00:00:01,476 --> 00:00:07,560
Ali :ترجمه از
Mitso
Saba
1
00:00:08,643 --> 00:00:13,809
30nama.com ارائه ای از
2
00:00:22,692 --> 00:00:25,526
3
00:00:25,628 --> 00:00:29,964
4
00:00:30,067 --> 00:00:32,000
5
00:00:32,102 --> 00:00:35,203
6
00:00:35,305 --> 00:00:36,938
7
00:00:37,040 --> 00:00:39,641
8
00:00:39,743 --> 00:00:43,211
9
00:00:43,313 --> 00:00:46,381
10
00:00:46,483 --> 00:00:47,849
11
00:00:47,951 --> 00:00:49,918
12
00:00:50,020 --> 00:00:53,388
13
00:00:53,490 --> 00:00:56,157
14
00:00:56,259 --> 00:00:59,894
15
00:00:59,997 --> 00:01:02,564
16
00:01:02,666 --> 00:01:05,700
17
00:01:05,802 --> 00:01:08,770
18
00:01:08,872 --> 00:01:12,374
19
00:01:12,476 --> 00:01:14,642
20
00:01:17,747 --> 00:01:20,147
باورم نمیشه که تو داری واقعا میری تا ترویس مک رو ببینی
21
00:01:20,250 --> 00:01:22,217
باورم نمیشه که تو باورت نمیشه
22
00:01:22,319 --> 00:01:23,551
اون یارو یه پول سازه
23
00:01:23,653 --> 00:01:25,086
کدوم اُسکلی همچین ترکیبی رو جا میندازه
24
00:01:25,188 --> 00:01:26,454
و انتظار داره که تو راند اول باشه؟
25
00:01:26,556 --> 00:01:28,990
اون حرکت باعث شد که خیلی از مردم شروع به حرف زدن کنن رفیق
26
00:01:29,092 --> 00:01:30,725
آره ولی جی ام اینجوری به مسئله نگاه نمیکنه
27
00:01:30,827 --> 00:01:32,394
تو به این سادگیا
28
00:01:32,496 --> 00:01:34,262
یه معامله ی خوب رو از دست نمیدی
29
00:01:34,364 --> 00:01:36,264
من مثل یه طوفان تو میامی هستم باشه؟
30
00:01:36,366 --> 00:01:38,433
ما با اون احمقای سمیلونی پیوند برادری نمیبندیم
31
00:01:38,535 --> 00:01:41,036
در ضمن من ترجیح میدم که اول از همه ثبت نامم تایید بشه
32
00:01:41,138 --> 00:01:44,072
- باعث محافظت از پایین تنم میشه
- آره ولی بالا تنتو محدود میکنه
33
00:01:44,174 --> 00:01:46,674
- خبری از دالاس داری؟
- هیچ خبری ازش ندارم رفیق
34
00:01:46,777 --> 00:01:48,476
فک کردم تو یه رفیقایی اون تو داری
35
00:01:48,578 --> 00:01:50,645
گلازر نمیتونه هیچی پیدا کنه
36
00:01:50,747 --> 00:01:52,414
در ضمن ورنون هم داره دیوونه میشه
37
00:01:52,516 --> 00:01:53,948
تو واقعا فکر میکنی که تیم
38
00:01:54,051 --> 00:01:56,117
ستاره ی دفاعیشو تو ان اف آی رو میکنه؟
39
00:01:56,219 --> 00:01:58,586
اونا گذاشتن دی مارکو بعد اینکه تیم رو تو یه مخمصه انداخت راحت بره
40
00:01:58,688 --> 00:02:00,755
- هرچیزی ممکنه
- خب حواست بهش باشه
41
00:02:00,857 --> 00:02:04,559
نمیدونم این جا توی باتلاق یا هر جهنم دره ای که هستم
بهم سرویس رسانی میکنن یا نه
42
00:02:04,661 --> 00:02:07,662
دلیلی هست که بهش میگن کیسه ی تخمی خیس عرق جنوب
43
00:02:07,764 --> 00:02:09,330
- خوب بود
44
00:02:09,433 --> 00:02:12,534
هی
45
00:02:12,636 --> 00:02:14,569
- تو خیلی جذابی
- مرسی
46
00:02:14,671 --> 00:02:16,805
باسنت چطوره؟
بخاطرش رفتی پیش دکتر؟
47
00:02:16,907 --> 00:02:20,141
نه من یه چند روزی تا یه بازگشت غرور آمیز وقت دارم
48
00:02:20,243 --> 00:02:22,377
- من دارم جدی میگم اسپنس
- منم همینطور
49
00:02:22,479 --> 00:02:23,945
این هفته یه کورتیزون بخودم تزریق میکنم
50
00:02:24,047 --> 00:02:26,014
باید برم مرکز پزشکی تا یکم تن درمانی بشم
51
00:02:26,116 --> 00:02:27,449
قراره خوب بشم
52
00:02:27,551 --> 00:02:31,352
ببین نمیخوام بترسونمت
53
00:02:31,455 --> 00:02:33,354
ولی یکی زنگ زد و بهم در مورد یه کار گفت
54
00:02:33,457 --> 00:02:36,057
هی این عالیه
تبریک میگم
55
00:02:36,159 --> 00:02:38,493
منظورت چیه که بترسونیم ؟
من خیلی برات خوشحالم
56
00:02:38,595 --> 00:02:40,061
خب تا الان که فقط یه آزمایش گذارش گری هستش
57
00:02:40,163 --> 00:02:41,429
همم خب تو کجا؟
58
00:02:42,866 --> 00:02:45,533
- تو بریستول
- ایالت کنتیکت؟
59
00:02:45,635 --> 00:02:47,769
همم
60
00:02:47,871 --> 00:02:50,538
ای اس پی ان؟
یا خدا
61
00:02:50,640 --> 00:02:53,675
از میامی خیلی دوره
62
00:02:53,777 --> 00:02:57,345
اوه اس پی ان یه مرکز برای گذارشگرای حرفه ای ورزشی محسوب میشه
63
00:02:57,447 --> 00:03:00,014
احتمالا اونجا کلی شرکت کننده خواهد بود
64
00:03:00,117 --> 00:03:01,349
اونا فراخوان های عمومی نمیدن تریس
65
00:03:01,451 --> 00:03:03,218
تو توجه اونارو جلب کردی
66
00:03:03,320 --> 00:03:05,520
مرسی
67
00:03:08,792 --> 00:03:11,292
ولی مثل اینکه توجه تو رو از دست دادم
68
00:03:15,599 --> 00:03:17,232
اون برای "سوه" کار نمیکنه؟
69
00:03:17,334 --> 00:03:20,101
آره واس "سوه" کار میکنه
70
00:03:20,203 --> 00:03:22,070
پس 30 میلیون تو سه سال
71
00:03:22,172 --> 00:03:23,738
یه ملاقات رو در رو با مربی پایتون
72
00:03:23,840 --> 00:03:25,907
و رژه "ماردی گرس" تو اون جاده؟
73
00:03:26,009 --> 00:03:28,243
لعنتی این بنظر یه سفر عالی میاد
74
00:03:28,345 --> 00:03:29,544
خیلی تاثیر گذاره
75
00:03:29,646 --> 00:03:31,579
تو عاشق شهر شکلات میشی
76
00:03:31,681 --> 00:03:33,248
همچنین میخوام بدونم که دیگه چی اون بیرونه
77
00:03:33,350 --> 00:03:35,316
به اورشلیم هم یه حق رای داده میشه؟
78
00:03:35,418 --> 00:03:36,918
مثل یهودی های خارج از مصر
79
00:03:37,020 --> 00:03:38,887
راه تا اون شهر رویایی دور و درازه
80
00:03:38,989 --> 00:03:41,890
در ضمن من میتونم براحتی نزدیک دیوار قدیمی اورشلیم باشم
81
00:03:41,992 --> 00:03:45,093
یکمی دعا کنیم
اذیتم میکنه که اینجا نشستیم
82
00:03:45,195 --> 00:03:46,427
مگه ما تعمید دهنده(مقدس ساز) نیستیم؟
83
00:03:46,530 --> 00:03:48,196
ما همه فرزندان خداوندیم
84
00:03:48,298 --> 00:03:49,931
و من فتیش ینتا ها دارم
85
00:03:50,033 --> 00:03:51,666
دوست دارم زنم باهوش و آتشی مزاج باشه
86
00:03:51,768 --> 00:03:54,602
آره منم همینطور
یه وجه مخنصر از بتی میدلر
87
00:03:54,704 --> 00:03:56,704
هی همتونو فردا میبینم
88
00:03:56,806 --> 00:03:57,509
داری کجا میری؟
89
00:03:57,534 --> 00:03:59,598
پنج هزار دلار امروز تو هارد وود برنده شدم
90
00:03:59,676 --> 00:04:01,643
- باید برم برش دارم
- بزار همراهیت کنم
91
00:04:01,745 --> 00:04:05,547
پس شما میخواین بدونین که پادشاه نپال چجوری پرسه میزنه؟
92
00:04:05,649 --> 00:04:07,115
93
00:04:07,217 --> 00:04:08,950
میدونیم که چطوری پرسه میزنی پیرمرد
94
00:04:09,052 --> 00:04:11,319
شما هیچی نمیدونید پسرا
95
00:04:11,421 --> 00:04:13,154
کفشاتونو بپوشید و بزنین بریم
96
00:04:13,256 --> 00:04:17,091
- بزن بریم
- بیخیال مرد کی اینو میخوره؟
97
00:04:18,728 --> 00:04:20,929
اوه ما یه مهمون داریم
98
00:04:21,031 --> 00:04:24,365
هی خوبه که میبینم چندتا از آدمای مورد علاقم با هم پرسه میزنن
99
00:04:24,467 --> 00:04:26,201
آره چه سورپرایز خوبی
100
00:04:29,072 --> 00:04:31,906
تو جیم پترسون رو میشناسی درسته؟
اون سرمایه دار کله گنده
101
00:04:32,008 --> 00:04:34,576
نه هنوز افتخار آشناییشو نداشتیم
خوبه که میبینمت اسپنسر
102
00:04:34,678 --> 00:04:36,177
و تو مطمئنا مدیر افسانه ای
103
00:04:36,279 --> 00:04:39,180
زندگی شبانه ی میامی یعنی درک مافلین رو میشناسی
104
00:04:39,282 --> 00:04:40,748
افسانه ای
بله ما یه چند باری هم دیگرو دیدیم
105
00:04:40,850 --> 00:04:42,183
من هنوزم شبی رو که
106
00:04:42,285 --> 00:04:43,885
که تو سال 2008 دلانو رو بردیم یادمه
107
00:04:43,987 --> 00:04:46,487
آره درست بعد اینکه جام ای اف سی رو تو مشرق بردیم
108
00:04:46,590 --> 00:04:49,190
و اگه اشتباه نکنم منو از اون مهمونی انداختن بیرون
109
00:04:49,292 --> 00:04:51,593
و اگه من اشتباه نکنم دوباره برگردوندنت
110
00:04:51,695 --> 00:04:53,261
شب خوبی بود
111
00:04:53,363 --> 00:04:54,762
و مطمئنا ویکتوریای دوست داشتنی رو میشناسی
112
00:04:54,864 --> 00:04:56,631
- میشناسمش, سلام ویکتوریا
- سلام اسپنسر
113
00:04:56,733 --> 00:04:58,666
- خوبه که میبینمت حال سوه چطوره؟
- عالیه
114
00:04:58,768 --> 00:05:01,703
سعی کردیم دیشب باهات تماس بگیریم ولی تو جواب ندادی
115
00:05:01,805 --> 00:05:03,538
میدونم داشتم با یه بحران سر و کله میزدم
116
00:05:03,640 --> 00:05:06,474
اوه این خیلی بده
الان اوضاع خوبه؟
117
00:05:06,576 --> 00:05:08,443
همه چی خوبه
118
00:05:10,046 --> 00:05:12,547
خب چجوری یه نفر با یه دعوتنامه
119
00:05:12,649 --> 00:05:14,282
صاحب همچین شکوه و جلالی میشه؟
120
00:05:14,384 --> 00:05:16,017
سعی کن گوشیتو برداری
121
00:05:16,119 --> 00:05:17,385
اوه
122
00:05:17,487 --> 00:05:19,487
ما داریم به یه توسعه زمین نگاه میکنیم
123
00:05:19,589 --> 00:05:22,023
- میدونی سوه عاشق مهندسیه
- اینو نمیدونستم
124
00:05:22,125 --> 00:05:24,859
نمیتونم که برای همیشه فوتبال بازی کنم
مرحله ی تغییر در مورد آمادگی
125
00:05:24,961 --> 00:05:27,762
و پر کردن اطرافیانت با آدمای درسته
126
00:05:27,864 --> 00:05:29,564
میفهمی که چی میگم؟
127
00:05:30,834 --> 00:05:32,400
میفهمم
128
00:05:32,502 --> 00:05:35,503
ملاقات شما باعث افتخارمه
129
00:05:35,605 --> 00:05:37,939
ویکتوریا لذت ببر
130
00:05:39,843 --> 00:05:41,509
لعنتی
131
00:05:41,611 --> 00:05:44,245
132
00:05:44,347 --> 00:05:48,082
133
00:05:48,184 --> 00:05:52,453
134
00:05:52,555 --> 00:05:55,823
135
00:05:57,560 --> 00:05:59,627
136
00:05:59,729 --> 00:06:01,396
واو
137
00:06:01,498 --> 00:06:05,833
اون پسر شهری سوسول تونست خودشو برسونه به این زمینای باتلاقی
138
00:06:05,935 --> 00:06:09,704
اوه خدایا این ماشینو ببین
139
00:06:09,806 --> 00:06:12,740
- بد نیست هاه؟
- خوش اومدی جاستین از دیدنت خوشحالم
140
00:06:12,842 --> 00:06:15,209
اسمم جیسونه
خیلی خوشگل شدی تریسی
141
00:06:15,312 --> 00:06:18,246
- یه آهنگ سبک کانتری خوب
- اون داره شوخی میکنه , داره شوخی میکنه
142
00:06:18,348 --> 00:06:20,048
- اینا عموهای منن
- رفقا
143
00:06:20,150 --> 00:06:21,883
من بیلی هستم و اینم برادر کوچیکم بابه
144
00:06:21,985 --> 00:06:23,184
و اونم وید هستش
145
00:06:23,286 --> 00:06:25,920
بسیار خب پس شد بیلی باب و وید
146
00:06:26,022 --> 00:06:28,890
وایسا یچیزی بهت بگم این بهترین کادو
از سمت یه ماموره
147
00:06:28,992 --> 00:06:30,925
- اوه
- بنظر من که خوب کاراتو انجام میدی جاستین
148
00:06:31,027 --> 00:06:33,561
نه نه نه این برای تو نیست مواظب باش
149
00:06:33,663 --> 00:06:36,164
بسیار خب پس چی برام آوردی؟
150
00:06:36,266 --> 00:06:38,166
من برای تو خودمو آوردم
بقیه این چیزارو
151
00:06:38,268 --> 00:06:39,895
خودتم میتونی بخری
152
00:06:39,920 --> 00:06:40,859
ما اینو قبلا شنیدیم
153
00:06:40,937 --> 00:06:43,104
آره عموها به مامان قول داده بودن که به علایق من رسیدگی کنن
154
00:06:43,206 --> 00:06:43,689
خوبه
155
00:06:43,714 --> 00:06:45,163
حتی اگه ما تورو تو گل بندازیم
156
00:06:45,241 --> 00:06:46,641
و بزاریم مثل یه خوک بازی کنی توش
157
00:06:46,743 --> 00:06:49,277
اوه آره یکمی از اون گوشت خوک برات میارم
158
00:06:49,379 --> 00:06:51,512
159
00:06:51,614 --> 00:06:53,581
- وید از این خوشش میاد
160
00:06:53,683 --> 00:06:57,318
آره من رستگاریو دیدم
این خوب بود
161
00:06:57,420 --> 00:06:58,953
میتونیم یجایی بریم همو ببینیم
162
00:06:59,055 --> 00:07:01,522
بدون وجود عمو های کثیفت که بغل گوش من وز وز میکنن؟
163
00:07:01,624 --> 00:07:03,858
164
00:07:03,960 --> 00:07:06,561
فقط دارم میپرسم که تو میدونی اریب چیه؟
165
00:07:06,663 --> 00:07:08,730
- تو میخوای الان منو امتحان بکنی؟
- دقیقا
166
00:07:08,832 --> 00:07:11,733
حتی به عنوان یه بازیکن جانشین تو سال 1985
167
00:07:11,835 --> 00:07:15,436
نگه داشتن اون جایزه ی لامباردی بهترین حسی بود
که تا الان داشتم
168
00:07:15,538 --> 00:07:16,447
بهترین حست تا الان؟
169
00:07:16,472 --> 00:07:19,197
درست مثل این بود که نور خداوند بهم میتابید
170
00:07:19,275 --> 00:07:21,442
چیزی تو زندگیت نداری که بتونی باهاش مقایسه کنی؟
171
00:07:21,544 --> 00:07:22,844
مثلا تولد پسرت؟
172
00:07:22,946 --> 00:07:25,380
آره یه اتفاق خوب بود
ولی نه به اون خوبی
173
00:07:25,482 --> 00:07:27,482
- ناراحت نشو ریکی
174
00:07:27,584 --> 00:07:29,550
بابت از یه بیماری رنج میبره که بهش میگن
175
00:07:29,652 --> 00:07:31,419
سرت تو کون خودت باشه
176
00:07:31,521 --> 00:07:33,988
- اوه
- این بیماری خیلی نادره
177
00:07:34,090 --> 00:07:35,490
اوه در ضمن ارثی هم هست
178
00:07:35,592 --> 00:07:37,358
اوه پس من باید واس خودمو با جراحی از بین ببرم
179
00:07:37,460 --> 00:07:40,128
- بهش گوش نکن
180
00:07:40,230 --> 00:07:42,296
ریکی همه ی ویژگی های خوبشو از من داره
181
00:07:42,399 --> 00:07:44,365
182
00:07:44,467 --> 00:07:45,710
دیوونه
183
00:07:45,735 --> 00:07:49,461
اوه مثل اینکه اسکناس هام تو صحنه هستن
184
00:07:49,539 --> 00:07:51,439
تو چیزای قشنگی در مورد من میگی
185
00:07:51,541 --> 00:07:54,308
یه دستمزد خوب برات توش هست
186
00:07:54,411 --> 00:07:57,745
اولا تو انعام نمیدی
تو خسیس حروم زاده
187
00:07:59,315 --> 00:08:02,183
- فکر کنم تو آدم خوبی هستی مرد
188
00:08:02,285 --> 00:08:04,986
189
00:08:05,088 --> 00:08:08,289
کلی شک و شبهه در مورد صدمه ی وارد شده به ورنون لندفیلد وجود داره
190
00:08:08,391 --> 00:08:11,626
یه سال معمولی داره از اون قرار داد بزرگ برات میاد
191
00:08:11,728 --> 00:08:13,494
و حالا یه پاشنه ی آشیل مشکوک
192
00:08:13,596 --> 00:08:15,296
طرفدارا و رسانه ها در تعجبن که
193
00:08:15,398 --> 00:08:17,799
آیا از اون پول خوب استفاده شده و قراره که بزودی بفهمن
194
00:08:17,901 --> 00:08:19,434
باید یکم هیزم بسوزونیم
195
00:08:19,536 --> 00:08:21,269
هالی وود آمریکای جنوبی
196
00:08:21,371 --> 00:08:23,905
باعث از بین رفتن بدشانسی میشه مرد
197
00:08:24,007 --> 00:08:27,175
خب ما بهتره که کل این جنگل لعنتیو بسوزونیم
198
00:08:27,277 --> 00:08:29,076
بنظر یه افسانه میاد
199
00:08:29,179 --> 00:08:32,246
دقیقا کی و کجا این آسیب وارد شد
200
00:08:32,348 --> 00:08:34,949
201
00:08:35,051 --> 00:08:36,684
هنوز چیزی نمیگن
202
00:08:36,786 --> 00:08:38,286
من که همیشه بهت میگفتم به اون مرد اعتماد نکن اسپنسر.
203
00:08:38,388 --> 00:08:40,288
داری در مورد چی حرف میزنی؟
204
00:08:40,390 --> 00:08:43,324
دلاس همین الان یه کنفرانس خبری
درمورد صدمه ی وارد شده به ورنون گذاشته
205
00:08:43,426 --> 00:08:45,193
- کی قراره پخش بشه؟
- امروز بعد از ظهر
206
00:08:45,295 --> 00:08:47,462
این چیزیه که دستگیرت میشه وقتی
حقیقتو میگی
207
00:08:47,564 --> 00:08:50,064
- تو باید بهش دروغ میگفتی
- تیم هنوز بهت زنگ نزده؟
208
00:08:50,166 --> 00:08:52,266
اونا میخوان که مارو تنبیه کنن
اونا میخوان که ورنون رو مسخره کنن
209
00:08:52,368 --> 00:08:54,402
بزار وقتی از این موضوع خبر دار بشه
که بقیه دنیا هم خبر دار میشن
210
00:08:54,504 --> 00:08:56,471
- بسیار خب من بازم به زنگ زدن به دالاس ادامه میدم
- زود باش
211
00:08:56,573 --> 00:08:58,072
موکلتون اینجاست و اوضاع و احوالش خرابه
212
00:08:58,174 --> 00:09:00,074
خداحافظ رِگ
213
00:09:00,176 --> 00:09:01,909
اندرسون نمیتونستی تا اینجا برونی؟
214
00:09:02,011 --> 00:09:03,845
باید حتما "اس اس " رو میاوردی توئـه عوضی؟
215
00:09:03,947 --> 00:09:05,947
این قایق لعنتی منو میترسونه
216
00:09:06,049 --> 00:09:07,715
بنظرت اون چرا میخواد مارو ببینه؟
217
00:09:07,817 --> 00:09:10,184
یه حدسی میزنم
من ویکتوریا رو اون روز تو ایالت رالی دیدم
218
00:09:10,286 --> 00:09:13,287
اوه لعنتی
اون دوباره بخاطر "سوه کازا" ازمون تشکر کرد؟
219
00:09:13,389 --> 00:09:15,756
نه اون با اندره مشغول خوردن ناهار بودند.
220
00:09:15,859 --> 00:09:17,825
گم شو بیرون
221
00:09:17,927 --> 00:09:21,329
با ما بازی کردن اون مارو مجبور کرد اسپایس رو دنبال کنبم
وقتب که ساه رو ممیدزدید(هواپیما).
222
00:09:21,431 --> 00:09:23,264
223
00:09:23,366 --> 00:09:25,066
تو واقعا فکر میکنی اون مارو ضمانت میکنه؟?
224
00:09:25,168 --> 00:09:27,635
میدونم اندره چطور فرمان میده.
225
00:09:27,737 --> 00:09:30,471
ساه به بهترین شکل رفته.
226
00:09:30,573 --> 00:09:33,574
قراره چه گوهی به اون پیرمرد بگیم؟
227
00:09:33,676 --> 00:09:35,276
شما پسرا بلنی دوست دارید؟(یه جور مشروب)?
228
00:09:35,378 --> 00:09:36,777
عاشق بلنی ایم.
229
00:09:36,880 --> 00:09:38,312
راز دونه هارو بیرون نگه داشتن.
230
00:09:38,414 --> 00:09:40,181
به نظر خوشمزه میرسه
231
00:09:40,283 --> 00:09:41,749
پس اوضاع چطوره؟?
232
00:09:41,851 --> 00:09:43,951
همه چی عالیه هیچ وقت بهتر از این نبود
233
00:09:44,053 --> 00:09:45,486
- اره یه گربه گرفتم.
- واقعا?
234
00:09:45,588 --> 00:09:46,721
-اممممم.
- چه نوع گربه ای؟?
235
00:09:46,789 --> 00:09:48,723
- اوه خدای من
- میتونم روراست باشم؟?
236
00:09:48,825 --> 00:09:51,158
من واقعا اهمیتی نمیدم.
237
00:09:51,261 --> 00:09:55,062
من شنیدم که امکان داره مزرعه کوچک ورنون
به وسیله ی کابوی های دالاسی ازاد شه.
238
00:09:55,164 --> 00:09:57,665
ریکی جرت به وسیله دلفین ها فاتحش خون ه شد.
239
00:09:57,767 --> 00:10:02,036
داشتن نداموکنگ ساه توی لیستهیچ کدومو کم نمیکنه
240
00:10:04,941 --> 00:10:07,708
- اسپنسر میتونم یه چیزی ازت بپرسم؟?
- اره.
241
00:10:07,810 --> 00:10:10,011
تو با اتحادیه چیکار داری؟?
242
00:10:10,113 --> 00:10:12,113
میتونی یه چیزی به من بدی؟
243
00:10:12,215 --> 00:10:15,550
چیزی که باور کنم تو یه هواپیما داری؟?
244
00:10:17,620 --> 00:10:20,087
- تراویس مچ( وسیله ی اندازه گیری سرعت هواپیما).
- یع احمق از اف سی یو؟?
245
00:10:20,189 --> 00:10:22,356
کاش روی این عرشه واسه
چرخ ها اتاقی بود.
246
00:10:22,458 --> 00:10:24,959
- اون حتمی قرارداد نویسه دوره ی اوله.
- واقعا؟
247
00:10:25,061 --> 00:10:27,728
وارد بکار ها میگن که اون خیلی خوش شانسه
حتی اگه دفعه اولش باشه
248
00:10:27,830 --> 00:10:30,33
ولی تو دست ما اون قراره جز ۱۰ نفر اول باشه
خیلی راحت.
249
00:10:30,433 --> 00:10:31,832
اون قراره یه قرارداد نامه ی بزرگ رو امضا کنه.
250
00:10:31,935 --> 00:10:33,568
اون قراره مشتری های جوون زیادی رو جمع کنه.
251
00:10:33,670 --> 00:10:35,036
و قرارهمارو مستقیم به سمت اینده هدایت کنه.
252
00:10:35,138 --> 00:10:36,771
نلپا تو رو از لمس کردن اون منع کرده.
253
00:10:36,873 --> 00:10:39,740
- ریسک نباشه پاداشی هم نیس
- اوه مزد.
254
00:10:39,842 --> 00:10:42,944
این منو رو موضوع روز میندازه
255
00:10:43,046 --> 00:10:47,281
شما پسرا تو به خودتون رسیدن نمونه اید.
256
00:10:47,383 --> 00:10:50,051
ببنم ۱۲۰۰ تا توی کپیتال گریل(یک رستوران توی نیوورک).
257
00:10:50,153 --> 00:10:53,054
۶۰۰ تا برای بار ساحلی تو کیلارگو.
258
00:10:53,156 --> 00:10:57,892
و در اخر با ۲۰۰۰ دلار توی دیزنی وورلده
259
00:10:57,994 --> 00:11:00,695
زنای س*سی و هات تمومش میکنیم.
260
00:11:00,797 --> 00:11:02,396
ما سعی میکردیم که اسپایس ادامز رو نجات بدیم
261
00:11:02,498 --> 00:11:05,032
چهار هزار دلار برای یه هفته شب
تا یه بازنشسته رو نجات بدیم.
262
00:11:05,134 --> 00:11:07,201
- ذات هر مشتریه
یه نظری دارم.
263
00:11:07,303 --> 00:11:09,103
یکم حواس پرتی و یکم دیوونگی,
264
00:11:09,205 --> 00:11:10,805
یه کوچولو نا متعارفه.
265
00:11:10,907 --> 00:11:15,476
واسه من مشتری های جدید بیار
که واقعا پول در بیاریم.
266
00:11:15,578 --> 00:11:18,980
بعد اون پولو سرمایه گذاری کنیم.
267
00:11:19,082 --> 00:11:20,648
چرا اون باید نجات داده میشد?
268
00:11:20,750 --> 00:11:22,717
ما یجورایی یه کباب به دست اوردیم
269
00:11:22,819 --> 00:11:24,585
و یکم اتش واسش جور کردیم.
270
00:11:24,687 --> 00:11:28,089
شما دقیقا از کی اینو به دست اوردید؟(دزدیدید؟)?
271
00:11:28,191 --> 00:11:30,524
- مدیریت دارایی میامی.
- اندره?
272
00:11:30,627 --> 00:11:32,159
اندره.
273
00:11:32,261 --> 00:11:34,128
274
00:11:34,230 --> 00:11:36,263
داری شوخی میکنی نه؟ این یه جوکه؟؟؟?
275
00:11:36,366 --> 00:11:39,567
این کارارو تو خیابون میکنی؟
کپور ها( منظور ضعیف و ناتوان).
276
00:11:39,669 --> 00:11:43,070
اره؟؟؟کپور ها بی دلیل دنبال کوسه ها نمیرن
277
00:11:43,172 --> 00:11:45,640
تو رو زنده زنده میخورن
کلا میجونت
278
00:11:45,742 --> 00:11:48,776
مثل یه طعمه تو رو با غرض بیرون میکشن
این نظر کی بود?
279
00:11:48,878 --> 00:11:50,978
سیز میخواست اونو ترک کنه
چه با ما قرارداد ببنده چه نه.
280
00:11:51,080 --> 00:11:52,783
احمقانس بذاریم کسی بدستش بیاره....
281
00:11:52,808 --> 00:11:53,638
این نظر من بود.
282
00:11:53,716 --> 00:11:55,349
من همهمسئولیت هارو بر عهده میگیرم.
283
00:11:55,451 --> 00:11:57,885
من تقدیرش میکنم اسپنسر واقعا میگم
284
00:11:57,987 --> 00:12:00,154
یه لطفی در حقم کن دفعه بعد که همچین فکر روشن و نخبه ای داشتی,
285
00:12:00,256 --> 00:12:02,123
یه جورایی انجامش نده.
286
00:12:02,225 --> 00:12:04,659
حالا از قایقم پیاده شو.
287
00:12:04,761 --> 00:12:06,861
نه مشروبت رو تموم کن.
288
00:12:11,434 --> 00:12:12,767
از قایقم پیاده شو.
289
00:12:12,869 --> 00:12:14,802
اه ممنون.
290
00:12:14,904 --> 00:12:16,971
اسپنسر یاللا هال تو یه نشونه هایی داری که باس به ما بدی
291
00:12:17,073 --> 00:12:18,739
دارمبت میگم منهنوزم هیچی نمیدونم.
292
00:12:18,841 --> 00:12:20,074
این یه جورایی اسکوله؟؟?
293
00:12:20,176 --> 00:12:22,376
اسکول مشتریته
294
00:12:22,478 --> 00:12:26,614
وقتی من اینهمه راه تو پروازم تا میامی تا اونو چک کنم درو جواب نده.
295
00:12:26,716 --> 00:12:28,883
هال اون ترسید بچه ترسید.
296
00:12:28,985 --> 00:12:30,618
م همه ترسیدیم.
297
00:12:30,720 --> 00:12:33,354
فک نکن اگه دوللا شی از کل دنیا مخفی شدی
298
00:12:33,456 --> 00:12:35,356
به کار فرما هات بی احترامی میکنی.
299
00:12:35,458 --> 00:12:38,159
نه من فهمیدم فقط دو دقیقه فرصت بده
تا با رئیس حرف بزنم.
300
00:12:38,261 --> 00:12:39,460
در این صورت من از ورنون حمایت میکنم.
301
00:12:39,562 --> 00:12:41,028
من به سختی یک دقیقه میتونم باهاش ارتباط داشته باشم.
302
00:12:41,130 --> 00:12:43,364
اکی باشه وقتی داشتی بهش بگو من گفتم
303
00:12:43,466 --> 00:12:45,199
که اون بچه یه گندی زد
و اون تنبیهش کرد.
304
00:12:45,301 --> 00:12:46,934
این باید یه ارزشی داشته باشه.
305
00:12:47,036 --> 00:12:48,936
میدونم اون یه جای نرم و راحت واست در نظر گرفته ولی در هر مورد
306
00:12:49,038 --> 00:12:50,604
مطمئن نیستم که این کار اصلا ارزشی داشته باشه
307
00:12:50,707 --> 00:12:53,007
هال لطفا بهش بگو باشه؟
308
00:12:53,109 --> 00:12:55,509
309
00:12:55,611 --> 00:12:57,278
310
00:12:57,380 --> 00:13:00,114
از دست دادن مزرعه کوچک فقط کمبود جارو تو ذهنمون گنده کرده
311
00:13:00,216 --> 00:13:01,816
برای دالاس که تو سمت دفاعی توپ باشه
312
00:13:01,918 --> 00:13:04,185
یه حرکت دفاعی که در فصل قبل اشکار شدn
313
00:13:04,287 --> 00:13:06,420
برای پشتیبانی بیشتر به فسخ سیم توجه خواهیم کرد.
314
00:13:06,522 --> 00:13:08,956
برس احتمالامیره به رسانه ها خبر برسونه
315
00:13:09,058 --> 00:13:11,192
ما به اگاه کردن تو ادامه میدیم
همین که اطلاعات قابل دسترسی بشن .
316
00:13:11,294 --> 00:13:13,594
یعنی کی میتونه باشه.
317
00:13:13,696 --> 00:13:16,163
نیت تلوزیون روشن کن.
318
00:13:16,265 --> 00:13:17,798
319
00:13:17,900 --> 00:13:19,867
- چیل چیل.
- نیت
320
00:13:19,969 --> 00:13:22,603
- یه لحظه نگه دار.
- لعنتی مرد
321
00:13:24,107 --> 00:13:26,941
نمیدونم پسر.
322
00:13:27,043 --> 00:13:29,110
تلوزیون پشت رو روشن کن
323
00:13:29,212 --> 00:13:30,778
♪ با ما گند نزن.... ♪
324
00:13:30,880 --> 00:13:33,647
- هووو!
- هی!
325
00:13:35,952 --> 00:13:38,285
اوو!
326
00:13:38,387 --> 00:13:40,521
327
00:13:40,623 --> 00:13:42,156
328
00:13:42,258 --> 00:13:44,492
الان وقتش نیس همه .
329
00:13:44,594 --> 00:13:48,52
نیت تلوزیون پشت رو روشن کن قبل از اینکه
خودم انجام بدم.
330
00:13:48,631 --> 00:13:52,233
پاشو بگیرش همونجا بگیرش.
331
00:13:52,335 --> 00:13:54,101
♪ با ما نکن (گند نزن) ♪
332
00:14:02,812 --> 00:14:04,645
زن ها اااا.
333
00:14:04,747 --> 00:14:07,047
اا جدی این چیزی نیس که به نظر میاد
334
00:14:07,150 --> 00:14:09,984
پس اینا ۵ تا زن برتر نیستن که تو اتاق نشیمن تو میرقصن
335
00:14:10,086 --> 00:14:12,453
در حالی که کارکن ورنیر رو خطه؟?
336
00:14:12,555 --> 00:14:14,155
پسر من قثط سعی میکردم که اون احساس بهتری داشته باشه
337
00:14:14,257 --> 00:14:16,757
ااااا نیت دارمت.
بیا پز خانومارو بدیم.
338
00:14:16,859 --> 00:14:19,093
پول بدیم بهشون شما همگی
خیلی خوشگل هستید.
339
00:14:19,195 --> 00:14:20,198
مرسی برای اودنتون.
340
00:14:20,223 --> 00:14:22,754
خانوما از این طرف لطفا
مرسی مرسی
341
00:14:22,832 --> 00:14:25,299
اه همینطور که میدونی
من کاری با این ندارم
342
00:14:25,401 --> 00:14:27,535
ورنون: رگ الان نه.
343
00:14:27,637 --> 00:14:30,771
منظورم اینه که کی تو موقعیتی مثل الان
344
00:14:30,873 --> 00:14:32,773
به *ص فکر میکنه؟؟؟
345
00:14:32,875 --> 00:14:34,575
346
00:14:34,677 --> 00:14:36,64
اوه لعنتی اره!
347
00:14:39,048 --> 00:14:41,315
♪ خوب تو جوری رفتار میکنی که انگار
واقعا صدمه دیدی ♪
348
00:14:41,417 --> 00:14:43,284
واااههههووو!
349
00:14:43,386 --> 00:14:45,486
350
00:14:45,588 --> 00:14:47,588
351
00:14:47,690 --> 00:14:48,923
وو!
352
00:14:49,025 --> 00:14:50,858
353
00:14:50,960 --> 00:14:53,227
♪ اوو مال من ♪
354
00:14:55,565 --> 00:14:56,964
355
00:14:57,066 --> 00:14:59,700
واو واو.
356
00:14:59,802 --> 00:15:02,303
فوق العادس.
357
00:15:08,845 --> 00:15:11,745
تراویس امیختنو بالا پایین رفتی.
358
00:15:11,848 --> 00:15:13,280
میخوای به من بگی که منو سوراخ ک*/ن کردی؟؟؟?
359
00:15:13,382 --> 00:15:14,715
یکی قبلا این کارو کرده.
360
00:15:14,817 --> 00:15:16,917
چرا من باید خودمو مثل یه تیکه ک*ن خودنمایی کنم؟؟؟?
361
00:15:17,019 --> 00:15:19,420
من برنده جایزه باتکوص(کردن) ام,
نه یه ملکه زیبای کردنی.
362
00:15:19,522 --> 00:15:21,021
تو به زودی از اف اس یو گم میشی بیرون.
363
00:15:21,123 --> 00:15:22,790
فقط نمیخوام ببینم که تو بر تیم حکومت میکنی
364
00:15:22,892 --> 00:15:24,859
یا یه نمره هرزگی دست نیافتنی تو سرت
داشته باشی.
365
00:15:24,961 --> 00:15:27,328
منظورم اینه که اینا از انتظاراتیه که میتونه یه نفرو بکشه
366
00:15:27,430 --> 00:15:30,231
خوب شمار من ۵ هه.
367
00:15:30,333 --> 00:15:32,099
نمره لودگیت یا ای کیو؟؟?
368
00:15:32,201 --> 00:15:33,601
بامزه
369
00:15:33,703 --> 00:15:36,170
میدونی ۱۵تا ماموره دیگه اونجا بودن که منو ببینن.
370
00:15:36,305 --> 00:15:38,772
من دوست دارم مرد تو درست شلیک میکنی
باحال رانندگی میکنی
371
00:15:38,875 --> 00:15:41,909
و موهات فوق العادن ولی من نمیتونم بهت دروغ بگم جاستین.
372
00:15:42,011 --> 00:15:44,612
من با اون یارو ب ۳۵۰ بیشتر احساس عشق میکنم.
373
00:15:44,714 --> 00:15:46,547
بالاخره اون یهذهدیه ی شایسته واسم خرید.
374
00:15:46,649 --> 00:15:50,251
الان این یه مقدار چیزه که تورو مثل سوراخ کون نشون میده.
375
00:15:50,353 --> 00:15:53,087
376
00:15:54,557 --> 00:15:56,690
شت
377
00:15:56,792 --> 00:15:59,360
- مشکل چیه?
- مرداب ما رو نگه داشته.
378
00:15:59,462 --> 00:16:01,862
- چی؟?
- میدونی چطوری باید اینو برونی?
379
00:16:01,964 --> 00:16:03,497
اه نه
380
00:16:03,599 --> 00:16:07,134
خوب به نظر میرسه که تو داری به جلو هل میدی
381
00:16:07,236 --> 00:16:10,571
نه من اینجا نمیرم.
382
00:16:10,673 --> 00:16:13,140
پسر نهنگ اونا از تو بیشتر میترسه تا اینکه تو از اونا.
383
00:16:13,242 --> 00:16:15,943
نه ببین من یه ادم ابکی نیستم من.....
384
00:16:16,045 --> 00:16:18,012
باشه خودم انجامش میدم مرد.
385
00:16:18,114 --> 00:16:21,148
صبر کن من اینو دارمخودم انجامش میدم
386
00:16:23,085 --> 00:16:25,311
یواش یواش تاثیرو کم کن.
مکا یه تلنگر لازم داریم.
387
00:16:25,336 --> 00:16:26,077
ها؟
388
00:16:26,155 --> 00:16:29,056
فقط چیزی مثل یه حرکت ناگهانی چیزی درست نکن باشه؟?
389
00:16:29,158 --> 00:16:31,825
- یاللا.
- دارمش.
390
00:16:31,928 --> 00:16:34,662
یه فشار دیگه لطفا!
391
00:16:34,764 --> 00:16:37,865
ووو!
392
00:16:37,967 --> 00:16:39,800
میبینمت جاستین!
393
00:16:39,902 --> 00:16:41,502
مادر....!
394
00:16:41,604 --> 00:16:43,304
عوضی ولگرد!
395
00:16:43,406 --> 00:16:45,739
- واو!
- تراویس!
396
00:16:45,841 --> 00:16:48,175
تراویس!تو نمیتونی منو اینجا ول کنی.
397
00:16:50,880 --> 00:16:53,147
بیا تو.
398
00:16:53,249 --> 00:16:55,416
چارلز تو داشتی میخوابیدی؟?
399
00:16:55,518 --> 00:16:57,952
- نوزاد ها میتونن متفاوت باشن.
- خیلی حالم خوبه.
400
00:16:58,054 --> 00:16:59,887
نمیدونم که این از استقامت پیریه یا چی,
401
00:16:59,989 --> 00:17:02,823
ولی زمان بازیابی من امسال سریعتر از
فصل های قبل بود.
402
00:17:02,925 --> 00:17:04,525
پدر بودن باعث میشه تو به زندگی
جور دیگه ای نیگا کنی.
403
00:17:04,627 --> 00:17:07,628
درسته من خیلی راجع به اینده فکر میکنم
404
00:17:07,730 --> 00:17:10,731
- به خاطر همینه که میخوام ببینمت.
- با کمال میل میشنوم.
405
00:17:10,833 --> 00:17:13,534
شنیدم که همتون در مورد اینکه منو به سمت راست زمین
انتقال بدین فکر کردین.
406
00:17:13,636 --> 00:17:14,935
از کجا اینو شنیدی؟?
407
00:17:16,172 --> 00:17:17,805
ترجیح میدم که نگم
408
00:17:17,907 --> 00:17:20,574
ولی فقط میخوام بدونی که هیچ مشکلی نیست.
409
00:17:20,676 --> 00:17:23,444
من فقط یه جورایی سرمو با چیزای بیهوده گرم میکنم میفهمی؟
410
00:17:23,546 --> 00:17:26,180
جهنممذمن حتی سعی کردم که شب بعدو با دست راستم ج*ق بزنم
411
00:17:26,282 --> 00:17:28,015
چیزه خوبی از اب درنیومد
412
00:17:30,753 --> 00:17:34,321
فکر میکنم چیزی الان دارم میگم باید بهش عادت کنم تا اینکه
دورش. خط بکشم
413
00:17:34,423 --> 00:17:37,091
که اصلا هم مشکلی نیس
414
00:17:37,193 --> 00:17:38,993
اگه چیزلیی که شنیدم درست باشه.
415
00:17:39,095 --> 00:17:41,528
در واقع ما فیل مارتز رو به درگیری درستی قرار کردیم.
416
00:17:41,630 --> 00:17:45,065
من فیلی رو میشناسم اون یه بازیکن واقعا خوبهr.
417
00:17:45,167 --> 00:17:46,934
اره.
418
00:17:47,036 --> 00:17:48,869
ما قراره بذاریم که بری کارلوس.
419
00:17:52,174 --> 00:17:54,041
اه.
420
00:17:55,845 --> 00:17:58,512
اکی.
421
00:17:58,614 --> 00:18:01,315
تو باید به سهمت اینجا افتخار کنی.
422
00:18:01,417 --> 00:18:05,419
ممنون اقای سفلر برای این فرصت
423
00:18:05,521 --> 00:18:08,088
مرسی کارلوس.
424
00:18:08,190 --> 00:18:10,991
مراقب خودت باش
425
00:18:11,093 --> 00:18:13,027
و همچنین مراقب خانواده زیبات
426
00:18:14,463 --> 00:18:15,996
ممنون.
427
00:18:18,768 --> 00:18:21,902
بذار اینو ازت بپرسم
چرا منو دنبال کردی?
428
00:18:24,573 --> 00:18:27,174
مرد مامانت منو این دوروبرا نمیخواس.
429
00:18:27,276 --> 00:18:28,542
یاللا دیییی ولی من انجامش دادم.
430
00:18:28,644 --> 00:18:30,477
اون هیچ انتخابی برای من نذاش.
431
00:18:30,579 --> 00:18:31,678
نه گردن اون ننداز.
432
00:18:31,781 --> 00:18:34,048
تو تصمیم گرفتی تغییر نکنی ,
اونجا باش .
433
00:18:36,252 --> 00:18:38,819
مرد ببین من بچه بودم, مرد.
اون منو خوب بزرگ کرد.
434
00:18:38,921 --> 00:18:40,954
ولی میگم که من پدر احتیاج داشتم.
من تورو نیاز اشتم
435
00:18:41,057 --> 00:18:43,791
مررد تو داری تئ داریی....
این شب خوبو خراب میکنی
436
00:18:43,893 --> 00:18:45,225
با حرف زدن درباره این درام ها؟؟؟?
437
00:18:45,327 --> 00:18:46,794
کارلا یه دور نوشیدنی واسه پسرم بیار.
438
00:18:46,896 --> 00:18:49,396
و یه دور برای همه تو خونه.
439
00:18:49,498 --> 00:18:51,532
دنیس برو یه چرتی بزن.
440
00:18:52,968 --> 00:18:56,070
با کی حرف میزنی سلسله *یری مادر....?
441
00:18:56,172 --> 00:18:59,073
هیشکی نمیخواد اراجیف تورو بشنوه.
تو باعث شرمندگی پسرت هستی.
442
00:19:01,444 --> 00:19:03,177
تو چی در مورد من و پسرم میدونی?
443
00:19:03,279 --> 00:19:04,912
باشه قبوله پاپ کافیه دیگه.
444
00:19:05,014 --> 00:19:06,847
- کارلا: کلکشو بکن دنیس!
- هی وا وا.
445
00:19:06,916 --> 00:19:08,582
- مادر .....!
- مرد تو چیکار میکنی ؟ صبر کن.
446
00:19:08,684 --> 00:19:10,284
- پاپ بسه بسه.
- دوباره بگو.
447
00:19:10,386 --> 00:19:13,053
گمشو کنار!
448
00:19:17,059 --> 00:19:18,659
اوه تو میخوای به درجه شاه برسی.
449
00:19:18,761 --> 00:19:20,894
تو فکر میکنی هرچی که لازمه رو داری؟؟ها؟?
450
00:19:20,996 --> 00:19:23,997
این کلید خونه و ماشینه.
451
00:19:24,100 --> 00:19:26,266
منتظر من نباش.
452
00:19:28,904 --> 00:19:30,637
453
00:19:32,041 --> 00:19:35,342
یاللا مرد
454
00:19:35,444 --> 00:19:37,444
من فکر میکنم باید باهاش خدافظی کن، پسر
455
00:19:37,546 --> 00:19:39,513
اون خودش یا خداحافظی ـه کارخونه داره
456
00:19:39,615 --> 00:19:41,782
457
00:19:44,286 --> 00:19:46,887
برو ببین چیه -
اوه، چه کوفتی ـه، رگ -
458
00:19:46,989 --> 00:19:48,689
هی، آروم باش، این فقط یه تفگ پینت بال ـه
459
00:19:48,791 --> 00:19:51,191
خب، لعنتی، حداقل یه هشدار بده 0-
آره -
460
00:19:51,293 --> 00:19:53,760
هی، گوش کن، تقصیره منه
که تو تو این وضعیتی
461
00:19:53,863 --> 00:19:57,431
خب منو بزن تا بی حساب بشیم
462
00:19:59,368 --> 00:20:01,902
باشه، تو میتونی به همه جام بزنی پسر
463
00:20:02,004 --> 00:20:05,139
فقط صورت نه چون دختربازی میکنم
464
00:20:05,241 --> 00:20:07,541
و همچنین بچه درست کن رو
(سالار منظورشه :D)
465
00:20:07,643 --> 00:20:09,243
من نمیخوام که بی حساب بشیم ، رگ
466
00:20:09,345 --> 00:20:11,512
فقط میخوام شغلمو نگه دارم -
دقیقا -
467
00:20:11,614 --> 00:20:13,313
همه آروم باشن، در هر صورت اون بعدی ـه
468
00:20:13,415 --> 00:20:15,149
تخم داشته باشید و بزرگ شید
469
00:20:15,251 --> 00:20:16,884
اجرای زنده ی کنفرانس مطبوعاتی ـه
470
00:20:16,986 --> 00:20:18,552
کاوبویز در والی رنچ رو نگاه کنید
471
00:20:30,933 --> 00:20:33,167
سلام؟
472
00:20:33,269 --> 00:20:35,269
تو اینجایی یا نه؟
473
00:20:35,371 --> 00:20:37,804
خودتی؟
474
00:20:37,907 --> 00:20:40,107
نه، این "باب وودوارد"ـه لعنتی ـه
475
00:20:40,209 --> 00:20:42,109
اون کیه؟
476
00:20:42,211 --> 00:20:43,810
اون فقط یه...اوه فراموشش کن
477
00:20:43,913 --> 00:20:46,079
میشه بیای اینور تا بتونم ببینمت؟
478
00:20:46,182 --> 00:20:48,749
اول شما
479
00:20:48,851 --> 00:20:52,819
من وسط گاراژ وایسادم اسکل
480
00:20:54,356 --> 00:20:55,989
هی، جو
481
00:20:56,091 --> 00:20:58,258
482
00:20:58,360 --> 00:20:59,993
عاشق دفتر تازت میشی
483
00:21:00,095 --> 00:21:01,728
هـی، واسه موضوعات حساس مثل این
484
00:21:01,830 --> 00:21:03,497
من دوس دارم تحت نظر کار کنم
485
00:21:03,599 --> 00:21:06,567
پس یه چیزی واسم داری، هان؟
486
00:21:06,669 --> 00:21:08,802
یه افشاگری کامل در مورد پسرت آندره الن
487
00:21:08,904 --> 00:21:10,837
بهترین کاری که تو یه روز میتونستم بکنم
488
00:21:10,940 --> 00:21:12,206
چیزای خوبی داخلش هست
489
00:21:12,308 --> 00:21:13,774
بیشتر از چیزی که انتظار داشتمه
490
00:21:13,876 --> 00:21:15,976
توانایی های من خوراک ـه جاسوس بازی ـه
491
00:21:16,078 --> 00:21:18,345
معلوم شد این بعد از محرومیت از وکالته
492
00:21:20,716 --> 00:21:22,749
واااو
493
00:21:22,851 --> 00:21:24,751
"این یه کم ـه جدید واسه توئه "مکس
(مترجم:مکس در لعت: زیاد)
494
00:21:24,853 --> 00:21:26,520
چجوری با این کنار اومدی؟
495
00:21:26,589 --> 00:21:29,756
همونطوری که بقیه کارارو انجام میدم... با افسونم
496
00:21:29,858 --> 00:21:31,191
497
00:21:31,293 --> 00:21:32,960
اما، نه ، جداً چطوری باهاش کنار اومدی؟
498
00:21:33,062 --> 00:21:35,128
با افسونم
499
00:21:35,231 --> 00:21:38,365
باشه، خب بعداً بهم بگو -
باشه -
500
00:21:38,467 --> 00:21:40,300
هی، شماره ی این گاراژ رو بهم بده
501
00:21:40,402 --> 00:21:41,435
میخوام بعضی وقتا بهت زنگ بزنم
502
00:21:41,537 --> 00:21:42,903
1-800 برو گمشو
503
00:21:43,005 --> 00:21:44,371
این کاملاً بدون عوارض ـه، خوبه
504
00:21:44,473 --> 00:21:46,206
حدس و گمان های زیادی در موردـه
505
00:21:46,308 --> 00:21:48,775
آشیل ـ ورنون هست
506
00:21:48,877 --> 00:21:51,111
میخوام شرایطمون رو واضح تعیین کنم
507
00:21:52,548 --> 00:21:55,382
ورنون لیتلفیلد هنگام ِ ورزش به خودش آسیب زده
508
00:21:55,484 --> 00:21:58,185
509
00:21:58,287 --> 00:21:59,620
بیخیال
510
00:21:59,722 --> 00:22:01,622
این چرندیات واقعیه
511
00:22:01,724 --> 00:22:04,391
بازم هست، بازم هست -
این چیزی ـه که راجع بهش حرف میزنم -
512
00:22:04,493 --> 00:22:06,994
شخص آقای جونز و بقیه ی سازمان
513
00:22:07,096 --> 00:22:09,329
بیشترین ایمان رو به ورنون داشتن -
بله -
514
00:22:09,431 --> 00:22:12,499
اون داره از بهترین امکانات
پزشکی موجود استفاده میکنه
515
00:22:12,601 --> 00:22:15,736
و ما یه جورایی انتظار داریم که
تا فصل بعد بتونه به زمین برگرده
516
00:22:15,838 --> 00:22:17,804
آره!آره -
بیخیالش -
517
00:22:17,906 --> 00:22:20,707
بیخیال ، بیخیال -
میبینی، روز عالی ای هست -
518
00:22:20,809 --> 00:22:22,409
میتونم سرانجام همه با هم
519
00:22:22,511 --> 00:22:24,945
یه نفس عمیق بکشیم
520
00:22:25,047 --> 00:22:27,314
بیخیال اه -
باشه
521
00:22:27,416 --> 00:22:29,750
بعد بهت زنگ میزنم، سوپراستار -
بسیار خب ، اسپنس -
522
00:22:29,852 --> 00:22:32,786
نیت ـه بزرگ -
باشه -
523
00:22:32,888 --> 00:22:34,655
بیخیالش اه
524
00:22:34,757 --> 00:22:37,624
اوه، پسر
525
00:22:37,726 --> 00:22:40,160
حالا بی حسابیم -
بیخیال پسر -
526
00:22:40,262 --> 00:22:42,896
اه، لعنتی -
حالت چطوره "ریگی"؟ -
527
00:22:42,998 --> 00:22:45,632
528
00:22:45,734 --> 00:22:48,769
به اسپنسر بگو ما همیشه
حواسمون به بچه هامون هست
529
00:22:53,742 --> 00:22:57,644
530
00:22:57,746 --> 00:23:00,080
531
00:23:00,182 --> 00:23:03,684
532
00:23:03,786 --> 00:23:06,787
533
00:23:06,889 --> 00:23:10,023
534
00:23:10,125 --> 00:23:13,360
535
00:23:13,462 --> 00:23:17,130
536
00:23:17,232 --> 00:23:20,667
537
00:23:20,769 --> 00:23:23,603
538
00:23:23,706 --> 00:23:27,708
539
00:23:27,810 --> 00:23:30,610
540
00:23:30,713 --> 00:23:33,747
541
00:23:33,849 --> 00:23:36,249
542
00:23:36,352 --> 00:23:39,486
543
00:23:39,588 --> 00:23:42,723
544
00:23:42,825 --> 00:23:46,793
545
00:23:46,895 --> 00:23:48,495
عزیزم، من خونه ام
546
00:23:48,597 --> 00:23:51,031
سلام عزیزم، اوضاع چطور بود؟
547
00:23:52,668 --> 00:23:55,135
اوم، آره، خوب بود
548
00:23:55,237 --> 00:23:58,505
آره، بعدش با "سیفرت" ملاقات کردم
549
00:24:00,376 --> 00:24:03,043
و اونام سرکارم گذاشتن -
چیکار کردن؟ -
550
00:24:04,279 --> 00:24:06,046
سر کارم گذاشتن
551
00:24:06,148 --> 00:24:08,348
یه مهاجم راست گرفتن، بدون اینکه به من بگن
552
00:24:08,450 --> 00:24:10,183
عزیزم، نمیتونم همچین کاری کنن
553
00:24:10,285 --> 00:24:11,852
اونا همیشه ازین کارا میکنن
554
00:24:11,954 --> 00:24:13,387
اون مادرجنده های بی عاطفه
555
00:24:13,489 --> 00:24:15,922
نه، نه، نه، نه، همه چی خوبه
556
00:24:16,024 --> 00:24:18,125
خوشحالم که پیش فصل داریم
557
00:24:18,227 --> 00:24:20,894
ولی تو هنوزم میتونی بازی کنی.
اگه بخوای یه به تیم ِ دیگه هم بری
558
00:24:20,996 --> 00:24:23,263
همه کاراشو میکنیم،
و هرجا که تو بری نقل مکان میکنیم
559
00:24:23,365 --> 00:24:26,433
تو یه حرفه ای داری که باید بهش بچسبی دکتر گرین
560
00:24:26,535 --> 00:24:29,369
همه چی خوبه، جدی میگم
561
00:24:29,471 --> 00:24:31,304
میدونم که چی واسم اهمیت داره
562
00:24:31,407 --> 00:24:34,307
اون دقیقا اینجاست -
عزیزم، دوستت دارم -
563
00:24:34,410 --> 00:24:36,576
صدای گریه ی بچه میاد
564
00:24:36,678 --> 00:24:39,012
خب من میرم بهش میرسم
بعد واست شام درست میکنم
565
00:24:39,114 --> 00:24:41,214
باشه؟ باشه
566
00:24:44,720 --> 00:24:47,854
باشه، من واسه یه چیزی که
567
00:24:47,956 --> 00:24:49,489
یه خورده بهتر باشه دعا کردم
568
00:24:49,591 --> 00:24:52,159
میخوای واقعا دهنشو سرویس کنی
569
00:24:52,261 --> 00:24:53,994
اینطوری درست میشه
570
00:25:01,804 --> 00:25:03,904
هی، جو، یه لطفی بهم میکنی -
آره
571
00:25:04,006 --> 00:25:05,739
بذار باهاش تنهایی حرف بزنم
572
00:25:10,379 --> 00:25:11,778
باشه -
باشه ؟ -
573
00:25:11,880 --> 00:25:13,747
آره گرفتم
574
00:25:13,849 --> 00:25:16,049
دوس نداری که من زیاد بترسونمش
575
00:25:16,151 --> 00:25:18,452
نه -
هوشمندانست -
576
00:25:18,554 --> 00:25:20,520
ممنونم رفیق -
577
00:25:21,990 --> 00:25:24,624
578
00:25:37,539 --> 00:25:39,473
سلام، پسر، یه آبجو میخوای؟
579
00:25:41,610 --> 00:25:43,243
من با اسکلا آبجو نمیخورم
580
00:25:43,345 --> 00:25:44,878
اوه، بیخیال، اینطوری نباش
581
00:25:44,980 --> 00:25:46,546
من تو یه باطلاق تنها موندم
582
00:25:46,648 --> 00:25:49,282
یه مار پایتون یا حالا هر کوفتی که هست
دنبالم کرد
583
00:25:49,384 --> 00:25:51,384
کلی پشه زد منو
584
00:25:51,487 --> 00:25:54,488
میتونم ویروس زیکا رو تو خونم حس کنم
585
00:25:54,590 --> 00:25:59,226
خب پس بخاطر اینکه گفتم زندگی
خوبی داشته باش منو ببخش تریسی
586
00:26:01,530 --> 00:26:03,497
خدا لعنت کنه! من عاشق این یارو ام، پسر
587
00:26:03,599 --> 00:26:06,867
588
00:26:06,969 --> 00:26:10,203
هی، کجا میرین؟ -
میریم تو تمدن، کله کیری -
589
00:26:10,305 --> 00:26:12,239
صبر کن، صبر کن، وایسین
590
00:26:12,341 --> 00:26:17,143
ببین، باشه، میدونم کار بدی کردم باهات
591
00:26:17,246 --> 00:26:19,613
میخواستم ببینم یه خورده جربزه داری،
که داری
592
00:26:19,715 --> 00:26:22,949
منظورم اینه که بعضی از مدیربرنامه ها از لس آنجلس
باید ماه قبل ازین جا منتقل میشدن
593
00:26:23,051 --> 00:26:27,120
من دارم اینکارو واسه مدت طولانی انجام میدم.
که از چنتا احمقِ ِ ضعیف مثل تو محافظت کنم
594
00:26:27,222 --> 00:26:30,824
باشه، ببین، پسر، من متاسفم
595
00:26:30,926 --> 00:26:34,227
باشه، من گفتم متاسفم. توام شنیدی
596
00:26:34,329 --> 00:26:38,198
باشه؟ و منم واقعا... واقعا به کمکت نیاز دارم
597
00:26:38,300 --> 00:26:42,769
حتی بیشتر از تصورت، ترویس
598
00:26:42,871 --> 00:26:44,271
اون منظورش اینه که
مدیربرنامه بگیرم که چی؟
599
00:26:46,008 --> 00:26:48,842
600
00:26:48,944 --> 00:26:52,479
خب، آندره، چرا به ما اهمیت میدی؟
601
00:26:52,581 --> 00:26:54,848
هان؟تو شهر حداقل هزارتا شرکت هست که
602
00:26:54,950 --> 00:26:56,650
واسه ورزشکارا دندون تیز کردن
603
00:26:56,752 --> 00:26:58,919
اوه، خب چون شهر من ـه
و منم اینجا بزرگ شدم
604
00:26:59,021 --> 00:27:00,954
و شما بچه هام یه جوری
رفتار میکنین انگار توریستین
605
00:27:01,056 --> 00:27:03,990
خب پس چرا تو اهمیت میدی
که مام اسقاط بشیم؟
606
00:27:04,092 --> 00:27:05,859
بهتره مواظب باشی که "سیز" و سو]" نشنون
607
00:27:05,961 --> 00:27:08,161
که داری اسقاطی صداشون میکنی
608
00:27:08,263 --> 00:27:11,197
بیخیال، میدونی که منظورم چیه
609
00:27:11,300 --> 00:27:14,100
هی گوش کن، من "سیز" رو گرفتم
پس واسه "سو" باهات نمیجنگم
610
00:27:14,202 --> 00:27:15,302
اون یه مشتری پردرآمد تره
611
00:27:15,404 --> 00:27:17,037
اون کاملاً مال خودت -
باشه -
612
00:27:17,139 --> 00:27:20,106
پس چر فقط نذایمش واسه قبل
از روزی که همه چی خراب بشه؟
613
00:27:25,447 --> 00:27:27,047
هههمم، جاله
614
00:27:28,951 --> 00:27:33,386
ما اینجا چی داریم؟ یه عکس
از من که دارم پرستار بچمو میکنم؟
615
00:27:33,488 --> 00:27:36,022
یه عکس از من که دارم
616
00:27:36,124 --> 00:27:38,592
سه تا از پرستارای بچه رو همزمان میکنم؟
617
00:27:38,694 --> 00:27:41,561
گوش کن، من واسه شرکت
و مشتریام درآمد زایی میکنم
618
00:27:41,663 --> 00:27:43,363
واسه هیشکی اهمیت نداره که پرستار بچمو میکنم
619
00:27:43,465 --> 00:27:46,433
تو باید "سیزل" رو ببری
همونجا که بهش تعلق داره
620
00:27:46,535 --> 00:27:49,069
و بعد میتونیم طبق معول برگردیم سر کار
621
00:27:49,171 --> 00:27:51,271
باشه؟
622
00:27:51,373 --> 00:27:55,141
حالا اگه فکر میکنی اینکه صفحه
پشت سرم گداشتی واست آسون بوده
623
00:27:55,243 --> 00:27:57,143
فکر میکنی واس من چقد اسون خواهد بود که
624
00:27:57,245 --> 00:27:59,946
پشت سر اون شریکت صفحه بذارم جو ؟
625
00:28:00,048 --> 00:28:04,751
یا تصور کن من با چیزایی که همین الان
ازت میدونم میتونم چیکار کنم.، دوست من
626
00:28:04,853 --> 00:28:07,087
هان؟
627
00:28:08,757 --> 00:28:10,957
من گنده تر از اونم که بیوفتم، اسپنس
628
00:28:11,059 --> 00:28:13,960
و تو همین الان وارد یه بازی خطرناک شدی
629
00:28:16,131 --> 00:28:17,497
شرم بر تو
630
00:28:25,207 --> 00:28:27,774
631
00:28:27,876 --> 00:28:30,276
632
00:28:30,379 --> 00:28:33,380
633
00:28:33,482 --> 00:28:35,849
634
00:28:35,951 --> 00:28:38,485
635
00:28:38,587 --> 00:28:41,454
636
00:28:41,556 --> 00:28:43,890
637
00:28:43,992 --> 00:28:45,825
638
00:28:45,927 --> 00:28:48,962
639
00:28:49,064 --> 00:28:51,531
640
00:28:51,633 --> 00:28:53,900
641
00:28:54,002 --> 00:28:56,636
642
00:28:56,738 --> 00:28:59,039
643
00:28:59,141 --> 00:29:01,741
644
00:29:01,843 --> 00:29:04,844
645
00:29:04,946 --> 00:29:07,047
646
00:29:07,149 --> 00:29:09,683
647
00:29:09,785 --> 00:29:12,752
648
00:29:12,854 --> 00:29:15,155
649
00:29:15,257 --> 00:29:17,424
650
00:29:17,526 --> 00:29:21,795
651
00:29:21,897 --> 00:29:25,398
652
00:29:25,500 --> 00:29:27,934
653
00:29:28,036 --> 00:29:31,171
654
00:29:34,443 --> 00:29:37,210