1 00:00:05,514 --> 00:00:14,014 DBRETAiL www.DanishBits.org 2 00:01:17,837 --> 00:01:23,093 - Hvorfor skal du møte Travis Mach? - Han vet hvordan man tjener penger. 3 00:01:23,259 --> 00:01:26,346 Man er en idiot hvis man hopper over uttaket. 4 00:01:26,513 --> 00:01:30,558 - Det fikk mange til å snakke. - Og lagdirektørene til å se bort. 5 00:01:30,725 --> 00:01:34,145 Du pleier ikke å avfeie bra forretninger så lettvint. 6 00:01:34,312 --> 00:01:38,108 Jeg er en Miami Hurricane. Vi omgås ikke med Seminoles-drittsekkene. 7 00:01:38,274 --> 00:01:44,030 - Og jeg må bli lisensiert først. - Ja, men det begrenser deg. 8 00:01:44,197 --> 00:01:46,491 - Hørt noe fra Dallas? - Ikke et knyst. 9 00:01:46,658 --> 00:01:50,578 - Har du ikke venner på innsiden? - Glazer finner ikke en dritt. 10 00:01:50,745 --> 00:01:56,084 - Vernon holder på å bli gal. - Tror du at de slipper stjernen sin? 11 00:01:56,251 --> 00:01:59,462 De slapp DeMarco da han var på sitt beste. Alt er mulig. 12 00:01:59,629 --> 00:02:04,592 Jobb med det, du. Jeg har nok ingen dekning her ute i sumpen. 13 00:02:04,759 --> 00:02:08,346 Det er derfor det kalles Sørstatenes svette pung. 14 00:02:08,513 --> 00:02:12,434 - Hei. - Hei. 15 00:02:12,600 --> 00:02:14,477 - Du er en fryd for øyet. - Takk. 16 00:02:15,520 --> 00:02:20,025 - Hvordan går det med hofta? - Et par dager nærmere toppform. 17 00:02:20,191 --> 00:02:22,277 - Jeg mener alvor. - Jeg også. 18 00:02:22,444 --> 00:02:27,324 Jeg skal få ei kortisonsprøyte og fysioterapi, så blir den bra. 19 00:02:27,490 --> 00:02:33,079 Jeg vil ikke frike deg ut, men de har ringt om en jobb. 20 00:02:33,246 --> 00:02:38,251 Så bra! Gratulerer. Frike meg ut? Jeg er glad for din skyld. 21 00:02:38,418 --> 00:02:40,503 Det gjelder bare en prøvespilling. 22 00:02:40,670 --> 00:02:43,923 - Hvor er det? - I Bristol. 23 00:02:44,090 --> 00:02:47,761 I Connecticut? 24 00:02:47,927 --> 00:02:53,642 - ESPN? Herregud. - Ja, men det er langt fra Miami. 25 00:02:53,808 --> 00:02:57,270 Ja, men ESPN er sportkanalenes hellige gral. 26 00:02:57,437 --> 00:03:03,026 - De skal sikkert intervjue flere. - Du har oppmerksomheten deres nå. 27 00:03:03,193 --> 00:03:05,236 Takk. Du har nok rett. 28 00:03:08,657 --> 00:03:10,992 Jeg har visst mistet din oppmerksomhet. 29 00:03:15,955 --> 00:03:20,001 - Jobber ikke hun for Suh? - Jo, hun jobber for Suh. 30 00:03:20,168 --> 00:03:25,799 Så 30 millioner over 3 år, møte med Payton og en Mardi Gras-parade? 31 00:03:25,965 --> 00:03:29,302 - Litt av en reise. - Det var imponerende. 32 00:03:29,469 --> 00:03:33,139 - Man må elske den byen. - Jeg vil ikke bestemme meg ennå. 33 00:03:33,306 --> 00:03:36,643 - Skal de starte lag i Jerusalem? - Som utvandringen fra Egypt. 34 00:03:36,810 --> 00:03:41,856 Veien til det forjettede land er lang. Jeg kan like gjerne vært der. 35 00:03:42,023 --> 00:03:44,901 Be litt. Det er bedre enn å sitte her. 36 00:03:45,068 --> 00:03:48,029 - Er ikke vi baptister? - Vi er alle Guds barn. 37 00:03:48,196 --> 00:03:54,285 - Og jeg liker smarte, heite jenter. - Jeg hadde en kort Bette Midler-fase. 38 00:03:54,452 --> 00:03:56,705 Hei! Vi sees i morgen, idioter. 39 00:03:56,871 --> 00:04:00,375 - Hvor skal du? - Jeg må hente en gevinst. 40 00:04:00,542 --> 00:04:05,380 - Jeg gjør deg selskap. - Vil du se kongen på hjemmebane? 41 00:04:05,547 --> 00:04:11,219 - Vi vet hvordan du jobber, gammel'n. - Du vet ikke en dritt, gutt. 42 00:04:11,386 --> 00:04:16,808 - På med skoene. Nå drar vi. - Hvem skal spise maten, da? 43 00:04:18,476 --> 00:04:21,187 Vi får selskap. 44 00:04:21,354 --> 00:04:25,900 - Fint å se to favoritter bryte brød. - Ja, for en hyggelig overraskelse. 45 00:04:29,195 --> 00:04:31,948 Du kjenner vel Jim Peterson? Boligmagnaten. 46 00:04:32,115 --> 00:04:34,451 Nei, jeg har ikke hatt gleden. Spencer. 47 00:04:34,617 --> 00:04:39,039 Du kjenner så klart Miamis nattelivs- impresario Mr. Derrick Rubin. 48 00:04:39,205 --> 00:04:43,460 - Vi har møttes noen ganger. - Jeg husker kvelden på Delano i 2008. 49 00:04:43,626 --> 00:04:48,840 Da vi hadde vunnet AFC East. Og jeg ble båret ut fra festen. 50 00:04:49,007 --> 00:04:52,886 - Du ble båret inn også. - Det var en fin kveld. 51 00:04:53,053 --> 00:04:58,016 - Flotte Victoria kjenner du. - Hei, Victoria. Hvordan har Suh det? 52 00:04:58,183 --> 00:05:03,396 - Bra. Vi prøvde å ringe deg i går. - Jeg hadde en krise å håndtere. 53 00:05:03,563 --> 00:05:08,151 - Så fælt. Er alt i orden? - Alt er bare bra. 54 00:05:10,236 --> 00:05:14,115 Hvordan får man en invitasjon til en lunsj på denne størrelsen? 55 00:05:14,282 --> 00:05:16,826 Ved å svare når man ringer. 56 00:05:17,952 --> 00:05:21,665 Vi snakker tomteutvikling. Du vet at Suh elsker ingeniørkunst. 57 00:05:21,831 --> 00:05:25,502 Han kan ikke spille for alltid. Overgangen handler om forberedelse- 58 00:05:25,669 --> 00:05:29,255 - og å omgi seg med riktige folk. Du forstår vel hva jeg mener? 59 00:05:31,341 --> 00:05:33,426 Jeg forstår. 60 00:05:33,593 --> 00:05:38,098 Det var hyggelig å hilse på deg. Victoria. Ha en hyggelig lunsj. 61 00:06:02,706 --> 00:06:05,709 Bygutten fant veien ut til Everglades. 62 00:06:05,875 --> 00:06:10,547 - Jøss. Se på den bilen! - Ikke verst, hva? 63 00:06:10,714 --> 00:06:13,550 - Velkommen, Justin. Hyggelig å sees. - Jason. 64 00:06:13,717 --> 00:06:16,011 Du ser bra ut, Tracy. Det er landlufta. 65 00:06:16,177 --> 00:06:19,681 Fyren kan spøke. Dette er onklene mine. 66 00:06:19,848 --> 00:06:23,059 Jeg heter Billy. Lillebroren min Bob og Wade. 67 00:06:23,226 --> 00:06:26,062 Ok, Billy, Bob og Wade. 68 00:06:26,229 --> 00:06:29,024 Det er den beste gaven fra en agent hittil. 69 00:06:29,190 --> 00:06:34,237 - Det har du gjort bra, Justin. - Nei, den er ikke din. Vær forsiktig. 70 00:06:34,404 --> 00:06:36,698 - Hva har du med deg, da? - Meg. 71 00:06:36,865 --> 00:06:40,785 - Resten kan du kjøpe selv, tro meg. - Det har vi hørt før. 72 00:06:40,952 --> 00:06:43,455 Onklene mine lovte mor å ta hånd om meg. 73 00:06:43,621 --> 00:06:46,541 Om vi så må rulle deg i gjørme og få deg til å grynte. 74 00:06:46,708 --> 00:06:53,548 Ja, og utstyre deg med litt herlig bacon. Det liker Wade. 75 00:06:55,342 --> 00:07:01,431 Jeg har sett "Picnic med døden". Kan vi snakke uten onklene dine? 76 00:07:03,850 --> 00:07:06,519 Du husker vel hvordan man slanter, hva? 77 00:07:06,686 --> 00:07:09,022 - Skal du analysere meg nå? - Absolutt. 78 00:07:09,189 --> 00:07:11,733 Da jeg var nybegynner i 1985- 79 00:07:11,900 --> 00:07:15,487 - og fikk holde Lombardi-trofeet, var det beste følelsen noensinne. 80 00:07:15,654 --> 00:07:19,074 - Beste noensinne? - Gud kastet sitt lys over meg. 81 00:07:19,240 --> 00:07:22,702 Har du ikke vært med på noe bedre? Som da din sønn ble født? 82 00:07:22,869 --> 00:07:26,039 Det kvalifiserer lett som det nest beste som har skjedd. 83 00:07:26,206 --> 00:07:29,501 Ikke ta det ille opp, Rick. Faren din lider av en tilstand. 84 00:07:29,668 --> 00:07:33,797 Å ha hodet oppi ræva si. Det er veldig sjeldent. 85 00:07:33,963 --> 00:07:38,677 - Og arvelig. - Jeg måtte operere ut mitt. 86 00:07:38,843 --> 00:07:44,849 Ikke hør på ham. Ricky har fått alle sine fine egenskaper fra meg. 87 00:07:45,016 --> 00:07:49,270 Gryna mine er visst her. 88 00:07:49,437 --> 00:07:54,359 Sier du fine ting om meg, blir det realt med driks. 89 00:07:54,526 --> 00:07:58,321 Du gir aldri driks, din gjerrige jævel. 90 00:08:00,532 --> 00:08:03,034 Nå er det ferdig. 91 00:08:05,203 --> 00:08:08,206 Det spekuleres rundt Vernon Littlefields skade. 92 00:08:08,373 --> 00:08:13,378 Han har hatt et middelmådig år og har nå en mulig akillesskade. 93 00:08:13,545 --> 00:08:17,632 Folk lurer på om han var verdt pengene, og det vil de snart få vite. 94 00:08:17,799 --> 00:08:21,094 Vi bør brenne litt Palo Santo, søramerikansk hellig treverk. 95 00:08:21,261 --> 00:08:24,055 Det beskytter mot uflaks. 96 00:08:24,222 --> 00:08:27,475 Da må vi nok brenne ned hele den jævla skogen. 97 00:08:27,642 --> 00:08:32,105 Det er et mysterium når og hvor skaden oppsto. 98 00:08:34,899 --> 00:08:38,820 - Jeg har ikke hørt noe, Reg. - Han kan ikke stoles på, Spencer. 99 00:08:38,987 --> 00:08:43,199 Dallas har kunngjort en pressekonferanse om Vernons skade. 100 00:08:43,366 --> 00:08:48,580 I ettermiddag. Sånn går det når man snakker sant. Du burde ha løyet. 101 00:08:48,747 --> 00:08:51,166 - Har ikke laget ringt? - De vil straffe oss. 102 00:08:51,333 --> 00:08:54,002 De vil ydmyke og holde Vern på pinebenken. 103 00:08:54,169 --> 00:08:57,839 - Jeg prøver å ringe til Dallas. - Skynd deg. Han er helt knekt. 104 00:08:58,006 --> 00:09:00,216 Ha det, Reg. 105 00:09:00,383 --> 00:09:03,720 Kunne ikke Anderson kjøre hit? Var han nødt til å ta båten? 106 00:09:03,887 --> 00:09:06,056 Båten hans får meg til å grøsse. 107 00:09:06,222 --> 00:09:09,809 - Hva vil han, tror du? - Jeg traff Victoria på Raleigh. 108 00:09:09,976 --> 00:09:12,937 Kutt ut! Takket hun oss for Suh Casa igjen? 109 00:09:13,104 --> 00:09:17,692 - Nei, hun lunsjet med Andre. - Kutt ut. 110 00:09:17,859 --> 00:09:23,406 Han lurte oss. Han fikk oss til å jakte på Spice mens han tok Suh. 111 00:09:23,573 --> 00:09:30,372 - Tror du at han forlater oss? - Jeg vet hvordan Andre jobber, så ja. 112 00:09:30,538 --> 00:09:33,375 Hva faen skal vi si til gammel'n? 113 00:09:33,541 --> 00:09:36,378 - Liker dere Bellini? - Jeg elsker det. 114 00:09:36,544 --> 00:09:40,256 Hemmeligheten er å sørge for å ikke få med kjernene. 115 00:09:40,423 --> 00:09:43,760 - Hvordan går det med alt? - Bedre enn noensinne. 116 00:09:43,927 --> 00:09:46,554 - Jeg har skaffet katt. - Jaså? Hvilken sort? 117 00:09:46,721 --> 00:09:51,142 - Du skulle ikke... - Ærlig talt så bryr jeg meg ikke. 118 00:09:51,309 --> 00:09:55,021 Jeg har hørt at Dallas Cowboys kanskje slipper Vernon Littlefield. 119 00:09:55,188 --> 00:09:57,649 Dolphins avviste Ricky Jerret. 120 00:09:57,816 --> 00:10:02,737 Å ha Ndamukong Suh på listen holder ikke lenger. 121 00:10:05,031 --> 00:10:09,786 Kan jeg stille et spørsmål, Spencer? Hva gjør du med avdelingen? 122 00:10:09,953 --> 00:10:15,250 Kan du gi meg noe som får meg til å tro at du har en plan? 123 00:10:17,794 --> 00:10:21,715 - Travis Mach. - Gærningen fra FSU. Jeg jubler... 124 00:10:21,881 --> 00:10:24,968 Han ligger godt an i første uttak. 125 00:10:25,135 --> 00:10:27,429 Hans har flaks om han engang kommer dit. 126 00:10:27,595 --> 00:10:29,931 Med vår hjelp plasserer han seg i toppen. 127 00:10:30,098 --> 00:10:34,894 Han kommer til å få en stor kontrakt og lede oss videre inn i fremtiden. 128 00:10:35,061 --> 00:10:37,897 - Dere får ikke røre ham. - Ingen belønning uten fare. 129 00:10:38,064 --> 00:10:42,819 Belønning, ja. Det fører meg videre til dagens tema. 130 00:10:42,986 --> 00:10:47,699 Dere er virkelig flinke til å belønne dere selv. Vi skal se... 131 00:10:47,866 --> 00:10:52,746 1200 på Capital Grill. 600 på en strandbar i Key Largo. 132 00:10:52,912 --> 00:10:57,709 Og så 2000 på Tootsie's. 133 00:10:57,876 --> 00:11:02,172 - "Puppenes Disney World." - Vi prøvde å redde Spice Adams. 134 00:11:02,339 --> 00:11:06,134 - 4000 for å redde et null? - Hver eneste klient teller. 135 00:11:06,301 --> 00:11:10,722 Jeg har en idé. Den er litt gal og ukonvensjonell. 136 00:11:10,889 --> 00:11:15,226 Gi meg nye klienter som faktisk drar inn penger- 137 00:11:15,393 --> 00:11:20,482 - og invester så de pengene. Hvorfor trengte dere å redde ham? 138 00:11:20,649 --> 00:11:24,486 Vi tok T-Sizzle og fikk litt problemer. 139 00:11:24,653 --> 00:11:29,282 - Hvem tok dere ham fra? - Miami Wealth Management. 140 00:11:29,449 --> 00:11:33,286 - Andre? - Andre. 141 00:11:34,287 --> 00:11:38,208 Dere spøker, hva? Er dette en spøk? 142 00:11:38,375 --> 00:11:42,962 Dere er småfisk. Småfisk gir seg ikke på haier av en grunn. 143 00:11:43,129 --> 00:11:47,717 De spiser dere levende, svelger dere hele og spytter dere ut igjen! 144 00:11:47,884 --> 00:11:50,971 - Hvem sin idé var det? - Sizzle skulle forlate ham. 145 00:11:51,137 --> 00:11:55,225 Det var min idé. Jeg tar på meg det fulle ansvaret. 146 00:11:55,392 --> 00:11:57,602 Jeg setter pris på det, Spencer. 147 00:11:57,769 --> 00:12:01,898 Neste gang du får en god idé, ikke gjennomfør den. 148 00:12:03,066 --> 00:12:07,237 Forsvinn fra båten min nå. Drikk opp drinkene deres først. 149 00:12:11,366 --> 00:12:14,744 - Forsvinn fra båten min nå. - Takk. 150 00:12:14,911 --> 00:12:18,581 - Gi oss en ledetråd, Hal. - Jeg vet fortsatt ingenting. 151 00:12:18,748 --> 00:12:23,586 - Kødder du med oss? - Klienten din åpnet ikke døra... 152 00:12:23,753 --> 00:12:26,256 da jeg fløy til Miami for å hilse. 153 00:12:26,423 --> 00:12:30,552 - Guttungen var redd. - Vi er alle redde. 154 00:12:30,719 --> 00:12:35,098 Man kan ikke gjemme seg fra omverdenen og være så respektløs. 155 00:12:35,265 --> 00:12:39,311 La meg snakke med sjefen, så jeg kan gå god for Vernon. 156 00:12:39,477 --> 00:12:42,147 Jeg får knapt snakke med ham. 157 00:12:42,314 --> 00:12:46,318 Hils og si at han tilsto feilen sin. Det må bety noe. 158 00:12:46,484 --> 00:12:50,447 Han liker deg, men akkurat nå betyr det nok ingenting. 159 00:12:50,613 --> 00:12:52,741 Hils ham med det likevel. Vær så snill? 160 00:12:57,370 --> 00:13:01,708 Tapet av Littlefield på banen viser at Dallas' forsvar har mangler. 161 00:13:01,875 --> 00:13:06,338 Det ble avslørt forrige sesong, og de trenger nå mer støtte. 162 00:13:06,504 --> 00:13:08,965 Cowboys' ledelse skal holde pressekonferanse. 163 00:13:09,132 --> 00:13:14,304 - Vi holder dere oppdatert. - Jeg lurer på hvem det er. 164 00:13:14,471 --> 00:13:18,141 Sett på TV-en igjen, Nate. 165 00:13:18,308 --> 00:13:22,312 Ta det med ro. Bare vent litt. 166 00:13:24,230 --> 00:13:29,235 - Jeg vet ikke. - Sett på TV-en igjen. 167 00:13:32,447 --> 00:13:34,532 Hei! 168 00:13:42,207 --> 00:13:45,502 Dette egner seg ikke nå. Jeg mener det. 169 00:13:45,669 --> 00:13:48,380 Sett på TV-en igjen før jeg gjør det selv. 170 00:13:48,546 --> 00:13:52,509 Ja... Ja, sånn ja. 171 00:14:04,688 --> 00:14:06,773 Det er ikke som det ser ut. 172 00:14:06,940 --> 00:14:12,362 Det er ikke fem damer som danser mens Vernons karriere står på spill? 173 00:14:12,529 --> 00:14:15,532 - Jeg ville bare oppmuntre ham. - Jeg forstår, Nate. 174 00:14:15,699 --> 00:14:19,786 Vis damene ut og betal dem. Dere er nydelige. Takk for at dere kom. 175 00:14:19,953 --> 00:14:23,164 Denne veien, damer. Takk. 176 00:14:23,331 --> 00:14:27,252 - Jeg var ikke innblandet. - Ikke nå, Reg. 177 00:14:27,419 --> 00:14:32,549 Jeg mener, hvem kan tenke på fitte i en tid som denne? 178 00:14:56,865 --> 00:15:02,412 Jøss! Det er fantastisk. 179 00:15:09,127 --> 00:15:13,089 - Du droppet uttaket, Travis. - Gjør det meg til en drittsekk? 180 00:15:13,256 --> 00:15:17,010 - Ingen har gjort det før. - Hvorfor skal jeg vise meg frem? 181 00:15:17,177 --> 00:15:19,262 Jeg er ingen jævla skjønnhetsdronning. 182 00:15:19,429 --> 00:15:24,851 Du må ikke velge bort noen lag eller ha for høye forventninger. 183 00:15:25,018 --> 00:15:27,145 Sånt kan ta knekken på folk. 184 00:15:27,312 --> 00:15:30,065 Jeg har nummer fem. 185 00:15:30,231 --> 00:15:32,901 Draftnummeret eller IQ-en din? 186 00:15:33,068 --> 00:15:36,529 Morsomt. Jeg har hatt 15 agenter på besøk. 187 00:15:36,696 --> 00:15:39,366 Jeg liker deg. Du er likefrem og har bra hår- 188 00:15:39,532 --> 00:15:46,331 - men F350-fyren var bedre. Han kom med en solid gave. 189 00:15:46,498 --> 00:15:50,043 Det er sånt som får deg til å høres ut som en drittsekk. 190 00:15:54,130 --> 00:15:57,676 - Helvete. - Hva er det? 191 00:15:57,842 --> 00:16:00,220 - Vi sitter fast i sumpen. - Hva? 192 00:16:00,387 --> 00:16:03,181 - Kan du kjøre en sånn? - Nei. 193 00:16:03,348 --> 00:16:07,018 Da får du dytte i stedet, kjekken. 194 00:16:09,688 --> 00:16:13,066 - Glem det. - Alligatorene er mer redde for deg. 195 00:16:13,233 --> 00:16:17,862 - Nei, jeg liker ikke vann. - Da gjør jeg det selv. 196 00:16:18,029 --> 00:16:20,865 Vent. Jeg fikser det. Jeg gjør det. 197 00:16:23,159 --> 00:16:26,079 Hopp uti og dytt. 198 00:16:26,246 --> 00:16:31,626 - Ikke gjør plutselige bevegelser. - Jeg skjønner. 199 00:16:31,793 --> 00:16:35,588 Dytt nå. Hardere! 200 00:16:37,882 --> 00:16:44,222 - Vi sees, Justin! - Faen ta deg, din jævel! 201 00:16:44,389 --> 00:16:47,892 Travis, du kan ikke forlate meg her! 202 00:16:52,105 --> 00:16:56,735 Kom inn. Får du noen søvn? Det kan være slitsomt med nyfødte. 203 00:16:56,901 --> 00:17:02,365 Jeg har det bra. Jeg kommer meg fortere nå enn tidligere sesonger. 204 00:17:02,532 --> 00:17:04,284 Å bli far forandrer livet. 205 00:17:04,451 --> 00:17:10,665 Sant. Jeg tenker mer på fremtiden. Det var derfor jeg ville prate. 206 00:17:10,832 --> 00:17:13,335 Dere vil visst flytte meg til høyresiden. 207 00:17:13,501 --> 00:17:17,756 - Hvor har du hørt det? - Det vil jeg helst ikke si. 208 00:17:17,922 --> 00:17:20,800 Men jeg vil si at det ikke er et problem. 209 00:17:20,967 --> 00:17:23,511 Jeg må bare prøve å venne meg til det. 210 00:17:23,678 --> 00:17:27,682 Jeg prøvde å runke med høyre forleden, men det gikk ikke. 211 00:17:30,852 --> 00:17:34,105 Jeg må venne meg til å gjøre flere blokkeringer. 212 00:17:35,357 --> 00:17:38,943 Men det er ikke noe problem. Om det jeg har hørt, er sant. 213 00:17:39,110 --> 00:17:42,155 Vi skrev nettopp kontrakt med Phil Martz. 214 00:17:42,322 --> 00:17:46,910 - Jeg kjenner Philly. Han er flink. - Ja, det er han. 215 00:17:47,077 --> 00:17:50,413 Vi har tenkt å slippe deg, Charles. 216 00:17:57,253 --> 00:18:01,049 - Ok... - Vær stolt av det du har gjort. 217 00:18:01,216 --> 00:18:06,596 - Takk for muligheten, Mr. Seifert. - Selv takk, Charles. 218 00:18:08,264 --> 00:18:14,104 Ta hånd om deg selv og den fine familien din. 219 00:18:14,270 --> 00:18:16,773 Takk. 220 00:18:18,733 --> 00:18:23,238 Jeg må spørre hvorfor du stakk. 221 00:18:24,656 --> 00:18:28,994 - Mora di ville ikke ha meg der. - Nei, men det ville jeg. 222 00:18:29,160 --> 00:18:33,748 - Hun ga meg ikke noe valg. - Du valgte å ikke bli hos oss. 223 00:18:36,167 --> 00:18:40,672 - Jeg var ung. Hun oppdro deg bra. - Ja, men jeg trengte en far. Deg. 224 00:18:40,839 --> 00:18:44,676 Hvorfor ødelegger du kvelden med all denne dramatikken? 225 00:18:44,843 --> 00:18:49,222 Hell opp en mannlig drink til sønnen min og by laget på en runde, Karla. 226 00:18:49,389 --> 00:18:52,309 Gå og legg deg, Dennis. 227 00:18:52,475 --> 00:18:56,313 Hvem tror du at du snakker med, din "Duck Dynasty" -jævel? 228 00:18:56,479 --> 00:19:01,443 Ingen vil høre drittpreiket ditt. Du gjør din sønn forlegen. 229 00:19:01,609 --> 00:19:05,238 - Hva vet du om meg og sønnen min? - Det holder nå. 230 00:19:05,405 --> 00:19:08,450 Hva faen gjør du? Slutt! 231 00:19:08,616 --> 00:19:12,746 - Slutt, far! - Slipp meg, for faen! 232 00:19:17,042 --> 00:19:20,795 Tror du at du har det som kreves? 233 00:19:22,339 --> 00:19:25,967 Nøklene til huset og bilen. Ikke sitt oppe og vent. 234 00:19:31,473 --> 00:19:35,644 Cowboys skal holde pressekonferanse og stoppe ryktene... 235 00:19:35,810 --> 00:19:38,688 - Det kreves at man ber også. - Det ordner seg selv. 236 00:19:38,855 --> 00:19:44,361 Cowboys' tackle har revet av akillessen. Hvordan er uklart. 237 00:19:44,527 --> 00:19:46,613 - Se på dette. - Hva faen, Reg? 238 00:19:46,780 --> 00:19:51,076 - Slapp av, det er en paintballpistol. - Det kunne du vel ha sagt. 239 00:19:51,242 --> 00:19:58,541 Det er min feil. Skyt meg, så er vi skuls. 240 00:19:58,708 --> 00:20:01,670 Du kan skyte hvor du vil. 241 00:20:01,836 --> 00:20:07,384 Men ikke i ansiktet og ikke på pungen. 242 00:20:07,550 --> 00:20:10,929 Jeg vil ikke bli skuls. Jeg vil bare beholde jobben min. 243 00:20:11,096 --> 00:20:14,975 Ro dere ned, det begynner. Slipp pungen og voks opp, for faen. 244 00:20:15,141 --> 00:20:18,269 Vi går til Cowboys' pressekonferanse på Valley Ranch. 245 00:20:30,824 --> 00:20:35,370 Hallo? Er du her, eller? 246 00:20:35,537 --> 00:20:40,166 - Er det deg? - Nei, det er Bob Woodward. 247 00:20:40,333 --> 00:20:42,961 - Hvem er det? - Han er... 248 00:20:43,128 --> 00:20:48,675 - Glem det. Vis deg. - Du først. 249 00:20:48,842 --> 00:20:52,512 Jeg står midt i garasjen, dust. 250 00:20:54,514 --> 00:20:58,059 - Hei, Joe. - Max. 251 00:20:58,226 --> 00:21:03,356 - Jeg liker ditt nye kontor. - Jeg holder lav profil. 252 00:21:03,523 --> 00:21:06,443 Så du har funnet noe til meg? 253 00:21:06,609 --> 00:21:10,697 Avslørende bilder av Andre Allen. Bedre blir det ikke på én dag. 254 00:21:10,864 --> 00:21:13,700 - Der er noen godbiter. - Det er bedre enn forventet. 255 00:21:13,867 --> 00:21:18,038 Det har vist seg at jeg er flink til denne typen arbeid. 256 00:21:20,790 --> 00:21:26,421 Dette er et nytt lavmål. Hvordan klarte du dette? 257 00:21:26,588 --> 00:21:30,967 På samme måte som alltid. Ved hjelp av sjarmen min. 258 00:21:31,134 --> 00:21:35,055 - Seriøst, hvordan klarte du det? - Ved hjelp av sjarmen min. 259 00:21:35,221 --> 00:21:38,433 Ok. Du får fortelle meg det senere. 260 00:21:38,600 --> 00:21:41,061 Gi meg nummeret til garasjen. 261 00:21:41,227 --> 00:21:44,230 - 1-800-dra-til-helvete. - Grønt nummer, så fint. 262 00:21:44,397 --> 00:21:48,568 Det har florert rykter rundt Vernon Littlefields akilles. 263 00:21:48,735 --> 00:21:50,820 Jeg skal være tydelig. 264 00:21:52,447 --> 00:21:55,200 Littlefield skadet seg på en treningsøkt. 265 00:21:59,579 --> 00:22:01,581 Dette er rått! 266 00:22:01,748 --> 00:22:04,376 - Det kommer mer! - Sånn skal det låte. 267 00:22:04,542 --> 00:22:09,214 Mr. Jones, jeg og resten av ledelsen har stor tiltro til Vernon. 268 00:22:09,381 --> 00:22:12,509 Han får den beste pleie og fysioterapi man kan få. 269 00:22:12,676 --> 00:22:15,595 Vi forventer å se ham på banen neste sesong. 270 00:22:15,762 --> 00:22:18,765 - Ja! - Rått! 271 00:22:18,932 --> 00:22:22,185 Det er en fantastisk dag. Nå kan vi endelig samle oss- 272 00:22:22,352 --> 00:22:26,564 -og puste ut felles. Kom igjen. 273 00:22:26,731 --> 00:22:29,818 - Jeg ringer senere. - Takk, Spence. 274 00:22:29,985 --> 00:22:32,862 Big Nate. 275 00:22:33,029 --> 00:22:36,366 Gi meg en klem. 276 00:22:37,659 --> 00:22:40,120 - Nå er dere skuls. - Hva faen...? 277 00:22:40,286 --> 00:22:42,706 Hvordan føles det, Reggie? 278 00:22:46,126 --> 00:22:49,671 Hils Spencer med at vi alltid tar hånd om våre egne. 279 00:23:46,895 --> 00:23:49,648 - Jeg er hjemme, elskede. - Hei, elskede. 280 00:23:49,814 --> 00:23:56,237 - Hvordan gikk det på treningen? - Det gikk bra. 281 00:23:56,404 --> 00:24:01,826 Så traff jeg Seifert. De har sparket meg. 282 00:24:01,993 --> 00:24:06,039 - Hva? - De har sparket meg. 283 00:24:06,206 --> 00:24:08,291 De har signert en ny høyre tackle. 284 00:24:08,458 --> 00:24:11,419 - Det kan de ikke gjøre! - Det gjør de hele tiden. 285 00:24:11,586 --> 00:24:15,757 - De sjelløse jævlene. - Nei, det er greit. 286 00:24:15,924 --> 00:24:18,176 Jeg er takknemlig for den ekstra sesongen. 287 00:24:18,343 --> 00:24:23,139 Finner du et annet lag, løser vi det. Vi flytter så langt det trengs. 288 00:24:23,306 --> 00:24:26,351 Du har en karriere å tenke på, dr. Greane. 289 00:24:26,518 --> 00:24:29,896 Det er greit. Jeg mener det. 290 00:24:30,063 --> 00:24:35,110 - Det viktige i livet mitt er her. - Jeg elsker deg, elskede. 291 00:24:35,276 --> 00:24:41,449 Barnet har våknet. Jeg henter henne, og så lager jeg litt mat, ok? 292 00:24:44,661 --> 00:24:49,374 Ok. Jeg håpet på noe mindre pornografisk. 293 00:24:49,541 --> 00:24:52,877 Vil du gi ham på kjeften, har du sjansen nå. 294 00:25:02,095 --> 00:25:07,309 Gjør meg en tjeneste, Joe. La meg snakke med ham alene. 295 00:25:10,437 --> 00:25:13,648 Ja visst. Jeg forstår. 296 00:25:13,815 --> 00:25:17,569 Du vil ikke at jeg skal skremme ham for mye. 297 00:25:17,736 --> 00:25:21,781 - Smart. - Takk skal du ha, kamerat. 298 00:25:37,422 --> 00:25:43,094 - Vil du ha en øl? - Jeg drikker ikke øl med drittsekker. 299 00:25:43,261 --> 00:25:49,142 - Ikke vær sånn. - Jeg ble jaget av en pytonslange. 300 00:25:49,309 --> 00:25:54,397 Og jeg ble bitt av så mange mygg at jeg føler zikaviruset i blodet. 301 00:25:54,564 --> 00:25:58,943 Tilgi meg når jeg sier: Ha et godt liv, Tracy! 302 00:26:01,488 --> 00:26:04,824 Fy faen! Jeg bare elsker ham! 303 00:26:04,991 --> 00:26:09,913 - Hvor skal du? - Tilbake til sivilisasjonen, dust. 304 00:26:10,080 --> 00:26:12,165 Vent! 305 00:26:13,208 --> 00:26:17,087 Du... Jeg vet at jeg var jævlig mot deg. 306 00:26:17,253 --> 00:26:19,631 Jeg ville se om du hadde baller. Det har du. 307 00:26:19,798 --> 00:26:22,968 En agent fra L.A. måtte hentes med ambulanse sist måned. 308 00:26:23,134 --> 00:26:27,013 Jeg har holdt på for lenge for å ta imot dritt fra en pøbel som deg. 309 00:26:27,180 --> 00:26:31,851 Greit. Jeg ber om unnskyldning. 310 00:26:32,018 --> 00:26:38,066 Jeg ber om unnskyldning, og jeg... Jeg trenger din hjelp. 311 00:26:38,233 --> 00:26:40,819 Mer enn du aner, Travis. 312 00:26:40,986 --> 00:26:45,824 Betyr det at jeg har en agent, eller? 313 00:26:48,827 --> 00:26:52,372 Nå, Andre... Hvorfor er du ute etter oss? 314 00:26:52,539 --> 00:26:56,543 Minst et halvt dusin byråer i byen slåss om idrettsutøvere. 315 00:26:56,710 --> 00:27:00,922 Det er min by. Jeg vokste opp her. Dere passerer bare som turister. 316 00:27:01,089 --> 00:27:03,883 Hva gjør det om vi deler på restene? 317 00:27:04,050 --> 00:27:07,470 Pass så at Sizz og Suh ikke hører deg kalle dem "rester". 318 00:27:07,637 --> 00:27:11,141 Kom igjen, du vet hva jeg mener. 319 00:27:11,308 --> 00:27:16,813 Jeg tok Sizz, så jeg skal ikke krangle om Suh. Han er din. 320 00:27:16,980 --> 00:27:22,444 Vi kan vel avslutte dette nå, før det sporer av? 321 00:27:25,280 --> 00:27:27,365 Interessant. 322 00:27:28,867 --> 00:27:33,580 Hva har du her? Et bilde av meg når jeg puler barnepiken? 323 00:27:33,747 --> 00:27:38,543 Et bilde av meg når jeg puler tre av barnepikene samtidig? 324 00:27:38,710 --> 00:27:43,256 Jeg tjener penger for folk. De blåser i om jeg puler barnepiken min. 325 00:27:43,423 --> 00:27:46,426 Sizzle skal tilbake der han hører hjemme. 326 00:27:46,593 --> 00:27:51,181 Så kan vi fortsette som vanlig. 327 00:27:51,348 --> 00:27:55,185 Hvis du tror at det var lett å grave opp dritt om meg- 328 00:27:55,352 --> 00:27:59,898 - hvor lett blir det ikke da for meg å grave opp dritt om Joe? 329 00:28:00,065 --> 00:28:04,486 Tenk hva jeg kan gjøre med det jeg allerede vet om deg, min venn. 330 00:28:08,657 --> 00:28:15,789 Jeg er for stor til å mislykkes. Du kommer til å få lide for dette. 331 00:28:15,955 --> 00:28:18,958 Du bør skamme deg.