1
00:00:08,500 --> 00:00:12,440
Diterjemahkan Oleh
2
00:00:13,500 --> 00:01:10,440
[======> Seksipoker88.net <====]
[====> Poker Online Aman Dan Terpercaya <===]
3
00:01:11,500 --> 00:01:15,500
Selamat Menikmati
4
00:01:18,119 --> 00:01:19,820
Selamat datang kembali ke kehidupan lajang.
5
00:01:19,821 --> 00:01:22,256
Ah, terima kasih, temanku,
tapi aku belum sepenuhnya single.
6
00:01:22,257 --> 00:01:25,092
Oh benarkah? kamu akan mencoba untuk
membuatnya bekerja dengan jarak jauh?
7
00:01:25,093 --> 00:01:27,428
Maksudku, dengan asumsi Tracy
mendapat pekerjaan itu.
8
00:01:27,429 --> 00:01:30,798
Jangan biarkan masa laluku mengatasi penilaianmu
tentangku. Aku orang yang berbeda.
9
00:01:30,799 --> 00:01:33,300
Temanku, kamu belum
memiliki hubungan monogami
10
00:01:33,301 --> 00:01:35,669
Bertahan lebih lama dari
enam bulan sepanjang hidupmu
11
00:01:35,670 --> 00:01:38,906
Dan kamu akan menempatkan 1.200
mil ruang antara kalian berdua?
12
00:01:38,907 --> 00:01:42,309
Aku akan mulai menghitung hari-hari
sebelum bagian itu muncul.
13
00:01:42,310 --> 00:01:46,180
Terima kasih banyak atas mosi percaya diri.
Benar-benar menginspirasi.
14
00:01:46,181 --> 00:01:48,315
Nah, kau memukul Don
Julio dengan keras.
15
00:01:48,316 --> 00:01:50,551
Kau tahu, aku berasumsi bahwa Kau
masih melakukan pengobatanmu sendiri.
16
00:01:50,552 --> 00:01:52,987
Kapan kau menjadi
guruku tiba-tiba?
17
00:01:52,988 --> 00:01:54,788
Hah, Swami Antolotti?
18
00:01:54,789 --> 00:01:56,590
Kamu tahu, kita tidak berbicara tentangku.
19
00:01:56,591 --> 00:01:58,626
Pikirkan hal itu sebentar.
Kapan terakhir kali
20
00:01:58,627 --> 00:02:01,061
Kamu dikurung bersama seorang
wanita selama lebih dari dua bulan?
21
00:02:01,062 --> 00:02:02,930
- jangan mulai
- Hah? kau tahu mengapa?
22
00:02:02,931 --> 00:02:04,732
Karena kau memiliki masalah keintiman.
23
00:02:04,733 --> 00:02:07,368
Ya benar.
24
00:02:07,369 --> 00:02:08,836
Aku memiliki masalah keintiman.
25
00:02:08,837 --> 00:02:10,804
Kau harus melihat lebih jauh
ke dalam psikologis itu
26
00:02:10,805 --> 00:02:12,673
Dan kau harus memberikan shrink
fuckingmu kenaikan gaji.
27
00:02:12,674 --> 00:02:15,242
Baik. Sialan.
28
00:02:15,243 --> 00:02:18,279
Oh, Sial. Permisi, bisakah
kau menghidupkan TV?
29
00:02:18,280 --> 00:02:20,281
Oh, ini tidak baik.
30
00:02:20,282 --> 00:02:22,449
Dengar, aku bukan
penggemar gabungan.
31
00:02:22,450 --> 00:02:24,251
Ini benar-benar bukan ujian
kemampuan sepak bolamu,
32
00:02:24,252 --> 00:02:25,686
Tapi lebih baik dari atletismu.
33
00:02:25,687 --> 00:02:27,621
Tapi setelah tidak tampil di acara gabungan,
34
00:02:27,622 --> 00:02:29,623
Siapa yang tahu kalau Travis Mack malah bisa lari?
35
00:02:29,624 --> 00:02:32,459
Saat ini aku telah membawanya ke
babak kedua di dewan besarku.
36
00:02:32,460 --> 00:02:34,962
Mengingat ketidakmampuannya untuk membuktikan
bahwa dia bukan merupakan kasus utama,
37
00:02:34,963 --> 00:02:36,897
Dia bisa jatuh lebih jauh lagi.
38
00:02:36,898 --> 00:02:40,934
Hanya mengajukan pertanyaan, siapa sih
yang mewakili kecelakaan kereta ini?
39
00:02:40,935 --> 00:02:43,270
Sekarang mari kita lihat hal yang pasti.
40
00:02:43,271 --> 00:02:46,340
Permisi, Don, bisakah
aku memilikinya lagi?
41
00:02:46,341 --> 00:02:48,776
Tunggu, dia adalah rasa sakit utama di pantat,
42
00:02:48,777 --> 00:02:50,477
Tapi putaran kedua? Putaran kedua
43
00:02:50,478 --> 00:02:52,112
- Tidak.
- Itu adalah parodi sial.
44
00:02:52,113 --> 00:02:53,480
Aku akan menelepon Schlereth besok.
45
00:02:53,481 --> 00:02:55,316
Dapatkah aku memilikinya juga? Oh, kamu tahu Mark?
46
00:02:55,317 --> 00:02:58,185
Ya, kita menghabiskan beberapa
waktu untuk mencari marlin.
47
00:02:58,186 --> 00:03:00,554
Apakah kode itu berarti sesuatu?
48
00:03:00,555 --> 00:03:02,990
Tidak, dia langsung menaiki
teman memancingku.
49
00:03:02,991 --> 00:03:05,159
Aku akan pergi melihat apakah aku
bisa mengurus omong kosong ini.
50
00:03:05,160 --> 00:03:06,760
Pagi, Tuan Siefert.
51
00:03:06,761 --> 00:03:09,797
Charles, duduklah. Lapar?
52
00:03:09,798 --> 00:03:11,332
Aku selalu bisa makan
53
00:03:11,333 --> 00:03:13,967
Cukup baik tidak harus
khawatir tentang tetap bugar.
54
00:03:13,968 --> 00:03:16,236
Eh, aku punya bayi yang baru lahir untuk dikejar.
55
00:03:16,237 --> 00:03:18,238
Bukannya aku benar-benar bisa
membiarkan diriku pergi.
56
00:03:18,239 --> 00:03:22,176
24/7, Charles. 365 hari setahun.
57
00:03:22,177 --> 00:03:26,613
Ya pak. Menjadi orang tua adalah
tanggung jawab yang sangat serius.
58
00:03:26,614 --> 00:03:28,515
Aku berbicara tentang pekerjaan kita.
59
00:03:28,516 --> 00:03:31,385
Itulah yang masuk ke dalam 16 pertandingan setahun.
60
00:03:31,386 --> 00:03:32,820
Aku siap.
61
00:03:32,821 --> 00:03:35,022
Ketika aku berkomitmen, aku berkomitmen.
62
00:03:35,023 --> 00:03:37,157
Baik.
63
00:03:37,158 --> 00:03:39,360
Kami membiarkan Kovac pergi.
64
00:03:39,361 --> 00:03:40,961
Kita menyingkirkan Kovac?
65
00:03:40,962 --> 00:03:42,563
Kami tidak disini untuk berteman.
66
00:03:42,564 --> 00:03:44,331
Ya, tapi kau menyuruhku untuk menahannya.
67
00:03:44,332 --> 00:03:46,033
Kamu bilang pergi lebih dalam.
68
00:03:46,034 --> 00:03:48,902
Kami menandatangani nice atletik
Pro Bowl untuk mengatasinya dari KC.
69
00:03:48,903 --> 00:03:50,704
Kovac harus pergi.
70
00:03:50,705 --> 00:03:53,640
Aku ingin kau memberitahunya.
71
00:03:53,641 --> 00:03:55,909
- Apa?
- Itu akan menjadi masalah?
72
00:03:55,910 --> 00:03:59,913
Pergi dari Black Swan ke burung
nasar yang mengelilingi mangsanya?
73
00:03:59,914 --> 00:04:03,083
Eh, tidak, pak.
74
00:04:03,084 --> 00:04:04,385
Aku bisa mengatasinya.
75
00:04:04,386 --> 00:04:06,386
Baik. Jatuhkan sedikit lalu jatuhkan bom.
76
00:04:10,191 --> 00:04:12,092
Kau tahu, aku mungkin
harus melakukannya sendiri.
77
00:04:12,093 --> 00:04:13,761
Ini akan lebih terhormat.
78
00:04:13,762 --> 00:04:16,130
Aku tidak peduli jika kamu melakukannya
dari balon udara panas, Charles.
79
00:04:16,131 --> 00:04:18,298
Lakukan saja.
80
00:04:18,299 --> 00:04:19,999
Ya pak.
81
00:04:31,746 --> 00:04:34,281
Wow, Bob Izumi disini.
82
00:04:34,282 --> 00:04:36,116
Aku adalah raja samudera.
Mari kita lakukan.
83
00:04:36,117 --> 00:04:37,518
Dimana bocah kita Mack Attack?
84
00:04:37,519 --> 00:04:39,820
- Pertanyaan bagus.
- Baik.
85
00:04:39,821 --> 00:04:41,921
Ah.
86
00:04:48,763 --> 00:04:51,265
Ah.
87
00:04:51,266 --> 00:04:54,268
Ah, ya.
88
00:04:54,269 --> 00:04:57,738
Nah, ayo kita pancing
beberapa lumba-lumba.
89
00:04:57,739 --> 00:05:01,208
Ya, sekarang Greenpeace akan
membencinya sama seperti orang lain.
90
00:05:01,209 --> 00:05:04,311
- Baju yang bagus.
- Potongan rambut yang bagus. Mari kita lakukan.
91
00:05:05,780 --> 00:05:07,014
Baiklah, Spence, aku bingung, Bung.
92
00:05:07,015 --> 00:05:08,482
Apakah ini untuk bisnis atau kesenangan?
93
00:05:08,483 --> 00:05:10,584
- Sedikit dari keduanya.
- Ini adalah bisnis rahasia.
94
00:05:10,585 --> 00:05:14,154
Ini adalah seni berbisnis tanpa
melakukan bisnis sama sekali.
95
00:05:14,155 --> 00:05:17,024
Baiklah, yah, dengan
siapa kita akan berbisnis?
96
00:05:17,025 --> 00:05:19,560
Mark Schlereth.
97
00:05:19,561 --> 00:05:21,862
Sial, tidak. Bangsat itu berusaha
menghancurkan hidupku, Bung.
98
00:05:21,863 --> 00:05:24,164
Hei, apa yang kita harapkan hari ini,
dan jelas ini adalah harapan besar,
99
00:05:24,165 --> 00:05:27,301
Adalah bahwa dia mendapat sedikit waktu menghadapi
wajahmu dan dia mengubah pendapatnya.
100
00:05:27,302 --> 00:05:29,203
Kita akan membutuhkan itu.
Ini akan meningkatkan stokmu.
101
00:05:29,204 --> 00:05:31,872
Aku termasuk dalam lima besar, Spence.
Kau dan kau mengatakannya kepadaku.
102
00:05:31,873 --> 00:05:35,075
Dan kita akan membawamu ke lima besar.
Saat ini, kita menang atas Mark,
103
00:05:35,076 --> 00:05:38,579
Hal-hal akan bergerak lebih cepat, oke? Jadi
kita harus mendapat pekerjaan yang harus dilakukan.
104
00:05:38,580 --> 00:05:40,647
Bagianmu adalah kau akan menjadi keren.
105
00:05:40,648 --> 00:05:43,783
Tidak ada omong kosong hari ini. Hanya keren, Travis.
106
00:05:46,154 --> 00:05:48,489
Lima besar lebih baik sepadan, sayang.
107
00:05:48,490 --> 00:05:49,575
Aku hanya akan menjadi diriku sendiri.
108
00:05:49,576 --> 00:05:52,359
Baik. Tidak, jangan menjadi diri sendiri.
Jadilah lebih baik darimu
109
00:05:52,360 --> 00:05:53,694
Mark Schlereth.
110
00:05:53,695 --> 00:05:55,429
Bajingan yang tampan, pergilah kesini.
111
00:05:55,430 --> 00:05:57,097
- Hei.
- Buddy.
112
00:05:57,098 --> 00:05:59,166
Inilah orang yang membunuh lebih
banyak tuna daripada StarKist.
113
00:05:59,167 --> 00:06:00,667
Bagaimana kabarmu, Spence? Biarkan aku mendapatkan itu
114
00:06:00,668 --> 00:06:02,402
Baik. Aku baik. Senang bertemu denganmu
115
00:06:02,403 --> 00:06:04,738
- kamu ingat Jason Antolotti.
- Tentu saja.
116
00:06:04,739 --> 00:06:07,374
- Jay.
- Tandai. Rambut di fleek seperti biasa.
117
00:06:07,375 --> 00:06:09,576
Aku menghargai itu. Kamu
tahu, larut malam tadi malam,
118
00:06:09,577 --> 00:06:11,879
Tapi untungnya dia tidak pernah menceritakan kisahnya.
119
00:06:11,880 --> 00:06:14,548
Amin. Inilah Travis Mack.
120
00:06:14,549 --> 00:06:16,483
Travis, senang bertemu denganmu
121
00:06:16,484 --> 00:06:18,952
- Mendengar banyak tentangmu
- ada yang bagus
122
00:06:18,953 --> 00:06:21,388
Ya, Spence telah mengatakan beberapa hal bagus.
123
00:06:21,389 --> 00:06:23,991
Apakah dia, Lalu mengapa
kau berbuat jahat padaku?
124
00:06:23,992 --> 00:06:24,741
Travis
125
00:06:24,742 --> 00:06:26,994
Tidak, serius, aku membaca
semua artikel dan barang.
126
00:06:26,995 --> 00:06:28,695
Dan apakah kamu benar-benar berpikir
aku memiliki tangan kecil?
127
00:06:28,696 --> 00:06:30,330
Maksudku, lihat. Apakah tangan
itu terlihat kecil bagimu?
128
00:06:30,331 --> 00:06:31,832
- Lihatlah yang itu.
- Spence
129
00:06:31,833 --> 00:06:33,734
Mungkin ini bukan ide bagus.
130
00:06:33,735 --> 00:06:36,336
Kamu tahu apa? Ini adalah ide bagus.
Hentikan itu, fuck.
131
00:06:36,337 --> 00:06:39,172
Kamu harus memaafkan klienku.
Dia adalah rasa yang didapat.
132
00:06:39,173 --> 00:06:40,507
Ya, seperti motor oli.
133
00:06:40,508 --> 00:06:42,309
Kita akan tekan reset sekarang juga
134
00:06:42,310 --> 00:06:44,211
Dan hanya saling mengenal.
Kalian berdua pemain.
135
00:06:44,212 --> 00:06:47,447
Tidak, dia memang sudah.
Mari kita dapatkan hak itu.
136
00:06:47,448 --> 00:06:49,216
Sudah?. Dengar, Nak,
137
00:06:49,217 --> 00:06:51,785
Kamu belum pernah dijatuhkan semprotan
kencing di ember.
138
00:06:51,786 --> 00:06:53,186
Kami akan segera kembali.
139
00:06:53,187 --> 00:06:54,922
- Apa yang sedang kamu lakukan?
- Apa yang sedang kamu lakukan?
140
00:06:54,923 --> 00:06:57,391
Kamu akan menyabotase semua ini
sebelum kita bahkan menolak?
141
00:06:57,392 --> 00:06:59,459
Pria itu telah bermain
12 tahun di liga.
142
00:06:59,460 --> 00:07:01,295
Dia memenangkan tiga Super Bowl.
143
00:07:01,296 --> 00:07:03,830
Bergabunglah bersama dan
tunjukkan rasa hormat
144
00:07:03,831 --> 00:07:05,831
Untuk pria yang telah membuka jalan.
145
00:07:10,546 --> 00:07:12,172
Kamu tidak tahu kontol
tentang gaya hidup tidak.
146
00:07:12,173 --> 00:07:13,707
Aku tahu Ricky akan menyukai New Orleans
147
00:07:13,708 --> 00:07:15,342
Jauh lebih dari dia akan menyukai Buffalo.
148
00:07:15,343 --> 00:07:17,344
Semua orang tahu itu.
Bahkan Bella mengatakan itu.
149
00:07:17,345 --> 00:07:19,146
Apa yang dia pedulikan
dengan gadis itu?
150
00:07:19,147 --> 00:07:20,480
Kamu tahu dia peduli apa kata Bella.
151
00:07:20,481 --> 00:07:21,848
Kalian masih duduk di tempat yang sama
152
00:07:21,849 --> 00:07:23,116
Berbicara omong kosong yang sama ya?
153
00:07:23,117 --> 00:07:24,885
Ini tentang dolar disana, Ricky.
154
00:07:24,886 --> 00:07:27,087
Maksudku, itulah yang
mereka tawarkan di Buffalo.
155
00:07:27,088 --> 00:07:28,522
Maksudku, kamu tidak bisa memakai itu
156
00:07:28,523 --> 00:07:30,657
Baju liberace-ass tidak
ada di kota keluarga.
157
00:07:30,658 --> 00:07:33,126
Aku memberitahumu, man, kamu akan
membutuhkan beberapa kain terry.
158
00:07:33,127 --> 00:07:34,561
Orang tua itu benar tentang jubah itu,
159
00:07:34,562 --> 00:07:37,197
Tapi dia membenci New
Orleans sepanjang pagi.
160
00:07:37,198 --> 00:07:38,732
- Hei.
- Nigga-ass nigga.
161
00:07:38,733 --> 00:07:41,969
Tyrod Taylor merobeknya di NFL
162
00:07:41,970 --> 00:07:45,305
Dan TTD berbicara tentang dia yang
tidak suka quarterback hitam.
163
00:07:45,306 --> 00:07:47,574
Seorang saudara laki-laki membenci seorang saudara
laki-laki karena menjadi saudara laki-laki.
164
00:07:47,575 --> 00:07:51,345
Tidak, aku bilang aku tidak suka
quarterback tidak memakai bantalan siku.
165
00:07:51,346 --> 00:07:53,347
Aku tidak peduli jika Kau
merah, hijau atau coklat.
166
00:07:53,348 --> 00:07:56,216
Bajingan itu takut terluka.
Hanya itu yang aku katakan.
167
00:07:56,217 --> 00:07:57,918
Kamu perlu mengingat bisnismu.
168
00:07:57,919 --> 00:08:00,087
Hei, man, jamnya berdetak.
169
00:08:00,088 --> 00:08:04,524
Aku akan mengambil selama yang..
aku perlu untuk membuat keputusan.
170
00:08:04,525 --> 00:08:07,427
Sial, aku mungkin tidak ingin pergi sama sekali.
171
00:08:07,428 --> 00:08:09,429
Apakah kamu gila?
172
00:08:09,430 --> 00:08:11,932
Miami berjongkok dan
menyebalkan di wajahmu
173
00:08:11,933 --> 00:08:14,534
Ketika mereka menawarkan
kontrak itu kepada Alonzo.
174
00:08:14,535 --> 00:08:17,304
Ayo, Bung. Lihat, Rick,
175
00:08:17,305 --> 00:08:19,706
Kamu perlu mematikan semua
kebisingan ini, oke?
176
00:08:19,707 --> 00:08:21,441
Bersihkan Funhouse untukmu.
177
00:08:21,442 --> 00:08:23,543
Kamu pergi kesana dan berpikir dengan damai.
178
00:08:23,544 --> 00:08:25,145
- Tidak ada gangguan.
- Genius
179
00:08:25,146 --> 00:08:26,780
- Yeah.
- Aku hargai itu.
180
00:08:26,781 --> 00:08:28,815
Kau tahu apa maksudku?
Itulah tujuanku, sayang.
181
00:08:28,816 --> 00:08:31,385
Persetan Miami, Persetan New Orleans,
182
00:08:31,386 --> 00:08:32,986
Dan keluarkan tengkorakmu!
183
00:08:32,987 --> 00:08:34,321
Kamu dengar aku, Ricky?
184
00:08:52,940 --> 00:08:55,976
- Joseph
- Ya.
185
00:08:55,977 --> 00:08:57,811
Senang sekali bisa bertemu.
186
00:08:57,812 --> 00:09:01,882
Anna, kamu belum berubah sedikitpun
sejak terakhir kali aku melihatmu.
187
00:09:01,883 --> 00:09:04,951
Jadi kamu bilang aku masih berwajah
jinak dan slurring my words?
188
00:09:04,952 --> 00:09:08,755
Tidak, tidak, bukan itu yang
aku katakan sama sekali.
189
00:09:08,756 --> 00:09:10,957
Dua shot tahun 1942 dingin
190
00:09:10,958 --> 00:09:13,093
Untukku dan pria tampan ini.
191
00:09:13,094 --> 00:09:15,462
- kamu mengerti
- Terima kasih.
192
00:09:15,463 --> 00:09:18,197
Jadi rumah siapa ini sih?
193
00:09:20,101 --> 00:09:22,102
Rekan bisnis lamaku.
194
00:09:22,103 --> 00:09:23,804
Nah, dia membunuhnya.
195
00:09:23,805 --> 00:09:26,472
Kamu kenal dia. Andre Alan.
196
00:09:30,812 --> 00:09:32,579
Apa?
197
00:09:32,580 --> 00:09:35,781
Kamu tidak bercanda, Kotoran.
198
00:09:39,854 --> 00:09:41,755
Oh, man, kau tahu apa? kamu tahu apa?
199
00:09:41,756 --> 00:09:43,590
Mungkin bukan ide bagus
kalau aku disini.
200
00:09:43,591 --> 00:09:45,058
Jangan konyol
201
00:09:45,059 --> 00:09:47,493
Andre yang memintaku
untuk mengundangmu.
202
00:09:55,136 --> 00:09:57,003
Aku disini untukmu
203
00:09:57,004 --> 00:09:58,571
Kamu bisa melakukan ini.
204
00:10:17,492 --> 00:10:19,993
Persetan, Aku benci omong kosong ini.
205
00:10:19,994 --> 00:10:21,995
Bajingan kecil, bajingan
206
00:10:32,006 --> 00:10:33,707
Kamu siapa?
207
00:10:33,708 --> 00:10:37,076
Aku Charles Greane. Apakah ayahmu di rumah?
208
00:10:38,045 --> 00:10:41,181
Ayah, Black Swan ada disini.
209
00:10:41,182 --> 00:10:42,983
Maaf telah mampir tanpa pemberitahuan.
210
00:10:42,984 --> 00:10:45,652
Kamu tahu, sepertinya aku biasa
menangkapmu pada waktu yang buruk.
211
00:10:45,653 --> 00:10:49,422
Jangan konyol Aku selalu punya
waktu untuk Black Swan.
212
00:10:49,423 --> 00:10:52,726
Hah, wow. Ini gua yang hebat, Nick.
213
00:10:52,727 --> 00:10:55,796
Ya? Setiap ayah membutuhkan satu.
214
00:10:55,797 --> 00:10:58,098
Membuatmu waras
215
00:10:58,099 --> 00:10:59,332
Bagaimana kabar gadis kecilmu itu?
216
00:10:59,333 --> 00:11:01,568
Kiki? Oh, dia hebat.
217
00:11:01,569 --> 00:11:03,370
Bagus, ya. Tumbuh dan berkembang.
218
00:11:03,371 --> 00:11:06,706
Ini berjalan cepat.
Lydia berusia enam tahun.
219
00:11:06,707 --> 00:11:09,476
Aku lihat. Pesta ulang tahun yang besar di luar sana
220
00:11:09,477 --> 00:11:11,344
Mm-hmm. Ya. kamu ingin minum?
221
00:11:11,345 --> 00:11:14,981
Tidak tidak. Tidak, aku baik-baik saja.
222
00:11:14,982 --> 00:11:17,517
Man, aku masih belum bisa mempercayainya.
223
00:11:17,518 --> 00:11:20,554
Gadis kecilku menatapku
dengan mata itu, bro,
224
00:11:20,555 --> 00:11:22,807
- hatiku meleleh, Kamu
tahu apa yang ku maksud?
225
00:11:22,808 --> 00:11:23,924
- Dia memiliki matamu
226
00:11:23,925 --> 00:11:26,293
Maksudku, untungnya dia dibebaskan
dari rumah sakit hari ini
227
00:11:26,294 --> 00:11:28,862
Atau kami harus membatalkan pesta ulang tahun ini.
228
00:11:28,863 --> 00:11:31,131
- Rumah Sakit?
- Asma, man
229
00:11:31,132 --> 00:11:33,033
Asma yang buruk
230
00:11:33,034 --> 00:11:35,969
Tapi dokter anak mengatakan bahwa
kita mengendalikannya untuk saat ini.
231
00:11:35,970 --> 00:11:37,938
Nah, itu melegakan.
232
00:11:37,939 --> 00:11:41,741
Aku bersyukur kepada Tuhan setiap hari
untuk dokter hebat di Miami, Charles.
233
00:11:41,742 --> 00:11:43,643
Aku tidak tahu apa yang
akan aku lakukan tanpanya.
234
00:11:43,644 --> 00:11:45,912
Yah, paling tidak kau menangani itu.
235
00:11:45,913 --> 00:11:48,448
Untuk saat ini.
236
00:11:48,449 --> 00:11:51,017
Tapi kau tidak pernah tahu dengan asma.
237
00:11:51,018 --> 00:11:53,253
Apa yang ingin kamu bicarakan
denganku lagi, Bung?
238
00:12:02,530 --> 00:12:05,699
Ahoo!
239
00:12:05,700 --> 00:12:07,968
Apa
240
00:12:07,969 --> 00:12:11,104
Tidak ada yang pernah bahagia kecuali
jika mereka berhasil masuk nomor satu.
241
00:12:11,105 --> 00:12:15,041
Tidak, aku tahu, aku mengerti.
Baiklah, tapi Khalil Mack, Luke Kuechly,
242
00:12:15,042 --> 00:12:16,743
Dia harus dipilih sesuai dengan itu
243
00:12:16,744 --> 00:12:19,746
Lalu kenapa dia tidak pergi ke penggabungan?
Mereka lakukan?
244
00:12:19,747 --> 00:12:21,715
Jeez, gabungannya, gabungannya.
245
00:12:21,716 --> 00:12:23,383
Hanya itu yang kalian bicarakan.
246
00:12:23,384 --> 00:12:25,985
Hei, punya empeng.
247
00:12:27,622 --> 00:12:30,123
Bung, dengar, dia dua kali lipat
dan tiga kali bekerja sama,
248
00:12:30,124 --> 00:12:32,759
Oke, sepanjang musim, dia masih
mendatangkan malapetaka.
249
00:12:32,760 --> 00:12:36,162
Dia adalah pemain sepak bola, oke?
Dia bukan seorang prajurit latihan.
250
00:12:36,163 --> 00:12:38,632
Baiklah? Tidak sepertimu, seperti
pejuang latihan hebat, man.
251
00:12:38,633 --> 00:12:40,567
Ayolah, kekuatannya fungsional.
252
00:12:40,568 --> 00:12:42,702
Fungsional? Ke sanalah
kita pergi, fungsional.
253
00:12:42,703 --> 00:12:45,839
Kamu dan aku sama-sama tahu itu adalah
alasan untuk cowok yang tidak bisa maju.
254
00:12:45,840 --> 00:12:48,742
Hei, Olimpiade pakaian dalam bukan
permainan yang tepat baginya.
255
00:12:48,743 --> 00:12:50,644
Terima kasih, Jason. Baik.
256
00:12:50,645 --> 00:12:54,180
Jadi ambil Vontaze Burfict, Terrell Suggs,
257
00:12:54,181 --> 00:12:56,716
Kamu serius, kita semua
memiliki kombinasi yang mengerikan
258
00:12:56,717 --> 00:12:59,319
Dan melanjutkan karirnya
dengan baik, bukan?
259
00:12:59,320 --> 00:13:02,022
Omong-omong, kamu bahkan
tidak diajak bergabung.
260
00:13:02,023 --> 00:13:04,124
Dia mengatasi hal itu untuk tiga Super Bowl.
261
00:13:04,125 --> 00:13:07,427
Kamu tahu kamu tidak bisa mengukur pemain
sepak bola profesional seperti itu.
262
00:13:07,428 --> 00:13:09,596
Aku mengerti, Bung. Tidak ada yang
mendapatkannya lebih baik dari aku.
263
00:13:09,597 --> 00:13:12,532
Tapi aku membuat pilihanku
berdasarkan informasi yang aku miliki.
264
00:13:12,533 --> 00:13:15,168
Beri aku informasi lebih lanjut, mungkin
Kamu akan mendapatkan hasil yang berbeda.
265
00:13:15,169 --> 00:13:17,938
Sekarang, kamu ingin ikan
atau kamu ingin bercinta?
266
00:13:17,939 --> 00:13:20,173
Baiklah, cukup adil. Ayo memancing.
267
00:13:20,174 --> 00:13:21,775
Ayolah.
268
00:13:21,776 --> 00:13:23,310
Baiklah, ini akan menjadi hari yang panjang.
269
00:13:23,311 --> 00:13:25,145
Aku pikir kita perlu minuman.
270
00:13:25,146 --> 00:13:27,079
Ini bukan air, sobat.
271
00:13:29,283 --> 00:13:32,052
Jadi, bagaimana dia mengambilnya?
272
00:13:32,053 --> 00:13:34,888
Uh, o-okay, aku kira.
273
00:13:34,889 --> 00:13:37,223
Aku yakin dia lebih suka mendengarnya
darimu, bukan dari Siefert.
274
00:13:37,224 --> 00:13:39,392
Sayang, tak ada yang mau mendengar berita itu.
275
00:13:39,393 --> 00:13:42,696
Bukan satu pemain. Semuanya sangat menyedihkan.
276
00:13:42,697 --> 00:13:44,597
Apakah kamu tahu sikecil
Lydia menderita asma?
277
00:13:44,598 --> 00:13:46,967
- Dia sakit?
- Ya, dan mereka mencintai dokter mereka.
278
00:13:46,968 --> 00:13:48,735
Susah untuk dicari.
279
00:13:48,736 --> 00:13:51,037
Seluruh hal hanya membuat aku ingin menangis.
280
00:13:55,009 --> 00:13:56,443
Kamu tidak memberitahunya, bukan?
281
00:13:56,444 --> 00:13:57,777
Aku tidak bisa.
282
00:13:57,778 --> 00:13:59,512
Aku tidak bisa. Aku tidak bisa melakukannya.
283
00:13:59,513 --> 00:14:01,614
Charles, ini bukan keputusanmu
284
00:14:01,615 --> 00:14:04,718
Sama seperti bukan keputusanmu saat mereka
memutuskan untuk memotong pantatmu.
285
00:14:04,719 --> 00:14:07,286
Jika kamu tidak memberitahunya, Siefert akan melakukannya.
286
00:14:11,726 --> 00:14:13,392
Balikkan mobil.
287
00:14:16,597 --> 00:14:18,798
Senang melihatmu.
288
00:14:18,799 --> 00:14:21,935
Reed akan mendengarkan apapun
yang kamu katakan kepadanya.
289
00:14:21,936 --> 00:14:25,238
- Joseph Krutel
- Andre.
290
00:14:25,239 --> 00:14:27,307
Senang bertemu denganmu tanpa pengawalmu.
291
00:14:27,308 --> 00:14:29,776
Baiklah, aku berharap bisa
mengatakan hal yang sama untukmu.
292
00:14:29,777 --> 00:14:32,479
Oh, Martin. Dia datang dari rumah itu.
293
00:14:32,480 --> 00:14:34,814
Ah, well, betapa hebatnya rumah itu.
294
00:14:34,815 --> 00:14:37,317
Sedikit kecil untuk seleraku, kau tahu?
295
00:14:37,318 --> 00:14:38,817
Tidak ada tempat untuk mendaratkan jet ku.
296
00:14:40,688 --> 00:14:42,455
Mengapa kita tidak minum secara pribadi?
297
00:14:42,456 --> 00:14:45,925
Ada beberapa hal yang ingin
aku bicarakan denganmu.
298
00:14:45,926 --> 00:14:48,094
Ya, tentu. Kenapa tidak? Ahem.
299
00:14:48,095 --> 00:14:50,964
Jika terjadi sesuatu padaku, katakan
pada Spencer bahwa ini hanya kecelakaan.
300
00:14:50,965 --> 00:14:52,631
- Baik?
- Baik.
301
00:14:56,203 --> 00:14:58,905
Halo. Namaku Ricky
302
00:15:03,744 --> 00:15:05,545
Kamu memiliki negara yang indah.
303
00:15:37,411 --> 00:15:39,813
Sh - Yesus Negro yang agung!
304
00:15:39,814 --> 00:15:41,915
Hai.
305
00:15:41,916 --> 00:15:43,483
Aku tidak tahu ada orang disini.
306
00:15:43,484 --> 00:15:45,585
Kami baru saja tiba. Aku Natalie
307
00:15:45,586 --> 00:15:46,853
Aku Jenna
308
00:15:46,854 --> 00:15:48,988
- Aku Ricky
- Kami tahu siapa dirimu
309
00:15:48,989 --> 00:15:51,124
Jadi apa yang kamu lakukan, Ricky?
310
00:15:51,125 --> 00:15:52,759
Belajar bahasa Ibrani
311
00:15:52,760 --> 00:15:54,694
Berencana membuat
ziarah ke Yerusalem.
312
00:15:54,695 --> 00:15:57,530
Berdoalah, Dari mana sih kalian ladies?
313
00:15:57,531 --> 00:16:00,266
- New Orleans.
- Oh.
314
00:16:00,267 --> 00:16:02,135
TTD membuatmu siap menghadapi ini.
315
00:16:02,136 --> 00:16:05,071
Yeah, well, dia pikir kita bisa
membantumu membuat keputusan.
316
00:16:05,072 --> 00:16:07,807
New Orleans memiliki beberapa
layanan Baptis terbaik di Selatan.
317
00:16:07,808 --> 00:16:09,676
Sempurna untuk orang beriman.
318
00:16:09,677 --> 00:16:11,845
Dan aku memiliki beberapa
kontak real estate yang hebat.
319
00:16:11,846 --> 00:16:13,513
Aku bisa membuatmu tinggal ditempat yang sakit.
320
00:16:13,514 --> 00:16:15,148
Hah.
321
00:16:15,149 --> 00:16:17,550
Jadi kamu wanita seperti dewan
pariwisata dengan bikini.
322
00:16:17,551 --> 00:16:19,886
Sesuatu seperti itu.
323
00:16:19,887 --> 00:16:22,055
Mari bicara real estate. Ayo naik
324
00:16:22,056 --> 00:16:23,755
Perhatikan dirimu sendiri.
325
00:16:25,459 --> 00:16:28,695
Oh, itu dia.
326
00:16:28,696 --> 00:16:30,296
Yang besar.
327
00:16:30,297 --> 00:16:32,465
Anak laki-laki Atta
328
00:16:32,466 --> 00:16:34,100
Ayo, Mark.
329
00:16:34,101 --> 00:16:36,169
Menendang pantatmu, Travis.
330
00:16:36,170 --> 00:16:38,370
Perhatikan, wanita. Kamu
mungkin harus belajar sesuatu.
331
00:16:39,874 --> 00:16:43,176
Sudah kubilang aku akan
dapat terlebih dahulu, Travis.
332
00:16:43,177 --> 00:16:45,712
Ah, sekarang aku tahu dari mana Ricky
mendapatkan mulut besarnya.
333
00:16:45,713 --> 00:16:48,248
- kamu berhutang seratus.
- Mereka baru menarik tawarannya.
334
00:16:48,249 --> 00:16:49,849
Kamu serius?
335
00:16:49,850 --> 00:16:51,884
Bila sudah selesai, sudah berakhir, sobat.
336
00:16:53,487 --> 00:16:55,621
Ini bukan milikmu kecuali
Kau mendapatkannya di kapal.
337
00:16:57,258 --> 00:16:59,192
- Ke mana dia pergi?
- Travis
338
00:16:59,193 --> 00:17:01,628
- Aku akan mendapatkan ikannya.
- jangan ambil ikan
339
00:17:01,629 --> 00:17:03,796
Ikannya baik-baik saja. Kembali ke kapal.
340
00:17:03,797 --> 00:17:07,100
Hei, dunia tidak peduli apakah
kamu bisa menundukkan sailfish.
341
00:17:07,101 --> 00:17:08,935
Mereka ingin tahu seberapa cepat dia bisa berlari.
342
00:17:08,936 --> 00:17:11,938
Khalil berlari 4,65. Lukas 4,58.
343
00:17:11,939 --> 00:17:14,174
Apa yang kamu dapatkan di bawah tenda, Travis?
344
00:17:14,175 --> 00:17:17,577
Hei, dia bisa berlari 4,6 dimana saja, kapan saja.
345
00:17:17,578 --> 00:17:18,566
Bagaimana dengan sekarang
346
00:17:18,567 --> 00:17:21,247
Aku berani bertaruh dengamu 1.000 dolar
dia bisa melakukannya sekarang juga.
347
00:17:21,248 --> 00:17:23,616
Setelah enam pak bir? kamu setuju
348
00:17:23,617 --> 00:17:26,586
Uh - uh, aku pikir hari
ini seperti hari senggang.
349
00:17:26,587 --> 00:17:30,256
Kapten Dave Hanya butuh
40 meter lahan kering.
350
00:17:30,257 --> 00:17:32,592
Terima kasih teman. Letakkan pisau itu.
351
00:17:32,593 --> 00:17:34,594
Peregangan. kamu akan lari
352
00:17:34,595 --> 00:17:38,431
Yang aku inginkan adalah tempat
dengan gaya Goth Selatan.
353
00:17:38,432 --> 00:17:40,233
Jangan beri aku rumah angker.
354
00:17:40,234 --> 00:17:42,202
Kamu tahu New Orleans punya
banyak hantu, bukan?
355
00:17:42,203 --> 00:17:43,703
Kita bisa mengaturnya.
356
00:17:43,704 --> 00:17:46,839
Dan semua pekerjaan gerejamu
akan mengusir roh jahat apapun.
357
00:17:46,840 --> 00:17:50,210
Haleluya.
358
00:17:52,146 --> 00:17:53,479
Oh man.
359
00:17:53,480 --> 00:17:55,715
Aku tidak bisa mendapatkan kedamaian di sekitar sini.
360
00:17:55,710 --> 00:17:57,540
Permisi.
361
00:17:59,710 --> 00:18:07,710
[======> Seksipoker88.net <====]
[====> Poker Online Aman Dan Terpercaya <===]
362
00:18:08,462 --> 00:18:09,963
Shalom, Jason.
363
00:18:09,964 --> 00:18:12,932
Aku mendapat kabar
baik untukmu, Ricky.
364
00:18:12,933 --> 00:18:15,401
- Orang Suci menarik tawaran mereka.
- untuk apa?
365
00:18:15,402 --> 00:18:17,904
- Nah, itu orang tuamu.
- Apa yang harus dilakukan Dennis dengan ini?
366
00:18:17,905 --> 00:18:20,873
Kenapa kamu tidak mengecek umpan Twitter-nya?
367
00:18:20,874 --> 00:18:22,574
Tunggu.
368
00:18:27,481 --> 00:18:29,482
Bajingan sombong itu!
369
00:18:29,483 --> 00:18:31,383
Aku akan meneleponmu kembali, Jason. Apa yang--
370
00:18:33,354 --> 00:18:35,421
Kamu melakukan pekerjaan yang bagus di ASM.
371
00:18:35,422 --> 00:18:38,625
Aku berharap bisa mengambil semua
kredit, tapi ini adalah usaha tim.
372
00:18:38,626 --> 00:18:40,793
Bukan dari tempatku duduk.
373
00:18:40,794 --> 00:18:43,529
Kamu adalah satu-satunya
komoditas yang mereka miliki.
374
00:18:43,530 --> 00:18:46,132
Spencer, kau tahu,
375
00:18:46,133 --> 00:18:48,901
Dia menyamar sebagai manajer keuangan.
376
00:18:48,902 --> 00:18:51,536
Kenapa kamu tidak ikut timku?
377
00:18:52,940 --> 00:18:54,974
Itukah sebabnya kau menyuruh Anna mengundangku?
378
00:18:54,975 --> 00:18:57,542
Ah, tunggu, kamu tidak punya
keberanian untuk melakukannya sendiri?
379
00:18:59,413 --> 00:19:01,080
Atau mungkin kamu pikir aku akan menolakmu.
380
00:19:01,081 --> 00:19:03,516
Itu tidak akan pernah terjadi.
381
00:19:03,517 --> 00:19:06,219
Aku menawarkan jalan keluar.
$ 500.000 per tahun.
382
00:19:06,220 --> 00:19:09,389
Kamu membuat 350 sebagai
gaji pokok di ASM.
383
00:19:09,390 --> 00:19:11,224
Bagaimana kamu tahu apa yang aku buat?
384
00:19:11,225 --> 00:19:13,925
Aku telah membangun sebuah kerajaan informasi.
385
00:19:15,829 --> 00:19:17,964
Nah, pujian untuk mengerjakan PR mu.
386
00:19:17,965 --> 00:19:20,033
Spencer hanyalah fasad yang cantik.
387
00:19:20,034 --> 00:19:23,569
Kamu adalah mekanisme yang
menggerakkan mesin itu.
388
00:19:23,570 --> 00:19:25,938
Ayo bekerja untukku.
389
00:19:25,939 --> 00:19:30,743
Jangan biarkan dia menahanmu.
390
00:19:30,744 --> 00:19:32,611
Aku akan berpikir tentang hal ini.
391
00:19:36,016 --> 00:19:37,850
Nikmati pestanya. Gunakan waktumu.
392
00:19:37,851 --> 00:19:39,452
Mull itu berakhir.
393
00:19:39,453 --> 00:19:41,286
Mi casa, su casa
394
00:19:47,961 --> 00:19:49,895
Ayolah Sayang. Ayo pergi. Ayo pergi.
395
00:19:52,233 --> 00:19:53,633
Tidak apa-apa, sayang
396
00:19:53,634 --> 00:19:55,968
Persetan!
397
00:19:55,969 --> 00:19:59,005
- Persetan! Aku sakit, omong kosong ini.
- Ayah menjadi gila.
398
00:19:59,006 --> 00:20:01,240
Aku membeli kolam
sialan bodoh ini.
399
00:20:01,241 --> 00:20:04,010
Rumah bodoh. Persetan
400
00:20:04,011 --> 00:20:07,880
Charles, terima kasih Tuhan kamu ada disini
Kamu harus berbicara dengannya.
401
00:20:07,881 --> 00:20:10,616
- Oh, sial.
- Apa yang sedang terjadi?
402
00:20:10,617 --> 00:20:13,753
Persetan! Sialan
bajingan bohong.
403
00:20:13,754 --> 00:20:16,856
Pembohong bajingan
Berbaringlah seperti ini!
404
00:20:16,857 --> 00:20:18,458
Ada apa, Charles?
405
00:20:18,459 --> 00:20:21,427
Aku tidak berharap bisa melihatmu
kembali begitu cepat, sial.
406
00:20:21,428 --> 00:20:23,563
Hei, Nick. Semua baik-baik saja?
407
00:20:23,564 --> 00:20:26,599
Apa aku terlihat fucking oke, Charles? Hah?
408
00:20:26,600 --> 00:20:29,335
Aku baru saja selesai melakukan
rekonstruksi atas omong kosong ini.
409
00:20:29,336 --> 00:20:31,170
Mereka seharusnya mengisinya minggu depan.
410
00:20:31,171 --> 00:20:33,272
Aku rasa itu tidak
akan terjadi, benar?
411
00:20:33,273 --> 00:20:36,175
- Hah?
- Bagaimana kamu bisa tahu?
412
00:20:36,176 --> 00:20:39,045
Kamu bertingkah begitu kacau, aku hanya
pergi ke depan dan menelepon sialan sialan.
413
00:20:39,046 --> 00:20:42,482
Dan dia menyampaikan berita itu kepadaku
satu-satunya cara agar dia tahu caranya.
414
00:20:42,483 --> 00:20:44,484
- Seperti brengsek?
- Tepat sekali.
415
00:20:44,485 --> 00:20:46,452
Aku lebih suka mendengarnya
darimu, pria besar.
416
00:20:46,453 --> 00:20:48,654
Maaf aku tidak memiliki keberanian
untuk memberitahumu sebelumnya, oke?
417
00:20:48,655 --> 00:20:50,623
Tapi sengatmu akan berlalu.
418
00:20:50,624 --> 00:20:54,026
Kamu masih muda dan kamu akan mendarat di
tempat yang benar-benar membutuhkanmu
419
00:20:54,027 --> 00:20:57,263
Dan kamu akan bermain di liga
ini untuk waktu yang lama.
420
00:20:57,264 --> 00:21:01,033
Kamu harus percaya padaku. Aku sudah
cukup lama untuk mengetahuinya.
421
00:21:01,034 --> 00:21:03,136
Tapi kau harus percaya.
422
00:21:03,137 --> 00:21:05,705
Dalam hatimu.
423
00:21:05,706 --> 00:21:08,007
Aku mencoba, man
424
00:21:08,008 --> 00:21:09,474
Untuk keluargaku.
425
00:21:12,212 --> 00:21:14,680
Nah, maka kamu harus
kuat untuk mereka.
426
00:21:14,681 --> 00:21:16,416
Kan?
427
00:21:16,417 --> 00:21:18,584
Man, kamu adalah Nick Kovac.
428
00:21:18,585 --> 00:21:20,753
Mereka tidak bisa mengatakan omong kosong.
429
00:21:20,754 --> 00:21:23,321
Benar? Persetan Siefert.
430
00:21:24,691 --> 00:21:26,426
Terima kasih sobat.
431
00:21:26,427 --> 00:21:28,127
Bagaimana kamu tahu aku membutuhkan itu?
432
00:21:28,128 --> 00:21:30,296
Aku tidak
433
00:21:30,297 --> 00:21:33,232
Sialan, itu untukku.
434
00:21:37,104 --> 00:21:39,070
Dia akan lari hari ini atau apa?
435
00:21:41,074 --> 00:21:43,443
Kamu punya ini
436
00:21:43,444 --> 00:21:45,010
Ya, aku mengerti.
437
00:21:46,847 --> 00:21:48,948
Apa apaan
438
00:21:48,949 --> 00:21:50,650
Ini menenangkan sarafku, kawan.
439
00:21:50,651 --> 00:21:53,084
Dengarkan aku. kamu punya ini
440
00:21:54,555 --> 00:21:56,556
Kamu berpikir seperti itu?
441
00:21:56,557 --> 00:21:58,423
Ya, aku lakukan.
442
00:22:05,399 --> 00:22:08,000
Dennis! Ini sialan-- Dennis!
443
00:22:08,001 --> 00:22:10,570
Dennis! Dimana kamu, hei
444
00:22:10,571 --> 00:22:13,306
Apa yang membuatmu begitu
sulit memanggilmu, Dad?
445
00:22:13,307 --> 00:22:15,508
Apakah kamu telah kehilangan pikiran sederhanamu?
446
00:22:15,509 --> 00:22:17,777
Karena Kau, New Orleans
menarik tawaran mereka.
447
00:22:17,778 --> 00:22:19,779
New Orleans? Persetan New Orleans, man.
448
00:22:19,780 --> 00:22:22,582
Hei, lihat, Buffalo
adalah tempat uangnya.
449
00:22:22,583 --> 00:22:24,717
Oh, apa, Buffalo
memberimu gaji sekarang?
450
00:22:24,718 --> 00:22:28,421
Oh, ayo, Ricky. Hanya minatmu
yang aku dapatkan dihati.
451
00:22:28,422 --> 00:22:30,223
Oh, sekarang kamu ingin
menjadi orang tua, kan?
452
00:22:30,224 --> 00:22:32,024
Lebih baik terlambat daripada tidak pernah, Bung.
Ayolah.
453
00:22:32,025 --> 00:22:34,460
Umurku 30 tahun sudah
Kamu merindukannya
454
00:22:34,461 --> 00:22:37,597
Mungkin aku merindukannya, tapi mungkin
itu bagian kecil dari pantat Bella
455
00:22:37,598 --> 00:22:40,233
Itu membuatmu tidak ingin pergi.
456
00:22:40,234 --> 00:22:42,435
Tidak menghormatinya, bajingan--
457
00:22:42,436 --> 00:22:45,671
Lepaskan tanganmu dariku
458
00:22:45,672 --> 00:22:48,140
Persetan itu!
459
00:22:48,141 --> 00:22:50,243
Kamu bajingan kecil--
Persetan.
460
00:22:50,244 --> 00:22:52,044
Waktumu membayar
hormat kepada ayahmu.
461
00:22:52,045 --> 00:22:53,846
Apakah ini nyata atau apakah
Kamu bermain-main niggas?
462
00:22:53,847 --> 00:22:55,181
Bajingan kau
463
00:23:28,415 --> 00:23:31,417
Tidak ada. Membosankan.
464
00:23:31,418 --> 00:23:33,351
Kotoran.
465
00:23:49,937 --> 00:23:51,670
Ya.
466
00:23:55,442 --> 00:23:58,210
Persetan, Andre. Hei.
467
00:23:58,211 --> 00:24:00,346
- Aku sedang mencari kamar mandi
- Mmm.
468
00:24:00,347 --> 00:24:01,847
Bukan itu
469
00:24:01,848 --> 00:24:04,050
Kuharap kau tidak mengotori karpetku.
470
00:24:04,051 --> 00:24:06,519
Tidak tidak.
471
00:24:06,520 --> 00:24:08,220
Aku benar-benar housebroken.
472
00:24:08,221 --> 00:24:09,822
Tapi kamu mungkin tahu itu, bukan?
473
00:24:09,823 --> 00:24:11,857
- Yah, aku tidak yakin.
- Baiklah.
474
00:24:11,858 --> 00:24:14,460
Jadi kasus ditutup.
475
00:24:14,461 --> 00:24:17,530
Hei, um, saat kau disini,
476
00:24:17,531 --> 00:24:19,732
Aku telah memikirkan tawaranmu
477
00:24:19,733 --> 00:24:23,769
Dan aku harus dengan
hormat menolaknya.
478
00:24:23,770 --> 00:24:26,872
Ini sangat murah hati dan terima kasih.
479
00:24:26,873 --> 00:24:29,575
Itu benar-benar, tapi...
480
00:24:29,576 --> 00:24:32,778
Sayangnya, aku lebih setia
dari pada ambisius.
481
00:24:32,779 --> 00:24:34,647
Yah, aku menyesal mendengarmu mengatakan itu.
482
00:24:34,648 --> 00:24:38,317
Nah, ada pertama kalinya
untuk semuanya, kan?
483
00:24:38,318 --> 00:24:41,587
- Mm-hmm.
- Nah, tapi pesta yang hebat.
484
00:24:41,588 --> 00:24:46,292
Makanannya, Anna, minuman, hari
yang benar-benar menyenangkan.
485
00:24:46,293 --> 00:24:47,660
Terima kasih.
486
00:24:47,661 --> 00:24:50,496
Eh, ada sesuatu yang
lupa aku sebutkan.
487
00:24:50,497 --> 00:24:54,767
Pasanganmu kehilangan sedikit
uang beberapa waktu lalu.
488
00:24:54,768 --> 00:24:57,937
Jenis uang yang bisa menaikkan
alis paling kaya sekalipun,
489
00:24:57,938 --> 00:24:59,372
Belum lagi klien.
490
00:24:59,373 --> 00:25:00,873
Ya, aku tidak tahu apa-apa tentang hal itu.
491
00:25:00,874 --> 00:25:03,442
Aku tahu kamu tidak melakukannya, tapi NFLPA melakukannya.
492
00:25:03,443 --> 00:25:07,046
Yang membuat aku bertanya-tanya, apakah
Spencer tidak cukup mempercayaimu
493
00:25:07,047 --> 00:25:09,615
Untuk mengatakan yang sebenarnya tentang masa lalunya,
494
00:25:09,616 --> 00:25:12,283
Bagaimana mungkin kamu bisa
mempercayakannya dengan masa depanmu?
495
00:25:14,488 --> 00:25:16,889
- Boy, ada yang perlu dipikirkan, ya?
- Mm-hmm.
496
00:25:16,890 --> 00:25:18,491
- Untuk perjalanan pulang.
- Yeah.
497
00:25:18,492 --> 00:25:20,959
Hebat. Terima kasih. Harus pergi.
498
00:25:22,429 --> 00:25:24,664
Jangan lupa gunakan dulu kamar mandi.
499
00:25:24,665 --> 00:25:26,431
Aku akan menahannya.
500
00:25:50,123 --> 00:25:53,359
Sialan. 4.58.
501
00:25:53,360 --> 00:25:56,128
- Wow!
- Apakah kau bercanda?
502
00:25:56,129 --> 00:25:58,864
- Apakah kau bercanda?
- Aku rasa aku berhutang banyak uang.
503
00:25:58,865 --> 00:26:00,766
Tidak, simpanlah. Itu akan membuat bisnis ini.
504
00:26:04,604 --> 00:26:07,707
- apa? Sialan.
- apa?
505
00:26:07,708 --> 00:26:09,775
Hei, anak itu mungkin memiliki
tangan kecil dan lengan pendek,
506
00:26:09,776 --> 00:26:13,312
Tapi satu hal yang sekarang kita tahu bisa dia
lakukan adalah bocah itu bisa berlari.
507
00:26:13,313 --> 00:26:15,948
Dia bahkan lebih cepat mengejar bola.
Percayalah padaku.
508
00:26:15,949 --> 00:26:18,217
Dengar, saat aku salah, aku mengakuinya.
509
00:26:18,218 --> 00:26:20,486
- Permintaan maaf aku.
- Ayolah.
510
00:26:23,190 --> 00:26:25,357
Whoo-hoo-hoo!
511
00:26:26,350 --> 00:26:27,350
Kunjungi
512
00:26:28,950 --> 00:26:35,350
[======> Seksipoker88.net <====]
[====> Poker Online Aman Dan Terpercaya <===]