă pentru prada lui ?
74
00:04:07,217 --> 00:04:08,950
Stim să ne rugăm, omule.
75
00:04:09,052 --> 00:04:11,319
Stii pe draqu, băiete.
76
00:04:11,421 --> 00:04:13,154
Incaltă-te. Să mergem.
77
00:04:13,256 --> 00:04:17,091
- Să mergem.
- Haide, omule. Si cine mănâncă asta ?
78
00:04:18,728 --> 00:04:20,929
Avem putină companie.
79
00:04:21,031 --> 00:04:24,365
Hey, e minunat să văd câtiva din preferatii
mei că mănâncă impreună.
80
00:04:24,467 --> 00:04:26,201
Da, ce surpriză plăcută.
81
00:04:29,072 --> 00:04:31,906
Il stii pe Jim Peterson, da ?
Property Tycoon.
82
00:04:32,008 --> 00:04:34,576
Nu, n-am avut onoarea.
Spencer, imi pare bine.
83
00:04:34,678 --> 00:04:36,177
Si desigur il stii pe legendarul
84
00:04:36,279 --> 00:04:39,180
impresar al vietii de noapte din Miami,
D-l Derrick Rubin.
85
00:04:39,282 --> 00:04:40,748
Legendar.
Da, ne-am intâlnit de câteva ori.
86
00:04:40,850 --> 00:04:42,183
Incă imi amintesc noaptea
87
00:04:42,285 --> 00:04:43,885
in care i-am rupt la Delano in '08.
88
00:04:43,987 --> 00:04:46,487
Da, era chiar după ce am
câstigat AFC East.
89
00:04:46,590 --> 00:04:49,190
Si dacă nu gresesc, am fost ajutat
să plec de la acea petrecere.
90
00:04:49,292 --> 00:04:51,593
Si dacă nu gresesc, si tu ai
fost ajutat.
91
00:04:51,695 --> 00:04:53,261
A fost o noapte de pomină.
92
00:04:53,363 --> 00:04:54,762
Si desigur o stii pe minunata Victoria.
93
00:04:54,864 --> 00:04:56,631
- O stiu. Bună, Victoria.
- Bună, Spencer.
94
00:04:56,733 --> 00:04:58,666
- Imi pare bine să te văd. Cum e Suh ?
- Minunat.
95
00:04:58,768 --> 00:05:01,703
Am incercat să dăm de tine aseară.
N-ai răspuns.
96
00:05:01,805 --> 00:05:03,538
Stiu, mă ocupam de o criză.
97
00:05:03,640 --> 00:05:06,474
Oh, nasol. E totul in ordine ?
98
00:05:06,576 --> 00:05:08,443
Totul e bine.
99
00:05:10,046 --> 00:05:12,547
Cum fac să obtin si eu o
invitatie
100
00:05:12,649 --> 00:05:14,282
la un prânz de asemenea magnitudine ?
101
00:05:14,384 --> 00:05:16,017
Incearcă să răspunzi la telefon.
102
00:05:16,119 --> 00:05:17,385
Oh !
103
00:05:17,487 --> 00:05:19,487
Căutam niste terenuri.
104
00:05:19,589 --> 00:05:22,023
- Stii că lui Suh ii plac speculatiile.
- Stiu asta, da.
105
00:05:22,125 --> 00:05:24,859
Nu poate juca fotbal mereu.
Retragerera e aproape
106
00:05:24,961 --> 00:05:27,762
si trebuie să te inconjori de
oamenii care trebuie.
107
00:05:27,864 --> 00:05:29,564
Intelegi ce spun, da ?
108
00:05:30,834 --> 00:05:32,400
Inteleg.
109
00:05:32,502 --> 00:05:35,503
O plăcere să te văd.
Imi pare bine.
110
00:05:35,605 --> 00:05:37,939
Victoria, poftă bună.
111
00:05:39,843 --> 00:05:41,509
Rahat.
112
00:05:59,729 --> 00:06:01,396
Whoo !
113
00:06:01,498 --> 00:06:05,833
Orasanul a reusit să ajungă aici,
in Everglades, iubitule.
114
00:06:05,935 --> 00:06:09,704
D'zeule. Vrei să te uiti
la masina lui.
115
00:06:09,806 --> 00:06:12,740
- Nu e rea, nu ?
- Bine ai venit, Justin. Imi pare bine.
116
00:06:12,842 --> 00:06:15,209
E Jason. Arăti chiar bine, Tracy.
117
00:06:15,312 --> 00:06:18,246
- Puterea de la tară.
- E pus pe glume. Frumuselul are glume.
118
00:06:18,348 --> 00:06:20,048
- Ei sunt unchii mei.
- Flăcăi.
119
00:06:20,150 --> 00:06:21,883
Sunt Billy, el e fratele meu mai mic,
Bob
120
00:06:21,985 --> 00:06:23,184
si cel de acolo e Wade.
121
00:06:23,286 --> 00:06:25,920
In regulă, bine.
Billy, Bob, si Wade.
122
00:06:26,022 --> 00:06:28,890
Să-ti spun ceva, omule, ăsta e cel mai
frumos cadou de la un agent de până acum.
123
00:06:28,992 --> 00:06:30,925
- Oh.
- M-ai ghicit, Justin.
124
00:06:31,027 --> 00:06:33,561
Nu, nu, nu e pentru tine.
Ai grijă cu asta.
125
00:06:33,663 --> 00:06:36,164
In regulă, si, ce mi-ai adus ?
126
00:06:36,266 --> 00:06:38,166
Pe mine. Restul de căcaturi
127
00:06:38,268 --> 00:06:39,895
o să ti le cumperi singur,
crede-mă.
128
00:06:39,920 --> 00:06:40,859
Am mai auzit asta inainte.
129
00:06:40,937 --> 00:06:43,104
Da, unchii mei i-au promis mamei
că au ei grijă de mine.
130
00:06:43,206 --> 00:06:43,689
Asta e bine.
131
00:06:43,714 --> 00:06:45,163
Chiar dacă va trebui să te trântim in
noroi
132
00:06:45,241 --> 00:06:46,641
si să te facem să guiti ca un porc.
133
00:06:46,743 --> 00:06:49,277
Da, să faci niste bacon din ăla bun.
134
00:06:51,614 --> 00:06:53,581
Lui Wade ii place asa.
135
00:06:53,683 --> 00:06:57,318
Da, am văzut "Deliverance."
E bun.
136
00:06:57,420 --> 00:06:58,953
E un loc unde putem discuta
137
00:06:59,055 --> 00:07:01,522
fără să simt respiratia puturoasă a
unchilor tăi in ceafă ?
138
00:07:03,960 --> 00:07:06,561
Zic si eu, mai stii ce e un urcus, nu ?
139
00:07:06,663 --> 00:07:08,730
- O să mă bagi in probe ?
- Cred si eu.
140
00:07:08,832 --> 00:07:11,733
Chiar dacă am fost al 2-lea junior
in '85,
141
00:07:11,835 --> 00:07:15,436
si am luat Trofeul Lombardi, frate,
a fost cel mai tare sentiment.
142
00:07:15,538 --> 00:07:16,447
Din toate timpurile ?
143
00:07:16,472 --> 00:07:19,197
Frate, a fost ca si când D'zeu
s-a uitat la mine, frate.
144
00:07:19,275 --> 00:07:21,442
Si n-ai cu ce altceva să compari
in viata ta ?
145
00:07:21,544 --> 00:07:22,844
Poate nasterea băiatului tău ?
146
00:07:22,946 --> 00:07:25,380
Da, vine aproape. Foto finish.
147
00:07:25,482 --> 00:07:27,482
N-o lua personal, Rick.
148
00:07:27,584 --> 00:07:29,550
Tatăl tău suferă de o maladie
149
00:07:29,652 --> 00:07:31,419
se cheamă să stai cu capul in fund.
150
00:07:31,521 --> 00:07:33,988
- Oh !
- E foarte rară.
151
00:07:34,090 --> 00:07:35,490
Dar si ereditară.
152
00:07:35,592 --> 00:07:37,358
Eu m-am operat.
153
00:07:37,460 --> 00:07:40,128
Nu-l asculta.
154
00:07:40,230 --> 00:07:42,296
Ricky a luat ce e mai bun de la mine.
155
00:07:44,467 --> 00:07:45,710
Nebunie.
156
00:07:45,735 --> 00:07:49,461
Oh, se pare că omul meu s-a intors.
157
00:07:49,539 --> 00:07:51,439
Uitati, vorbiti frumos despre mine,
158
00:07:51,541 --> 00:07:54,308
un bacsis gras vă asteaptă.
159
00:07:54,411 --> 00:07:57,745
Tu nu dai oricum bacsis,
zgârcit nenorocit.
160
00:07:59,315 --> 00:08:02,183
Cred că esti gata, omule.
161
00:08:05,088 --> 00:08:08,289
Multe speculatii despre
accidentarea lui Vernon Littlefield.
162
00:08:08,391 --> 00:08:11,626
Un sezon slab după ce asemnat
un contract urias
163
00:08:11,728 --> 00:08:13,494
si acum o suspectă rupere de tendon.
164
00:08:13,596 --> 00:08:15,296
Fanii si presa se intreabă
165
00:08:15,398 --> 00:08:17,799
dacă au fost bani investiti cu cap
si sunt pe cale să afle.
166
00:08:17,901 --> 00:08:19,434
Ar trebui să ardem niste betisoare.
167
00:08:19,536 --> 00:08:21,269
Pădurile sfinte din America de Sud.
168
00:08:21,371 --> 00:08:23,905
Alungă necazul, frate.
169
00:08:24,007 --> 00:08:27,175
Păi, ar trebui să ardem toată pădurea.
170
00:08:27,277 --> 00:08:29,076
... pare să rămână un mister
171
00:08:29,179 --> 00:08:32,246
când si unde s-a produs
accidentarea.
172
00:08:35,051 --> 00:08:36,684
Incă nimic, Reg.
173
00:08:36,786 --> 00:08:38,286
Am spus mereu că nu e de
incredere, Spencer.
174
00:08:38,388 --> 00:08:40,288
Despre ce draqu vorbesti ?
175
00:08:40,390 --> 00:08:41,564
Dallas tocmai a anuntat
o conferintă de presă
176
00:08:41,565 --> 00:08:43,324
in legătură cu accidentarea lui Vernon.
177
00:08:43,426 --> 00:08:45,193
- Când anume ?
- Astăzi după-amiază.
178
00:08:45,295 --> 00:08:47,462
Vezi, asta primesti dacă spui
adevărul.
179
00:08:47,564 --> 00:08:50,064
- Trebuia să fi mintit.
- Echipa nu te-a sunat incă ?
180
00:08:50,166 --> 00:08:52,266
Vor să ne pedepsească.
Vor să-l umilească pe Vern.
181
00:08:52,368 --> 00:08:54,402
Lasă-l să afle când o face
si restul lumii.
182
00:08:54,504 --> 00:08:56,471
- In regulă, mai incerc la Dallas.
- Si grăbeste-te draqu.
183
00:08:56,573 --> 00:08:58,072
Clientul tău se topeste aici.
184
00:08:58,174 --> 00:09:00,074
Pa, Reg.
185
00:09:00,176 --> 00:09:01,909
Anderson n-a putut să conducă până aici ?
186
00:09:02,011 --> 00:09:03,845
Trebuia să vină cu SS
Crucisătorul ?
187
00:09:03,947 --> 00:09:05,947
Barca imi dă senzatii de vomă.
188
00:09:06,049 --> 00:09:07,715
De ce crezi că vrea să ne vadă ?
189
00:09:07,817 --> 00:09:10,184
Am o idee. Am dat peste
Victoria la Raleigh.
190
00:09:10,286 --> 00:09:13,287
Nu se poate. Ne-a scos de la
Suh Casa ?
191
00:09:13,389 --> 00:09:15,756
Nu, era prea ocupată să ia prânzul
cu Andre.
192
00:09:15,859 --> 00:09:17,825
Nu mai spune.
193
00:09:17,927 --> 00:09:21,329
Am fost dusi de nas. Ne-a făcut să-l
urmărim pe Spice cât l-a deturnat pe Suh.
194
00:09:23,366 --> 00:09:25,066
Chiar crezi că ne va acoperi ?
195
00:09:25,168 --> 00:09:27,635
Stiu cum operează Andre.
196
00:09:27,737 --> 00:09:30,471
Suh e ca si plecat.
197
00:09:30,573 --> 00:09:33,574
Si ce draqu ii spunem bătrânului ?
198
00:09:33,676 --> 00:09:35,276
Vă place Bellini ?
199
00:09:35,378 --> 00:09:36,777
Iubesc Bellini.
200
00:09:36,880 --> 00:09:38,312
Secretul constă in eliminarea
semintelor.
201
00:09:38,414 --> 00:09:40,181
Arată delicios.
202
00:09:40,283 --> 00:09:41,749
Si, cum merge treaba ?
203
00:09:41,851 --> 00:09:43,951
Minunat. Mai bine ca niciodată.
204
00:09:44,053 --> 00:09:45,486
- Da, am luat o pisică.
- Serios ?
205
00:09:45,588 --> 00:09:46,721
- Mm-hmm.
- De care ?
206
00:09:46,789 --> 00:09:48,723
- D'zeule...
- Pot fi cinstit ?
207
00:09:48,825 --> 00:09:51,158
Nu-mi pasă deloc.
208
00:09:51,261 --> 00:09:55,062
Am auzit că lui Vernon Littlefield i se
va anula contractul cu Dallas Cowboys.
209
00:09:55,164 --> 00:09:57,665
Ricky Jerret a fost sărit de Dolphins.
210
00:09:57,767 --> 00:10:02,036
Doar cu Ndamukong Suh pe interval nu
mai e nicio smecherie.
211
00:10:04,941 --> 00:10:07,708
- Te pot intreba ceva, Spencer ?
- Da.
212
00:10:07,810 --> 00:10:10,011
Ce faci cu Divizia ?
213
00:10:10,113 --> 00:10:12,113
Poti să-mi dai ceva,
214
00:10:12,215 --> 00:10:15,550
orice, ca să inteleg că ai
un plan ?
215
00:10:17,620 --> 00:10:20,087
- Travis Mach.
- Săracul ăla de la FSU ?
216
00:10:20,189 --> 00:10:22,356
As dori si eu ca puntea asta să aibă
piste pentru cărucioare.
217
00:10:22,458 --> 00:10:23,851
E mai mult ca sigur
că va fi prima alegere.
218
00:10:23,852 --> 00:10:24,959
Serios ?
219
00:10:25,061 --> 00:10:27,728
Agentii cred că e norocos dacă
va fi ales in primă rundă.
220
00:10:27,830 --> 00:10:30,331
Dar in mâna noastră va fi usor in
top 10.
221
00:10:30,433 --> 00:10:31,832
Va semna un contract urias.
222
00:10:31,935 --> 00:10:33,568
Va atrage si alti jucători tineri.
223
00:10:33,670 --> 00:10:35,036
Si ne va conduce spre viitor.
224
00:10:35,138 --> 00:10:36,771
NFLPA iti interzice să-l contactezi.
225
00:10:36,873 --> 00:10:39,740
- Fără riscuri, zero câstiguri.
- Ah... câstiguri.
226
00:10:39,842 --> 00:10:42,944
Asta mă aduce la subiectul zilei.
227
00:10:43,046 --> 00:10:47,281
Voi băieti sunteti foarte buni
să vă răsplătiti.
228
00:10:47,383 --> 00:10:50,051
Să vedem, $1,200 la Capital Grille.
229
00:10:50,153 --> 00:10:53,054
$600 la un beach bar in Key Largo.
230
00:10:53,156 --> 00:10:57,892
Si continuă, 2 mii la Tootsie's,
231
00:10:57,994 --> 00:11:00,695
atractia mondială a tâtelor.
232
00:11:00,797 --> 00:11:02,396
Incercam să-l salvăm pe Spice Adams.
233
00:11:02,498 --> 00:11:05,032
4 mii intr-o noapte oarecare să
salvati un pensionat amărât.
234
00:11:05,134 --> 00:11:07,201
- Fiecare client contează.
- Ascultati ceva.
235
00:11:07,303 --> 00:11:09,103
Ceva de prost gust, putină nebunie,
236
00:11:09,205 --> 00:11:10,805
ceva neortodox.
237
00:11:10,907 --> 00:11:15,476
Aduceti clienti care chiar
câstiga bani.
238
00:11:15,578 --> 00:11:18,980
Si investiti acei bani.
239
00:11:19,082 --> 00:11:20,648
De ce trebuia să fie salvat ?
240
00:11:20,750 --> 00:11:22,717
Ne-am cam făcut griji pentru
T-Sizzle
241
00:11:22,819 --> 00:11:24,585
si eram chiar ingrijorati pentru el.
242
00:11:24,687 --> 00:11:28,089
Din cauza cui erati ingrijorati ?
243
00:11:28,191 --> 00:11:30,524
- Miami Wealth Management.
- Andre ?
244
00:11:30,627 --> 00:11:32,159
Andre.
245
00:11:34,230 --> 00:11:36,263
Glumiti, da ? Asta e o glumă ?
246
00:11:36,366 --> 00:11:39,567
Plecati pe drumul ăsta ?
Sunteti pestisori.
247
00:11:39,669 --> 00:11:43,070
Ok ? Pestisorii nu se duc după
rechini dintr-un motiv.
248
00:11:43,172 --> 00:11:45,640
Te vor mânca de vii, te vor
inghiti cu totul,
249
00:11:45,742 --> 00:11:48,776
te vor scuipa.
A cui a fost ideea asta ?
250
00:11:48,878 --> 00:11:50,978
Sizz il părăsea si dacă semna cu noi
sau nu.
251
00:11:51,080 --> 00:11:52,783
N-are niciun sens să lasi pe cineva...
252
00:11:52,808 --> 00:11:53,638
A fost ideea mea.
253
00:11:53,716 --> 00:11:55,349
Si imi asum răspunderea.
254
00:11:55,451 --> 00:11:57,885
Apreciez asta, Spencer.
Sincer.
255
00:11:57,987 --> 00:12:00,154
Fă-mi pe plac... data viitoare
când ai o idee genială,
256
00:12:00,256 --> 00:12:02,123
n-o face.
257
00:12:02,225 --> 00:12:04,659
Dati-vă jos de pe barca mea.
258
00:12:04,761 --> 00:12:06,861
Nu, terminati Bellini.
259
00:12:11,434 --> 00:12:12,767
Acum dati-vă jos.
260
00:12:12,869 --> 00:12:14,802
Ah, multumesc.
261
00:12:14,904 --> 00:12:16,971
Haide, Hal, trebuie să-mi dai
un indiciu.
262
00:12:17,073 --> 00:12:18,739
Iti spun, incă nu stiu nimic.
263
00:12:18,841 --> 00:12:20,074
E vreo prosteală ?
264
00:12:20,176 --> 00:12:22,376
Prosteala e când clientul tău
265
00:12:22,478 --> 00:12:26,614
nu răspunde la usa când zbor tocmai
la Miami să-l verific.
266
00:12:26,716 --> 00:12:28,883
Hal, era speriat.
Pustiul era speriat.
267
00:12:28,985 --> 00:12:30,618
Toti suntem speriati.
268
00:12:30,720 --> 00:12:33,354
Nu poti să bagi capul in nisip
si să te ascunzi de lume,
269
00:12:33,456 --> 00:12:35,356
să arăti lipsa de respect fată de
angajatori.
270
00:12:35,458 --> 00:12:38,159
Nu, inteleg. Uite, dă-mi 2 minute la
telefon cu seful tău.
271
00:12:38,261 --> 00:12:39,460
In felul ăsta, garantez eu pentru
Vernon.
272
00:12:39,562 --> 00:12:41,028
Abia dacă prind si eu un minut.
273
00:12:41,130 --> 00:12:43,364
Ok, bine, când vorbesti,
spunei că eu am spus
274
00:12:43,466 --> 00:12:45,199
că pustiul a gresit si că a
recunoscut.
275
00:12:45,301 --> 00:12:46,934
Trebuie să insemne ceva.
276
00:12:47,036 --> 00:12:48,936
Stiu că are o slăbiciune pentru tine,
dar chiar acum
277
00:12:49,038 --> 00:12:50,604
nu sunt sigur dacă se mai pune.
278
00:12:50,707 --> 00:12:53,007
Hal, spune-i oricum.
Te rog ?
279
00:12:57,380 --> 00:13:00,114
Pierderea lui Littlefield
amplifică doar pierderile
280
00:13:00,216 --> 00:13:01,816
din apărarea lui Dallas
pe zona de joc.
281
00:13:01,918 --> 00:13:04,185
O apărare sumară cum am văzut
sezonul trecut
282
00:13:04,287 --> 00:13:06,420
va necesita cu sigurantă
intăriri.
283
00:13:06,522 --> 00:13:08,956
Cowboys urmează să se adreseze
presei.
284
00:13:09,058 --> 00:13:11,192
Vom continua să vă informăm pe
măsură ce vom avea informatii.
285
00:13:11,294 --> 00:13:13,594
Mă intreb cine e.
286
00:13:13,696 --> 00:13:16,163
Nate, deschide TV-ul.
287
00:13:16,265 --> 00:13:17,798
Porneste-l, Nate.
288
00:13:17,900 --> 00:13:19,867
- Calm. Calm.
- Nate.
289
00:13:19,969 --> 00:13:22,603
- Stai putin.
- Drace, omule.
290
00:13:24,107 --> 00:13:26,941
Nu stiu, omule.
291
00:13:27,043 --> 00:13:29,110
Porneste TV-ul.
292
00:13:42,258 --> 00:13:44,492
Acum nu e momentul, fetelor,
pe bune.
293
00:13:44,594 --> 00:13:48,529
Nate, porneste TV-ul inainte
s-o face eu.
294
00:14:04,747 --> 00:14:07,047
Pe bune, nu e ce pare...
295
00:14:07,150 --> 00:14:09,984
Deci nu sunt 5 femei topless care
dansează in livingul vostru
296
00:14:10,086 --> 00:14:12,453
in timp ce cariera lui Vernon
e la bătaie ?
297
00:14:12,555 --> 00:14:14,155
Am vrut să-l fac să se simtă
mai bine, omule.
298
00:14:14,257 --> 00:14:16,757
Te-am auzit, Nate.
Să conducem doamnele.
299
00:14:16,859 --> 00:14:19,093
Să le plătim.
Sunteti foarte frumoase.
300
00:14:19,195 --> 00:14:20,198
Multumim că ati venit.
301
00:14:20,223 --> 00:14:22,754
Doamnelor, pe aici, vă rog.
Multumesc. Multumesc.
302
00:14:22,832 --> 00:14:25,299
Doar ca să stii,
n-am niciun amestec in asta.
303
00:14:25,401 --> 00:14:27,535
Nu acum, Reg.
304
00:14:27,637 --> 00:14:30,771
Adică, cine se poate gândi la
păsărică
305
00:14:30,873 --> 00:14:32,773
in vremurile astea ?
306
00:14:34,677 --> 00:14:36,644
Da, ce draqu !
307
00:14:59,802 --> 00:15:02,303
E minunat.
308
00:15:08,845 --> 00:15:11,745
Deci, Travis, ai ratat pregătirea.
309
00:15:11,848 --> 00:15:13,280
O să-mi spui că asta mă face idiot ?
310
00:15:13,382 --> 00:15:14,715
Nimeni n-a mai făcut asa ceva.
311
00:15:14,817 --> 00:15:16,917
De ce m-as da mare ca un cretin ?
312
00:15:17,019 --> 00:15:19,420
Am câstigat Premiul Butkus,
nu un concurs de frumusete.
313
00:15:19,522 --> 00:15:21,021
Iesi prea repede din FSU.
314
00:15:21,123 --> 00:15:22,790
Nu vreau să văd cum te suspendă
echipa
315
00:15:22,892 --> 00:15:24,859
sau să ajungi pe cine stie loc
in draft.
316
00:15:24,961 --> 00:15:27,328
Adică, astea sunt genul de asteptări
care pot omori un fotbalist.
317
00:15:27,430 --> 00:15:30,231
Păi, numărul meu e 5.
318
00:15:30,333 --> 00:15:32,099
Numărul din draft sau IQ-ul tău ?
319
00:15:32,201 --> 00:15:33,601
Amuzant.
320
00:15:33,703 --> 00:15:36,170
Să stii, am alti 15 agenti
care vor să mă vadă.
321
00:15:36,305 --> 00:15:38,772
Imi placi, omule. Vorbesti direct,
conduci o masină misto
322
00:15:38,875 --> 00:15:41,909
si o freză grozavă,
dar n-o să te mint, Justin.
323
00:15:42,011 --> 00:15:44,612
Am simtit mai multă dragoste de la
tipul cu Ferrari F-350.
324
00:15:44,714 --> 00:15:46,547
Măcar a venit cu un cadou ca lumea.
325
00:15:46,649 --> 00:15:50,251
Uite, asta te face să te porti
ca un cretin.
326
00:15:54,557 --> 00:15:56,690
Rahat.
327
00:15:56,792 --> 00:15:59,360
- Ce e ?
- Ne-am blocat in mlastină.
328
00:15:59,462 --> 00:16:01,862
- Ce ?
- Stii să conduci chestia asta ?
329
00:16:01,964 --> 00:16:03,497
Uh, nu.
330
00:16:03,599 --> 00:16:07,134
Bine, atunci trebuie să impingi,
frumuselule.
331
00:16:07,236 --> 00:16:10,571
Nu, nu cobor acolo.
332
00:16:10,673 --> 00:16:13,140
Omule, aligatorii sunt mai speriati
de tine decât esti tu de ei.
333
00:16:13,242 --> 00:16:15,943
Nu, vezi tu, nu-mi place apa.
Nu...
334
00:16:16,045 --> 00:16:18,012
Bine, o fac eu, omule.
335
00:16:18,114 --> 00:16:21,148
Asteaptă. Mă duc eu.
O fac eu.
336
00:16:23,085 --> 00:16:25,311
Pe acolo.
Ne trebuie un elan.
337
00:16:25,336 --> 00:16:26,077
Ce ?
338
00:16:26,155 --> 00:16:29,056
Dar să nu faci nicio miscare bruscă,
da ?
339
00:16:29,158 --> 00:16:31,825
- Haide.
- Mă ocup.
340
00:16:31,928 --> 00:16:34,662
Dă-ne un brânci. Mai mult !
341
00:16:34,764 --> 00:16:37,865
Whoo !
342
00:16:37,967 --> 00:16:39,800
Ne vedem, Justin !
343
00:16:39,902 --> 00:16:41,502
Nenorocitule !
344
00:16:41,604 --> 00:16:43,304
Pustan de rahat !
345
00:16:43,406 --> 00:16:45,739
- Whoo !
- Travis !
346
00:16:45,841 --> 00:16:48,175
Travis, nu mă poti lăsa aici.
347
00:16:50,880 --> 00:16:53,147
Intră.
348
00:16:53,249 --> 00:16:55,416
Charles, mai apuci să dormi ?
349
00:16:55,518 --> 00:16:57,952
- Bebelusii sunt dificili.
- Mă simt minunat.
350
00:16:58,054 --> 00:16:59,887
Nu stiu dacă e tăria omului
matur,
351
00:16:59,989 --> 00:17:02,823
dar recuperarea de anul ăsta a fost
mai rapidă decât oricare.
352
00:17:02,925 --> 00:17:04,525
Să fi tată te face să privesti
altfel viata.
353
00:17:04,627 --> 00:17:07,628
Adevărat.
Mă gândesc mai mult la viitor acum.
354
00:17:07,730 --> 00:17:10,731
- De asta vroiam să te văd.
- Te ascult.
355
00:17:10,833 --> 00:17:13,534
V-am auzit pe toti că vreti să
trec pe dreapta.
356
00:17:13,636 --> 00:17:14,935
Unde ai auzit asta ?
357
00:17:16,172 --> 00:17:17,805
As prefera să nu spun.
358
00:17:17,907 --> 00:17:20,574
Dar am vrut să stiti că nu e nicio
problemă.
359
00:17:20,676 --> 00:17:23,444
Trebuie doar să mă obisnuiesc
cu schimbarea, nu ?
360
00:17:23,546 --> 00:17:26,180
La naiba, am incercat chiar să fac
o labă cu dreapta.
361
00:17:26,282 --> 00:17:28,015
N-a mers prea bine.
362
00:17:30,753 --> 00:17:34,321
Cred că ce vreau să spun e că trebuie
să mă obisnuiesc cu mai multe blocaje,
363
00:17:34,423 --> 00:17:37,091
in alergare, dar asta nu e o problemă
364
00:17:37,193 --> 00:17:38,993
dacă ce am auzit e adevărat.
365
00:17:39,095 --> 00:17:41,528
De fapt, am semnat cu
Phil Martz pe dreapta.
366
00:17:41,630 --> 00:17:45,065
Il stiu pe Philly.
E un jucător bun.
367
00:17:45,167 --> 00:17:46,934
Este.
368
00:17:47,036 --> 00:17:48,869
O să te lăsăm să pleci, Charles.
369
00:17:52,174 --> 00:17:54,041
Oh.
370
00:17:55,845 --> 00:17:58,512
Ok.
371
00:17:58,614 --> 00:18:01,315
Ar trebui să fi mândru de ce
ai realizat aici.
372
00:18:01,417 --> 00:18:05,419
Multumesc, D-le Siefert,
pentru ocazie.
373
00:18:05,521 --> 00:18:08,088
Multumesc, Charles.
374
00:18:08,190 --> 00:18:10,991
Ai grijă de tine
375
00:18:11,093 --> 00:18:13,027
si de frumoasa ta familie.
376
00:18:14,463 --> 00:18:15,996
Multumesc.
377
00:18:18,768 --> 00:18:21,902
Să te intreb ceva.
De ce m-ai părăsit ?
378
00:18:24,573 --> 00:18:27,174
Omule, mama ta nu m-a vrut acolo,
băiete/
379
00:18:27,276 --> 00:18:28,542
Haide, D, dar eu te-am vrut.
380
00:18:28,644 --> 00:18:30,477
Nu mi-a dat de ales.
381
00:18:30,579 --> 00:18:31,678
Nu, nu arunca asta pe ea.
382
00:18:31,781 --> 00:18:34,048
Ai ales să nu te schimbi,
să nu fi acolo pentru noi.
383
00:18:36,252 --> 00:18:38,819
Omule, uite, eram tânăr.
Te-a crescut bine.
384
00:18:38,921 --> 00:18:40,954
Dar, imi trebuia un tată.
Aveam nevoie de tine.
385
00:18:41,057 --> 00:18:43,791
Omule, ce faci... de ce strici
o seară atât de frumoasă
386
00:18:43,893 --> 00:18:45,225
făcând aceasta dramă ?
387
00:18:45,327 --> 00:18:46,794
Karla, dă-i fiului meu ceva de băut.
388
00:18:46,896 --> 00:18:49,396
Si un rând la toată lumea din
partea casei.
389
00:18:49,498 --> 00:18:51,532
Mergi de te culcă, Dennis.
390
00:18:52,968 --> 00:18:56,070
Cu cine crezi că vorbesti, "Duck
Dynasty" nenorocitul ?
391
00:18:56,172 --> 00:18:59,073
Nimeni nu vrea să-ti audă vrăjeala.
Il faci de râs pe fiu'tu.
392
00:19:01,444 --> 00:19:03,177
Ce stii tu despre mine si fiul meu ?
393
00:19:03,279 --> 00:19:04,912
In regulă, bine, tată. Ajunge.
394
00:19:05,014 --> 00:19:06,847
- Calmează-te, Dennis !
- Hey, whoa, whoa.
395
00:19:06,916 --> 00:19:08,582
- Nenorocitule !
- D, omule, ce faci ? Incetează.
396
00:19:08,684 --> 00:19:10,284
- Tată, incetează. Incetează.
- Spune-o din nou.
397
00:19:10,386 --> 00:19:13,053
Dă-mi drumul !
398
00:19:17,059 --> 00:19:18,659
Te dai la rege acum.
399
00:19:18,761 --> 00:19:20,894
Crezi că ai ce-ti trebuie ?
400
00:19:20,996 --> 00:19:23,997
Ai aici cheile de la casă si de
la masină.
401
00:19:24,100 --> 00:19:26,266
Nu mă astepta.
402
00:19:32,041 --> 00:19:35,342
Haide, omule.
403
00:19:35,444 --> 00:19:37,444
Cred că trebuie să spui o rugăciune
cu aia, omule.
404
00:19:37,546 --> 00:19:39,513
E inclusă.
405
00:19:44,286 --> 00:19:46,887
- Yo, ai grijă.
- Oh, ce draqu, Reg ?
406
00:19:46,989 --> 00:19:48,689
Hey, calmati-vă. E o armă de
paintball.
407
00:19:48,791 --> 00:19:51,191
- Păi, la draqu. Anuntă-ne.
- Da.
408
00:19:51,293 --> 00:19:53,760
Hey, uite, e vina mea că esti
in situatia asta,
409
00:19:53,863 --> 00:19:57,431
asa că impuscă-mă si suntem chit.
410
00:19:59,368 --> 00:20:01,902
Ok, mă poti impusca oriunde, omule.
411
00:20:02,004 --> 00:20:05,139
Dar nu la fată că mă duc la curve
412
00:20:05,241 --> 00:20:07,541
si nu in sculă.
413
00:20:07,643 --> 00:20:09,243
Nu vreau să fim chit, Reg.
414
00:20:09,345 --> 00:20:11,512
- Vreau doar să-mi fac treaba, omule.
- Exact.
415
00:20:11,614 --> 00:20:13,313
Calmati-vă cu totii, apropo's,
vine acum.
416
00:20:13,415 --> 00:20:15,149
Lasă-ti boasele si maturizează-te.
417
00:20:15,251 --> 00:20:16,884
Mergem la cei de la Cowboys
418
00:20:16,986 --> 00:20:18,552
la conferinta din Valley Ranch.
419
00:20:30,933 --> 00:20:33,167
Alo ?
420
00:20:33,269 --> 00:20:35,269
Esti aici sau ce ?
421
00:20:35,371 --> 00:20:37,804
Tu esti ?
422
00:20:37,907 --> 00:20:40,107
Nu, e Bob nenorocitul Woodward.
423
00:20:40,209 --> 00:20:42,109
Ăla cine e ?
424
00:20:42,211 --> 00:20:43,810
Ăla e... oh, uită.
425
00:20:43,913 --> 00:20:46,079
Vrei să iesi să te văd ?
426
00:20:46,182 --> 00:20:48,749
Tu primul.
427
00:20:48,851 --> 00:20:52,819
Sunt in mijlocul garajului, boule.
428
00:20:54,356 --> 00:20:55,989
Hey, Joe.
429
00:20:56,091 --> 00:20:58,258
Max.
430
00:20:58,360 --> 00:20:59,993
Imi place biroul tău.
431
00:21:00,095 --> 00:21:01,728
Hey, pentru probleme sensibile ca asta,
432
00:21:01,830 --> 00:21:03,497
prefer să operez sub radar.
433
00:21:03,599 --> 00:21:06,567
Deci ai găsit ceva pentru mine ?
434
00:21:06,669 --> 00:21:08,802
Dezvăluiri complete despre băiatul tău
Andre Alan.
435
00:21:08,904 --> 00:21:10,837
E tot ce am găsit intr-o zi.
436
00:21:10,940 --> 00:21:12,206
Sunt niste chestii bune acolo.
437
00:21:12,308 --> 00:21:13,774
E mai mult decât m-am asteptat.
438
00:21:13,876 --> 00:21:15,976
Sunt croit pentru munca de investigare.
439
00:21:16,078 --> 00:21:18,345
Se pare că există viată după
avocatură.
440
00:21:20,716 --> 00:21:22,749
Wow !
441
00:21:22,851 --> 00:21:24,751
Asta e noul josnic chiar si pentru tine,
Max.
442
00:21:24,853 --> 00:21:26,520
Cum draqu ai făcut rost de asta ?
443
00:21:26,589 --> 00:21:29,756
La fel cum am făcut totul...
cu sarm.
444
00:21:31,293 --> 00:21:32,960
Dar, nu, serios acum,
cum ai găsit asta ?
445
00:21:33,062 --> 00:21:35,128
Cu sarm.
446
00:21:35,231 --> 00:21:38,365
- In regulă, imi spui altă dată.
- Bine.
447
00:21:38,467 --> 00:21:40,300
Hey, dă-mi numărul de la garaj.
448
00:21:40,402 --> 00:21:41,435
Vreau să te mai sun.
449
00:21:41,537 --> 00:21:42,903
1-800 du-te draqu.
450
00:21:43,005 --> 00:21:44,371
E gratuit. E bine.
451
00:21:44,473 --> 00:21:46,206
Au fost o grămadă de speculatii
452
00:21:46,308 --> 00:21:48,775
despre tendonul lui Vernon Littlefield.
453
00:21:48,877 --> 00:21:51,111
Vreau să clarific pozitia noastră.
454
00:21:52,548 --> 00:21:55,382
Vernon Littlefield s-a accidentat la
antrenament.
455
00:21:58,287 --> 00:21:59,620
Haide !
456
00:21:59,722 --> 00:22:01,622
Tipul ăsta e adevărat.
457
00:22:01,724 --> 00:22:04,391
- E mai mult. E mai mult.
- Asa zic si eu.
458
00:22:04,493 --> 00:22:06,994
D-l Jones, eu si toată
organizatia
459
00:22:07,096 --> 00:22:09,329
- ne punem toată increderea in Vernon.
- Da !
460
00:22:09,431 --> 00:22:12,499
Primeste cea mai bună ingrijire
medicală si terapie disponibilă.
461
00:22:12,601 --> 00:22:15,736
Si ne asteptam să-l vedem pe teren
cândva in sezonul următor.
462
00:22:15,838 --> 00:22:17,804
- Da ! Da !
- Vino incoace !
463
00:22:17,906 --> 00:22:20,707
- Vino ! Vino ! Vino !
- Vezi, e o zi mare.
464
00:22:20,809 --> 00:22:22,409
Putem in sfârsit,
465
00:22:22,511 --> 00:22:24,945
să răsuflăm usurati.
466
00:22:25,047 --> 00:22:27,314
- Vino. Ah !
- In regulă.
467
00:22:27,416 --> 00:22:29,750
- Te sun mai târziu, vedetă.
- In regulă, Spence.
468
00:22:29,852 --> 00:22:32,786
- Uriasule Nate.
- In regulă.
469
00:22:32,888 --> 00:22:34,655
Ia de aici. Ah !
470
00:22:34,757 --> 00:22:37,624
Oh, frate.
471
00:22:37,726 --> 00:22:40,160
- Acum sunteti chit.
- Haide, omule.
472
00:22:40,262 --> 00:22:42,896
- Ah, rahat.
- Cum te simti, Reggie ?
473
00:22:45,734 --> 00:22:48,769
Spune-i lui Spencer că mereu avem
grijă de oamenii nostri.
474
00:23:46,895 --> 00:23:48,495
Iubito, sunt acasă.
475
00:23:48,597 --> 00:23:51,031
Hey, iubitule. Cum a fost
antrenamentul ?
476
00:23:52,668 --> 00:23:55,135
Da, a fost bun.
477
00:23:55,237 --> 00:23:58,505
Da. Pe urma m-am văzut cu Siefert.
478
00:24:00,376 --> 00:24:03,043
- Si m-au pus pe liber.
- Ce-au făcut ?
479
00:24:04,279 --> 00:24:06,046
Da, m-au dat afară.
480
00:24:06,148 --> 00:24:08,348
Au semnat cu alt apărător,
si mi-au făcut vânt.
481
00:24:08,450 --> 00:24:10,183
Iubitule, nu pot face asta.
482
00:24:10,285 --> 00:24:11,852
O fac mereu.
483
00:24:11,954 --> 00:24:13,387
Ticălosi fără suflet.
484
00:24:13,489 --> 00:24:15,922
Nu, nu. Nu, nu, nu.
E-n regulă.
485
00:24:16,024 --> 00:24:18,125
Sunt multumit că am avut un
sezon in plus.
486
00:24:18,227 --> 00:24:20,894
Dar incă poti juca. Dacă vrei
să-ti găsesti altă echipă,
487
00:24:20,996 --> 00:24:23,263
lucrăm la planuri.
Ne mutăm impreună oriunde e nevoie.
488
00:24:23,365 --> 00:24:26,433
Dar ai o carieră, Dr. Greane.
489
00:24:26,535 --> 00:24:29,369
E-n regulă. Serios, asa e.
490
00:24:29,471 --> 00:24:31,304
Stiu ce e important pentru mine.
491
00:24:31,407 --> 00:24:34,307
- E chiar aici.
- Iubitule, te iubesc.
492
00:24:34,410 --> 00:24:36,576
Se trezeste copilul tău.
493
00:24:36,678 --> 00:24:39,012
Asa că mă duc la ea si pe urmă
iti fac ceva de mâncare.
494
00:24:39,114 --> 00:24:41,214
In regulă ? Ok.
495
00:24:44,720 --> 00:24:47,854
Ok, bine, speram la ceva
496
00:24:47,956 --> 00:24:49,489
mai putin pornografic.
497
00:24:49,591 --> 00:24:52,159
Dacă vrei să-i dai peste fată
să simtă,
498
00:24:52,261 --> 00:24:53,994
asa se face.
499
00:25:01,804 --> 00:25:03,904
- Hey, Joe, imi faci un serviciu.
- Da.
500
00:25:04,006 --> 00:25:05,739
Lasă-mă să vorbesc singur cu el.
501
00:25:10,379 --> 00:25:11,778
- Da.
- Da ?
502
00:25:11,880 --> 00:25:13,747
Da, inteleg.
503
00:25:13,849 --> 00:25:16,049
Nu vrei să-l intimidez
prea mult.
504
00:25:16,151 --> 00:25:18,452
- Nu.
- Inteligent.
505
00:25:18,554 --> 00:25:20,520
Merci, bătrâne.
506
00:25:37,539 --> 00:25:39,473
Hey, omule, vrei o bere ?
507
00:25:41,610 --> 00:25:43,243
Nu beau cu bulangii.
508
00:25:43,345 --> 00:25:44,878
Oh, haide. Nu fi asa.
509
00:25:44,980 --> 00:25:46,546
M-ai lăsat in mlastină,
510
00:25:46,648 --> 00:25:49,282
mă urmărea un piton sau ce draqu era,
511
00:25:49,384 --> 00:25:51,384
m-au ciuruit la tântari,
512
00:25:51,487 --> 00:25:54,488
că pot simti virusul Zika cum
curge prin sânge.
513
00:25:54,590 --> 00:25:59,226
Asa că iartă-mă dacă-ti spun să te
bucuri de viată, Tracy.
514
00:26:01,530 --> 00:26:03,497
La draqu, imi place omul ăsta, frate !
515
00:26:03,599 --> 00:26:06,867
Isuse.
516
00:26:06,969 --> 00:26:10,203
- Hey, unde te duci ?
- Inapoi la civilizatie, boule.
517
00:26:10,305 --> 00:26:12,239
Stai asa, stai asa. Asteaptă.
518
00:26:12,341 --> 00:26:17,143
Uite, bine, stiu că te-am luat tare.
519
00:26:17,246 --> 00:26:19,613
Am vrut doar să văd că ai boase,
si ai.
520
00:26:19,715 --> 00:26:22,949
Adică, nu stiu ce agent din LA
trebuia să descalece aici luna trecută.
521
00:26:23,051 --> 00:26:27,120
Fac asta de prea mult timp ca să-si
bată un golan joc de mine.
522
00:26:27,222 --> 00:26:30,824
In regulă, uite, omule, imi...
pare rău.
523
00:26:30,926 --> 00:26:34,227
Bine ? Am spus că-mi pare rău.
M-ai auzit.
524
00:26:34,329 --> 00:26:38,198
Ok ? Si chiar... am nevoie de
ajutorul tău.
525
00:26:38,300 --> 00:26:42,769
Chiar mai mult decât crezi, Travis.
526
00:26:42,871 --> 00:26:44,271
Asta inseamnă că am un agent sau ce ?
527
00:26:48,944 --> 00:26:52,479
Deci, Andre, de ce iti pasă de noi ?
528
00:26:52,581 --> 00:26:54,848
Huh ? Sunt cel putin 6-7 firme
529
00:26:54,950 --> 00:26:56,650
care aleargă după sportivi in oras.
530
00:26:56,752 --> 00:26:58,919
Oh, pentru că e orasul meu si am
crescut aici,
531
00:26:59,021 --> 00:27:00,954
si voi sunteti doar in trecere.
Precum turistii.
532
00:27:01,056 --> 00:27:03,990
Si de ce iti pasă dacă impărtim
resturile ?
533
00:27:04,092 --> 00:27:05,859
Mai bine ai fi atent la Sizz si Suh
534
00:27:05,961 --> 00:27:08,161
să nu audă că le spui resturi.
535
00:27:08,263 --> 00:27:11,197
Haide, stii ce spun.
536
00:27:11,300 --> 00:27:14,100
Hey, uite, l-am luat pe Sizz,
ca să nu ne batem pe Suh.
537
00:27:14,202 --> 00:27:15,302
Aduce mai multi bani.
538
00:27:15,404 --> 00:27:17,037
- E tot al tău.
- Ok.
539
00:27:17,139 --> 00:27:20,106
Asa că de ce nu ne potolim inainte
să devină urât ?
540
00:27:25,447 --> 00:27:27,047
Mmm, interesant.
541
00:27:28,951 --> 00:27:33,386
Ce avem aici ? O poză cu mine când
i-o trag bonei ?
542
00:27:33,488 --> 00:27:36,022
O poză cu mine
543
00:27:36,124 --> 00:27:38,592
când le-o trag la 3 bone deodată ?
544
00:27:38,694 --> 00:27:41,561
Uite, dacă fac bani pentru clientii mei
si pentru firmă
545
00:27:41,663 --> 00:27:43,363
nimănui nu-i pasă că imi ard
bona.
546
00:27:43,465 --> 00:27:46,433
Trebuie să-l aduci pe Sizzle
unde e locul lui
547
00:27:46,535 --> 00:27:49,069
si pe urmă ne intoarcem la afaceri.
548
00:27:49,171 --> 00:27:51,271
Ok ?
549
00:27:51,373 --> 00:27:55,141
Acum, dacă tu crezi că a fost usor să
sapi după rahaturi despre mine,
550
00:27:55,243 --> 00:27:57,143
cât de usor crezi că va fi
pentru mine
551
00:27:57,245 --> 00:27:59,946
să sap după rahaturi despre
partenerul tău, Joe ?
552
00:28:00,048 --> 00:28:04,751
Sau imaginează-ti ce pot face cu
ce stiu deja despre tine, prietene.
553
00:28:04,853 --> 00:28:07,087
Huh ?
554
00:28:08,757 --> 00:28:10,957
Sunt prea mare să dau gres, Spence.
555
00:28:11,059 --> 00:28:13,960
Si tu abia ai intrat intr-o lume
rănită.
556
00:28:16,131 --> 00:28:17,497
Să-ti fie rusine.
557
00:28:27,131 --> 00:28:33,497
Brucelee/corvin predoiu
Subtitrări Noi Team/www.subtitrari-noi.ro
558
00:28:33,521 --> 00:28:38,521
Adaptarea: Bubuloimare