1 00:01:12,436 --> 00:01:14,470 Brucelee/corvin predoiu Subtitrări Noi Team/subtitrari-noi.ro 2 00:01:17,775 --> 00:01:19,608 N-ai găsit si tu un loc mai bun pentru un schvitz ? 3 00:01:19,710 --> 00:01:21,877 La Mandarin, la Standard poate. 4 00:01:21,979 --> 00:01:23,512 Haide, nu fi pretentios, omule. 5 00:01:23,614 --> 00:01:25,914 Asta e unul din cele mai bine păstrate secrete din Miami. 6 00:01:26,017 --> 00:01:27,916 Si foarte convenabil. 7 00:01:32,089 --> 00:01:34,023 Jur pe D-zeu ca locul ăsta era plin 8 00:01:34,125 --> 00:01:35,824 de modele săptămâna trecută. 9 00:01:35,926 --> 00:01:39,561 Au venit să transpire toată cocaină si putoarea de la perversi. 10 00:01:39,663 --> 00:01:41,463 Da, păi inseamnă că te-au prins, nu ? 11 00:01:41,565 --> 00:01:43,632 Da, asa cred. 12 00:01:43,734 --> 00:01:47,403 Hei, am văzut că filmul lui Travis Mack a făcut un milion de vizualizări in 2 zile. 13 00:01:47,505 --> 00:01:49,738 Ceva s-a intâmplat cu mâna lui Odell 14 00:01:49,840 --> 00:01:51,340 si acum e imaginea Head & Shoulders. 15 00:01:51,442 --> 00:01:52,941 Uite, nu-mi pasă deloc dacă Travis 16 00:01:53,044 --> 00:01:54,943 devine imaginea pentru Preparation H. 17 00:01:55,046 --> 00:01:57,479 Cât timp ajunge in top 5, asta e tot ce contează. 18 00:02:03,054 --> 00:02:04,920 Păi, Schlereth la pus la nr. 12. 19 00:02:05,022 --> 00:02:07,956 Da, dar problema este că nu e prima rezervă la fundasi. 20 00:02:08,059 --> 00:02:11,160 Myles Jack o să fie greu de ajuns. Omul ăla este o bestie. 21 00:02:11,262 --> 00:02:14,196 Da, dar a făcut Myles Jack 4.58 pe o plajă 22 00:02:14,298 --> 00:02:15,931 si salt pe spate pe un palmier ? 23 00:02:16,033 --> 00:02:18,534 Nu, nu, n-a făcut. 24 00:02:20,404 --> 00:02:22,037 Unde ai fost, apropo, timpul ăsta ? 25 00:02:22,139 --> 00:02:25,407 M-a imbătat la o petrecere 26 00:02:25,509 --> 00:02:27,409 acasă la Andre Alan. 27 00:02:27,511 --> 00:02:29,945 - Ce ? - Avem o prietenă comună. 28 00:02:30,047 --> 00:02:31,513 Ti-o trăgeai cu Andre 29 00:02:31,615 --> 00:02:34,116 in timp ce eu eram pierdut pe mare incercând să ne salvăm firma ? 30 00:02:34,218 --> 00:02:35,484 N-as spune că mi-o trăgeam. 31 00:02:35,586 --> 00:02:38,954 Nu ne-am atins boasele. 32 00:02:39,056 --> 00:02:41,323 Dar, mi-a oferit o slujbă. 33 00:02:41,425 --> 00:02:44,593 - Care a fost abordarea ? - Stii, normal. 34 00:02:44,695 --> 00:02:47,863 ASM e blestemată. Miami Wealth e singură scăpare. 35 00:02:47,965 --> 00:02:50,966 Nu trebuia să am incredere in tine. 36 00:02:51,068 --> 00:02:54,002 Nu incerci să arunci totul pe mine, nu ? 37 00:02:54,105 --> 00:02:55,604 Ne vedem mai târziu. 38 00:02:55,706 --> 00:02:57,106 Noroc cu tusea aia. 39 00:03:01,846 --> 00:03:03,245 N-ai incredere in mine, da ? 40 00:03:03,347 --> 00:03:05,214 Da. Normal că am. 41 00:03:05,316 --> 00:03:06,782 Doar dacă sunt motive pentru care n-ar trebui. 42 00:03:06,884 --> 00:03:08,383 Nu, am spus eu că sunt motive ? 43 00:03:08,486 --> 00:03:10,619 Nu, dar nu spui multe lucruri. 44 00:03:10,721 --> 00:03:12,154 Ce dracu inseamnă asta ? 45 00:03:12,256 --> 00:03:14,022 Oh, haide, omule, câte secrete ti-am spus eu. 46 00:03:14,125 --> 00:03:15,457 Moartea sotiei, 47 00:03:15,559 --> 00:03:17,960 sexul indurerat de la Hooter, eruptiile de după. 48 00:03:18,062 --> 00:03:20,829 Se pare că stii tot rahatul meu, si eu nu stiu nimic despre tine. 49 00:03:20,931 --> 00:03:22,664 Ok, de ce nu te duci să-ti răcoresti boasele cu prietenul tău Andre ? 50 00:03:22,766 --> 00:03:24,266 Oh, haide, a fost o inscenare. 51 00:03:24,368 --> 00:03:26,935 Dar totusi ai stat suficient să afli despre o ofertă de muncă 52 00:03:27,037 --> 00:03:28,137 si i-ai permis să vorbească prostii despre mine ? 53 00:03:28,239 --> 00:03:29,538 Nu m-ai apărat ? 54 00:03:29,640 --> 00:03:31,440 Oh, te intorci impotriva mea acum ? 55 00:03:31,542 --> 00:03:33,242 - Exact asta ai făcut. - Să te fwt, omule. 56 00:03:33,344 --> 00:03:35,611 Am plecat. Transpira singur. 57 00:03:35,713 --> 00:03:38,547 Iisuse, păzeste-ti spatele. De parcă n-am si asa destulă treabă. 58 00:03:38,649 --> 00:03:40,816 Răcoreste boasele. Ce dracu inseamnă asta ? 59 00:03:52,196 --> 00:03:53,529 Te superi ? 60 00:03:53,631 --> 00:03:55,664 Nu, fă-ti de cap. 61 00:03:59,336 --> 00:04:02,037 Stii ceva ? Incă ceva dacă tot... 62 00:04:02,139 --> 00:04:04,106 esti serios ? 63 00:04:04,208 --> 00:04:07,009 Să ti-o trag, omule. Să ti-o trag. 64 00:04:17,821 --> 00:04:19,555 Julie, Julie. 65 00:04:19,657 --> 00:04:20,989 N-o invăta pe fii-mea să danseze lasciv. 66 00:04:21,091 --> 00:04:22,791 O să invete cândva. 67 00:04:22,893 --> 00:04:24,526 O să te invăt s-o faci cu demnitate. 68 00:04:24,628 --> 00:04:26,628 Da, Dră Greane. 69 00:04:26,730 --> 00:04:29,231 Am spus că stie să se lase. 70 00:04:29,333 --> 00:04:30,899 Ricky, ce vrei ? 71 00:04:31,001 --> 00:04:32,834 Incă mai stii, Dră Greane. 72 00:04:32,937 --> 00:04:34,970 Băiete, n-am pierdut-o niciodată. Despre ce vorbesti ? 73 00:04:35,072 --> 00:04:36,271 Ce e chestia asta drăgută ? 74 00:04:36,373 --> 00:04:37,673 Un mic cadou pentru o mică domnisoară. 75 00:04:37,775 --> 00:04:39,141 Multumesc, Unchiule Ricky. 76 00:04:39,243 --> 00:04:40,909 Mami te invată să te tamponezi. 77 00:04:41,011 --> 00:04:43,579 - Ooh, copilul. - Pa, Boo-boo. 78 00:04:43,681 --> 00:04:45,214 Spune pa, Unchiule "Wicky." 79 00:04:45,316 --> 00:04:47,082 Ce s-a mai intâmplat astăzi ? 80 00:04:47,184 --> 00:04:48,917 De ce crezi că s-a intâmplat ceva ? 81 00:04:49,019 --> 00:04:50,986 Rahat, ultima dată când ai trecut pe aici la miezul zilei, 82 00:04:51,088 --> 00:04:53,388 ai fost prin dezbrăcat cu gemenele. 83 00:04:53,490 --> 00:04:54,790 Am fost prea speriat să mă duc acasă. 84 00:04:54,892 --> 00:04:56,758 Mă gândeam, "cred că are un cutit, Chuck. 85 00:04:56,860 --> 00:04:59,428 Bella are un cutit, Chuck." Tii minte ? 86 00:04:59,530 --> 00:05:01,463 Chiar avea un cutit. 87 00:05:01,565 --> 00:05:03,732 - Oh. Greseala mea. - Da. 88 00:05:03,834 --> 00:05:05,667 Si acum ce s-a intâmplat ? 89 00:05:05,769 --> 00:05:07,736 M-am certat cu Dennis. 90 00:05:07,838 --> 00:05:10,505 - Rău. - Asta nu e bine. 91 00:05:13,010 --> 00:05:15,711 Bănuiesc că are legătură cu faptul că a butonat pe Twitter ? 92 00:05:15,813 --> 00:05:18,580 M-a costat $30 milioane intelegerea cu Saints. 93 00:05:18,682 --> 00:05:20,682 Si eu mă simt vinovat. 94 00:05:20,784 --> 00:05:22,718 Singurul loc unde chiar vroiam să merg. 95 00:05:22,820 --> 00:05:26,121 Nu vreau să aud asta. Dacă vroiai să joci la New Orleans, 96 00:05:26,223 --> 00:05:28,190 nu plecai de acolo până nu semnai intelegerea. 97 00:05:29,727 --> 00:05:31,460 Dennis a vrut doar o parte din succesul tău. 98 00:05:31,562 --> 00:05:33,061 N-a vrut să impartă nimic. 99 00:05:33,163 --> 00:05:34,997 Acel egoist nenorocit a vrut doar să se dea mare. 100 00:05:35,099 --> 00:05:37,266 Smecher. A apărut aici imediat ce am fost important. 101 00:05:37,368 --> 00:05:39,434 Crede-mă, vrei să scapi de asta. 102 00:05:39,536 --> 00:05:41,169 Nu vrei ca nimic din toate astea să-ti stea in cap 103 00:05:41,272 --> 00:05:43,839 ca să poti incepe o nouă aventură in Buffalo. 104 00:05:45,476 --> 00:05:49,011 Doar că nu simti nimic nici pentru Buffalo, nu ? 105 00:05:49,113 --> 00:05:52,047 Tyrod e de treabă si imi plac noile tricouri, 106 00:05:52,149 --> 00:05:54,549 dar ce e la vest de New York este o mare pierzanie 107 00:05:54,652 --> 00:05:56,985 Iti voi spune asa, 108 00:05:57,087 --> 00:05:59,921 sunt incă 31 de echipe in NFL, 109 00:06:00,024 --> 00:06:01,690 dar ai un singur tata. 110 00:06:01,792 --> 00:06:04,693 Trebuie să fii adult si să te impaci cu Dennis. 111 00:06:04,795 --> 00:06:06,428 Demn. 112 00:06:10,267 --> 00:06:13,802 Ce este, urât mic si chelios ? 113 00:06:13,904 --> 00:06:16,705 Stiu că ti-a fost dor de mine. Uite, am ceva pentru amândoi. 114 00:06:16,807 --> 00:06:18,874 Am o nouă emisiune care se cheamă "Linebacker U, " 115 00:06:18,976 --> 00:06:21,443 si vreau celebrităti, omule. 116 00:06:21,545 --> 00:06:24,379 Doar filmăm, si lăsăm America să-i descopere, 117 00:06:24,481 --> 00:06:26,415 si asta e băiatul tău, Travis Mack. 118 00:06:26,517 --> 00:06:28,817 - Păi, trebuie să-i suni agentul. - Haide, Spence. 119 00:06:28,919 --> 00:06:30,266 Toată lumea stie că lucrezi cu el. 120 00:06:30,291 --> 00:06:31,177 Da ? Care toată lumea ? 121 00:06:31,255 --> 00:06:33,588 Am văzut filmul de pe YouTube, stim că are volan. 122 00:06:33,691 --> 00:06:37,025 Dar nu stim ce e intre coaste si IQ. 123 00:06:37,127 --> 00:06:38,660 Iti spun, adu-l la emisiune. 124 00:06:38,762 --> 00:06:41,296 Nimic nu-l va ajuta mai mult la draft. 125 00:06:41,398 --> 00:06:43,265 In regulă, să văd ce pot să fac. 126 00:06:43,367 --> 00:06:44,833 Te sun inapoi. 127 00:07:06,824 --> 00:07:08,623 Virginia. 128 00:07:08,726 --> 00:07:10,992 Ce dracu face Andre aici ? 129 00:07:11,095 --> 00:07:12,994 N-am nicio idee, Boo-boo. 130 00:07:13,097 --> 00:07:15,430 Când am ajuns la birou, erau deja aici. 131 00:07:17,434 --> 00:07:19,634 Trebuie să recunosc că joacă cu Spencer si Joe 132 00:07:19,737 --> 00:07:21,870 a fost una din plăcerile vietii, 133 00:07:21,972 --> 00:07:24,740 dar cred că e timpul să reglăm asta ca niste oameni de afaceri. 134 00:07:24,842 --> 00:07:27,275 Ok. La ce te gândesti ? 135 00:07:29,113 --> 00:07:31,046 Vreau să fac o ofertă pentru ASM. 136 00:07:34,618 --> 00:07:36,618 N-am absolut nicio intentie să vând. 137 00:07:36,720 --> 00:07:38,620 Divizia e incă in scutece 138 00:07:38,722 --> 00:07:40,622 - iar băietii mei omoară tot. - Se omoară intre ei. 139 00:07:40,724 --> 00:07:43,325 Ndamukong Suh e incă unul din cei mai bine plătiti din ligă. 140 00:07:43,427 --> 00:07:45,627 Este un superstar. O bestie. 141 00:07:45,729 --> 00:07:49,231 Dar nu poti construi o firmă pe spatele unui singur client. 142 00:07:49,333 --> 00:07:51,833 Păi, adevărat, dar dacă Joe si Spencer 143 00:07:51,935 --> 00:07:54,503 fac această firmă fără să aibă 144 00:07:54,605 --> 00:07:56,638 aprobarea de la NFLPA, 145 00:07:56,740 --> 00:07:58,140 să ne imaginăm pentru o secundă 146 00:07:58,242 --> 00:08:00,208 ce vor face când o vor primi. 147 00:08:00,310 --> 00:08:01,977 Fiecare Tom, Dick, si D'Brickashaw 148 00:08:02,079 --> 00:08:04,613 se vor alinia să se mute aici. 149 00:08:04,715 --> 00:08:08,316 Da, poate doar acel fundas de la Florida State University. 150 00:08:10,387 --> 00:08:11,486 Travis Mack. 151 00:08:12,656 --> 00:08:14,322 Ce e cu Travis Mack ? 152 00:08:14,425 --> 00:08:16,658 Haide, Bret, amândoi stim că-l curtati pe pustiul iesit din colegiu 153 00:08:16,760 --> 00:08:20,729 fără să aveti autorizare si asta este considerată manipulare. Rusine. 154 00:08:22,499 --> 00:08:24,900 Ai venit să faci acuzatii ? 155 00:08:25,002 --> 00:08:27,135 - Nu. - Sau ai venit să faci o ofertă ? 156 00:08:27,237 --> 00:08:30,772 Acuzatii ? Nu, nu de asta sunt aici. 157 00:08:30,874 --> 00:08:33,742 Sunt om de afaceri, ok, Andre, nu un cretin. 158 00:08:33,844 --> 00:08:36,645 Din partea mea, te rog, dă-i inainte si fă o ofertă. 159 00:08:36,747 --> 00:08:38,847 Dar asigură-te să aibă 7 zerouri pe ea 160 00:08:38,949 --> 00:08:41,116 sau nici nu mă uit la ea. 161 00:08:41,218 --> 00:08:44,686 Mereu o plăcere să te văd. 162 00:08:44,788 --> 00:08:46,488 La fel. 163 00:08:46,590 --> 00:08:49,324 Un mare sărut pentru Katya din partea mea. 164 00:08:49,426 --> 00:08:50,251 Asa voi face. 165 00:08:50,276 --> 00:08:51,951 Si ca să stii, doar pentru că-ti strâng mâna 166 00:08:52,029 --> 00:08:53,628 nu inseamnă că sunt de acord cu 7 zerouri. 167 00:08:53,730 --> 00:08:55,096 Ce zici de 8 ? 168 00:08:56,667 --> 00:08:58,200 Incă ceva. 169 00:08:58,268 --> 00:09:00,635 Suh, este cu mine acum. 170 00:09:00,737 --> 00:09:02,304 Poftim ? 171 00:09:02,406 --> 00:09:04,539 Stai cu ochii mai bine pe băietii tăi, Bret. 172 00:09:04,641 --> 00:09:07,108 NFLPA cu sigurantă o face. 173 00:09:08,979 --> 00:09:10,846 - Hei. - Andre. 174 00:09:10,948 --> 00:09:13,515 Cum esti ? Mă uitam la biroul tău. 175 00:09:13,617 --> 00:09:16,084 Nu e chiar sărac. O să-ti trimit un tablou 176 00:09:16,186 --> 00:09:19,054 cu mine si cu tine de pe vremuri, când erai fericit. 177 00:09:27,030 --> 00:09:28,797 Pleacă de aici. 178 00:09:37,274 --> 00:09:39,741 O să iau un "bunic bolivian la kilogram" 179 00:09:39,843 --> 00:09:41,810 si un focos nuclear. 180 00:09:41,912 --> 00:09:44,079 Iisuse. 181 00:09:44,181 --> 00:09:45,947 Ce dracu căutăm aici, Max ? 182 00:09:46,049 --> 00:09:47,582 Stăm cuminti. 183 00:09:47,684 --> 00:09:50,252 Rahat, ce ai pătit ? 184 00:09:50,354 --> 00:09:52,621 Se pare că s-a terminat cu sarmul meu. 185 00:09:52,723 --> 00:09:53,889 Ce pot face pentru tine ? 186 00:09:53,991 --> 00:09:55,557 Am un sentiment neplăcut legat de Andre. 187 00:09:55,659 --> 00:09:57,259 Vreau să sapi putin mai adânc, 188 00:09:57,361 --> 00:09:59,594 să vedem dacă putem folosi ceva legal impotriva lui. 189 00:09:59,696 --> 00:10:02,030 - Pornografie infantilă ? - Nu. 190 00:10:02,132 --> 00:10:05,667 Isus Cristoase. Ceva legat de afaceri. 191 00:10:05,769 --> 00:10:08,537 - Prostituate. - D-zeule, uita. 192 00:10:08,639 --> 00:10:10,705 Mă ocup de Andre. 193 00:10:10,807 --> 00:10:12,874 Mai putină muncă pentru mine. Altceva ? 194 00:10:12,976 --> 00:10:15,310 Da, da, mai e si altceva. 195 00:10:15,412 --> 00:10:18,179 Vezi ce găsesti despre Spencer. 196 00:10:18,282 --> 00:10:20,282 Necazuri in paradis ? 197 00:10:20,384 --> 00:10:23,184 Da, nu stiu. Vreau să stau linistit. 198 00:10:23,287 --> 00:10:28,089 Ok, bine, pot să-ti spun ceva 199 00:10:28,191 --> 00:10:31,493 fără să misc un deget. 200 00:10:31,595 --> 00:10:33,562 Nu sunt sigur că este o idee bună. 201 00:10:33,664 --> 00:10:35,797 E sansa ta să arăti lumii că ai creier. 202 00:10:35,899 --> 00:10:38,300 Da, bine, nu putem să ne afumăm sau să inchiriem jet-ski sau altceva ? 203 00:10:38,402 --> 00:10:39,734 Vrei să rămâi la nr. 12 ? 204 00:10:39,836 --> 00:10:42,504 Nu, dacă rămân la 12, tu si Jason pierdeti un client. 205 00:10:42,606 --> 00:10:44,239 Un motiv in plus să facem asta. 206 00:10:44,341 --> 00:10:45,740 Si nu esti clientul meu. Retine asta. 207 00:10:45,842 --> 00:10:48,243 Dacă intreabă cineva, nu esti clientul meu. 208 00:10:48,345 --> 00:10:50,845 - Si ce trebuie să... bună. Hei. - Vino. 209 00:10:50,948 --> 00:10:52,414 - Spence, Spence. - Glaze. 210 00:10:52,516 --> 00:10:53,848 - La timp, prietene. Imi place. - Omu' meu. 211 00:10:53,951 --> 00:10:55,317 - Ce faci, amice ? - Imi pare bine să te văd. 212 00:10:55,419 --> 00:10:56,685 Si mie. Vin imediat la tine. 213 00:10:56,787 --> 00:10:58,219 Hei, astăzi va fi bine, omule. 214 00:10:58,322 --> 00:11:00,055 Pustiul e putin nervos. N-a mai făcut asta. 215 00:11:00,157 --> 00:11:02,123 - De ce ? Sunt eu. - Da, exact. 216 00:11:02,225 --> 00:11:03,825 Sunt pu ? In surprins că m-ai sunat in legătură cu el. 217 00:11:03,927 --> 00:11:05,560 - De ce, Esti omul lui. - Nu sunt omul lui. 218 00:11:05,662 --> 00:11:07,529 De ce sari la mine ? 219 00:11:07,631 --> 00:11:09,631 Stii cum este când copiii ăstia ies din facultate. 220 00:11:09,733 --> 00:11:11,032 Trec printr-o grămadă de stres. 221 00:11:11,134 --> 00:11:12,634 Il ajut cu tranzitia. 222 00:11:12,736 --> 00:11:15,170 - Ca un mentor. - Esti un om bun. 223 00:11:15,272 --> 00:11:17,005 Faci asta doar din bunătatea sufletului. 224 00:11:17,107 --> 00:11:18,907 - Imi place. - Până imi iese autorizatia. 225 00:11:19,009 --> 00:11:20,342 Trebuie să păstrez putină distanta. 226 00:11:20,444 --> 00:11:21,876 - Haide, stii jocul. - Da, stiu. 227 00:11:21,979 --> 00:11:24,079 De asta il ajuti, el mă ajută pe mine, eu te ajut pe tine. 228 00:11:24,181 --> 00:11:25,880 Câstigăm toti. O mare mafie fericită. 229 00:11:25,983 --> 00:11:28,283 Am un plan să-l tinem pe Ricky Jerret aici in Miami. 230 00:11:28,385 --> 00:11:31,252 Acest plan implica frânghie si un scaun ? 231 00:11:31,355 --> 00:11:34,089 Pentru că ultima dată, avea o ofertă de $33 de milioane de la Buffalo. 232 00:11:34,191 --> 00:11:36,057 Si mai e si cel mai impulsiv om pe care-l cunosc. 233 00:11:36,159 --> 00:11:39,294 Când incepe să-si târâie picioarele, inseamnă un singur lucru. 234 00:11:40,797 --> 00:11:43,498 - Nu vrea să plece. - Bingo. 235 00:11:43,600 --> 00:11:45,711 Adorabilul Charles Greane e deja pe intuneric. 236 00:11:45,736 --> 00:11:46,992 Nu sunt sigur ce vrei să spui. 237 00:11:47,070 --> 00:11:49,638 Folosim slăbiciunea lui Ricky impotriva lui si-ti eliberăm agenda. 238 00:11:49,740 --> 00:11:51,106 Dl Machiavelli ar fi mândru. 239 00:11:51,208 --> 00:11:52,807 Incerc să fiu un prieten bun. 240 00:11:52,909 --> 00:11:54,843 - Corect. - Sunt. 241 00:11:54,945 --> 00:11:56,678 - Sigur că esti. - Nu te mai prosti. 242 00:11:56,780 --> 00:11:58,546 Presupunem că-l luăm pe Ricky. 243 00:11:58,649 --> 00:12:00,415 Cum depăsim partea financiară ? 244 00:12:00,517 --> 00:12:03,852 Am gândit numerele. Dacă restructuram un singur jucător, 245 00:12:03,954 --> 00:12:05,954 ii scoatem $10 pe an. 246 00:12:06,056 --> 00:12:07,756 Dacă faci această restructurare, 247 00:12:07,858 --> 00:12:10,625 il obtin pe Ricky la $9 pentru 3 ani. 248 00:12:10,727 --> 00:12:12,060 Nici un dolar in plus. 249 00:12:12,162 --> 00:12:15,263 Da, Dle. Să vedem ce pot face. 250 00:12:34,384 --> 00:12:36,618 Tată, ce faci ? 251 00:12:36,720 --> 00:12:38,520 Mă intorc la Naples. 252 00:12:40,891 --> 00:12:42,991 Văd că ti-ai luat o nouă jucărie. 253 00:12:43,093 --> 00:12:46,828 Nu e chiar jucărie. Este editie limitată de Spano GTA. 254 00:12:46,930 --> 00:12:49,764 Face sută in 2.9" si viteza de vârf de 370 km/h. 255 00:12:49,866 --> 00:12:51,733 La fel de rapidă cum erai tu cândva. 256 00:12:51,835 --> 00:12:55,103 Oh, felul bogătasilor să se inveselească. 257 00:12:58,875 --> 00:13:01,142 Păi, masina e pentru tine. 258 00:13:01,244 --> 00:13:02,777 Pentru mine ? 259 00:13:02,879 --> 00:13:04,112 E a ta. 260 00:13:04,214 --> 00:13:06,147 Băiete, nu poti cumpăra iertarea. 261 00:13:06,249 --> 00:13:08,483 Atunci o cer. 262 00:13:08,585 --> 00:13:10,452 Imi pare rău, tata. 263 00:13:13,857 --> 00:13:15,657 In regulă, scuzele acceptate. 264 00:13:15,759 --> 00:13:16,958 Nu vrei să stii de ce ? 265 00:13:17,060 --> 00:13:19,027 Dacă te ajuta. 266 00:13:21,031 --> 00:13:22,797 Ai avut dreptate. 267 00:13:22,899 --> 00:13:25,033 Am fost prea las să aleg. 268 00:13:25,135 --> 00:13:27,302 Mă simt de parcă am trecut de la o echipă la alta 269 00:13:27,404 --> 00:13:30,205 si nu sunt sigur că vreau să mai fac asta. 270 00:13:33,610 --> 00:13:36,611 Da, inteleg, Ricky. Chiar inteleg. 271 00:13:36,713 --> 00:13:39,114 Dar nu pot sta aici să mă amestec in viata ta, 272 00:13:39,216 --> 00:13:41,449 asa că mai bine plec din drum. 273 00:13:41,551 --> 00:13:43,918 Ia masina, tată, si mai stai pe aici. 274 00:13:44,020 --> 00:13:46,287 Hai să ne facem de cap in orasul ăsta, 275 00:13:46,389 --> 00:13:47,689 stilul Jerret. 276 00:13:47,791 --> 00:13:50,992 Am nevoie de tine, tata. Arată-mi cum să fac asta. 277 00:13:58,068 --> 00:14:00,935 Da ? 278 00:14:01,037 --> 00:14:03,505 Da ? Asta e salutul pe care il primesc acum ? 279 00:14:03,607 --> 00:14:05,273 Oh, te rog să mă scuzi, Spencer. 280 00:14:05,375 --> 00:14:07,008 D-zeule, ce urât din partea mea. 281 00:14:07,110 --> 00:14:10,111 Bună. Ce dracu mai faci in această după-amiază minunată ? 282 00:14:10,213 --> 00:14:12,814 Nu foarte bine. Anderson a avut o intâlnire cu Andre 283 00:14:12,916 --> 00:14:15,416 in biroul nostru si am văzut cu ochii mei. 284 00:14:19,856 --> 00:14:21,823 Păi, astea sunt vesti minunate. 285 00:14:21,925 --> 00:14:23,892 - Cum asa ? - Habar n-am. 286 00:14:23,994 --> 00:14:26,161 Incă mai faci pe prostul ? 287 00:14:26,263 --> 00:14:28,463 La dracu, Joe, nu joc niciun joc. 288 00:14:28,565 --> 00:14:30,331 Ok ? Anderson vrea să ia cina cu noi 289 00:14:30,433 --> 00:14:31,933 diseară la Komodo si vreau să fii acolo. 290 00:14:32,035 --> 00:14:33,735 Perfect, bine, atunci, ce zici de asta ? 291 00:14:33,837 --> 00:14:35,870 Oamenii tăi să-i sune pe ai mei, ok ? 292 00:14:35,972 --> 00:14:37,539 Avem aceeasi oameni. 293 00:14:37,641 --> 00:14:38,973 Atunci ne-am inteles perfect. 294 00:14:39,075 --> 00:14:42,143 In regulă, pa-pa. Te iubesc, omuletule. 295 00:14:42,245 --> 00:14:44,112 Sărutări si imbrătisări. 296 00:14:45,749 --> 00:14:47,215 Să te fwt. 297 00:14:47,317 --> 00:14:48,483 Scuze. 298 00:14:48,585 --> 00:14:50,718 Harris pe o schemă lucrată. 299 00:14:50,821 --> 00:14:53,087 Travis Mack il plachează din spate. 300 00:14:53,190 --> 00:14:54,889 - Travis Mack ! - Eu. 301 00:14:54,991 --> 00:14:56,424 Spune-mi ce ai făcut aici, omule. 302 00:14:56,526 --> 00:14:58,693 Florida State versus Miami. Rivalii nostri. 303 00:14:58,795 --> 00:15:01,396 Un atac greu, o apărare si mai bună dacă-ti faci treaba cum trebuie. 304 00:15:01,498 --> 00:15:03,231 Da. E genul de meci pentru care trăiesti, omule. 305 00:15:03,333 --> 00:15:05,333 Mai bine să trăiesti dacă vrei să joci in NFL. 306 00:15:05,435 --> 00:15:07,435 Bine, care e rolul tău, aici. 307 00:15:07,537 --> 00:15:10,505 Cum pleacă Jacori, omule, jocul s-a terminat. 308 00:15:10,607 --> 00:15:13,708 - Fix asa, au pierdut cu 6 puncte. - Imi place. 309 00:15:13,810 --> 00:15:15,443 In regulă, altă fază aici. 310 00:15:15,545 --> 00:15:18,146 Spune-mi ce i-ai zis lui Kevin Hunter. 311 00:15:18,281 --> 00:15:19,848 Am strigat "disco", să scurtăm faza. 312 00:15:19,950 --> 00:15:21,316 I-am spus lui Kevin că iesim din apărare. 313 00:15:21,418 --> 00:15:23,384 Pe bune ? Omule, faci regulile chiar asa ? 314 00:15:23,486 --> 00:15:24,311 Da. 315 00:15:24,336 --> 00:15:26,011 Antrenorul Fisher chiar are incredere in tine. 316 00:15:26,089 --> 00:15:28,523 Da. Da, chiar a avut. Si din cauza asta. 317 00:15:29,893 --> 00:15:31,993 Bloosh ! 318 00:15:32,095 --> 00:15:33,895 Imi place efectul sonor, prietene. 319 00:15:33,964 --> 00:15:36,698 Tractor Mack cu motor Bugatti, omule. Nasul pentru fotbal. 320 00:15:36,800 --> 00:15:38,700 Dar amândoi stim că e mai putină masa, 321 00:15:38,802 --> 00:15:40,435 si e mai mult ce este intre urechi sau nu 322 00:15:40,537 --> 00:15:42,103 vei conduce apărarea in NFL. 323 00:15:42,205 --> 00:15:44,038 Asa că stabilim planul de joc aici, tu si cu mine, prietene. 324 00:15:44,140 --> 00:15:47,475 Ok, să spunem că ai fost ales de Jets. 325 00:15:47,577 --> 00:15:49,177 Da, bine, Jets va trebui să se târguiască pentru mine. 326 00:15:49,279 --> 00:15:50,745 Calmează-te, Mack. 327 00:15:50,847 --> 00:15:53,615 Ok, Antrenorul Belichik, stii că-i place să mascheze lucrurile 328 00:15:53,717 --> 00:15:55,450 si să-i incurce pe oameni, da ? Asa că incepem aici. 329 00:15:55,552 --> 00:15:57,652 Gronk o să plece din spate. 330 00:15:57,754 --> 00:16:00,421 Ii place să te facă să crezi că va alergă inapoi când de fapt n-o face. 331 00:16:00,523 --> 00:16:02,891 Acesti băieti sunt ca să acopere aici si-l vom urmări pe Gronk. 332 00:16:02,993 --> 00:16:04,726 Il va muta undeva aici. 333 00:16:04,828 --> 00:16:06,895 Il sprijină toti aici. Acum tu ai străpuns apărarea. 334 00:16:06,997 --> 00:16:08,429 Asa că vreau să vii aici si să desenezi 335 00:16:08,531 --> 00:16:09,964 exact ce vei spune apărătorilor tai 336 00:16:10,066 --> 00:16:12,066 si cum iti vei dirija asistentul. 337 00:16:13,737 --> 00:16:15,703 Travis, nu e un show de 2 ore. 338 00:16:15,805 --> 00:16:17,171 - Să mergem, prietene. - Stiu, am inteles. 339 00:16:17,274 --> 00:16:19,073 - Haide, omule. - Stiu. Stiu. 340 00:16:19,175 --> 00:16:20,975 Suntem pe timpul lui Coughlin. 341 00:16:26,716 --> 00:16:28,716 - Esti bine ? - Sunt bine. Stiu. 342 00:16:30,387 --> 00:16:32,320 Crezi că nu stiu unde se duc apărătorii ? 343 00:16:32,422 --> 00:16:34,656 Joc de 12 ani nenorociti. 344 00:16:34,758 --> 00:16:37,325 - Travis. - Imi trebuie o secundă. 345 00:16:39,396 --> 00:16:41,529 - Vrei niste apă ? - Nu mi-e sete. 346 00:16:46,436 --> 00:16:48,002 Vrei să dăm o tură ? 347 00:16:48,104 --> 00:16:50,271 D-zeule, mă lasi o secundă ? 348 00:16:50,373 --> 00:16:52,440 Cam dramatic. 349 00:16:56,613 --> 00:16:58,146 Pot face ceva ? 350 00:16:58,248 --> 00:16:59,948 Poti vindeca dislexia ? 351 00:17:00,050 --> 00:17:02,483 - Esti dislexic ? - Iisuse, mai tare, Spence. 352 00:17:02,585 --> 00:17:05,253 Nu cred că inginerul de sunet dinăuntru te-a auzit, omule. 353 00:17:05,355 --> 00:17:07,655 De ce nu mi-ai spus asta inainte să fim de acord să facem asta ? 354 00:17:07,757 --> 00:17:10,191 N-am fost de acord să facem asta, tu ai fost. 355 00:17:10,293 --> 00:17:13,828 Uite, nu e atât de rău. Totul durează mai mult. 356 00:17:13,930 --> 00:17:16,064 Inseamnă repetitie, memoria muschilor, rutină. 357 00:17:16,166 --> 00:17:19,534 O placă albă in fata mea si totul e fizica cuantică. 358 00:17:22,505 --> 00:17:24,038 Si de asta ai ratat pregătirea. 359 00:17:27,544 --> 00:17:29,978 Stii, chiar incepeam să mă intreb ce prostii vor spune oamenii 360 00:17:30,080 --> 00:17:31,746 când vor afla că l-am ratat si pe Wonderlic. 361 00:17:31,848 --> 00:17:33,781 Acelasi rahat l-am auzit toată viata mea. 362 00:17:33,883 --> 00:17:36,451 Că sunt prost, prostovan, cam mare, un jucător slab. 363 00:17:36,553 --> 00:17:39,187 Omule, dă-l dracu pe Wonderlic. Stii cât de destept trebuie să fii 364 00:17:39,289 --> 00:17:41,122 să conduci o apărare cum o face Travis Mack ? 365 00:17:41,224 --> 00:17:42,657 Trebuie să fii sclipitor. Sclipitor. 366 00:17:42,759 --> 00:17:44,726 O să mă intorc acolo. 367 00:17:44,828 --> 00:17:46,894 Ii spun lui Glazer că reprogramăm. 368 00:17:46,997 --> 00:17:49,497 O facem altă dată. Totusi, inainte să ne intoarcem in acel studio, 369 00:17:49,599 --> 00:17:51,833 o să mă asigur că esti pregătit, si pe urma mergem. 370 00:17:51,935 --> 00:17:54,736 Pentru ce-a mai rămas din zi inchiriem doua jet-ski-uri 371 00:17:54,838 --> 00:17:56,537 si o să ne afumăm ca nebunii 372 00:17:56,639 --> 00:17:58,573 pentru că voi face un joint urias. 373 00:18:02,946 --> 00:18:04,145 Nu. 374 00:18:07,584 --> 00:18:09,183 Nu, o să termin asta. 375 00:18:11,121 --> 00:18:12,653 Doar ce-a plecat. 376 00:18:14,891 --> 00:18:16,858 Hei, hei, hei, hei, hei, hei. 377 00:18:16,960 --> 00:18:19,394 - Omule, esti bine ? - Totul e-n regulă, omule. 378 00:18:19,496 --> 00:18:21,696 E bine. 379 00:18:21,798 --> 00:18:23,831 Omule, ce s-a intâmplat ? Ce faci ? 380 00:18:23,933 --> 00:18:26,801 La dracu cu tablă, omule. Oamenii regelui, servitorii. 381 00:18:26,903 --> 00:18:28,803 Voi conduce in zona in care vor presa apărătorii. 382 00:18:28,905 --> 00:18:30,738 Gronk va traversa, o să-i strig un ringo, 383 00:18:30,840 --> 00:18:32,640 trag cu ochiul să trimit pe la spate 384 00:18:32,742 --> 00:18:34,409 iar Brady să se roage la D-zeu că primeste mingea 385 00:18:34,511 --> 00:18:36,644 in primii 5 pasi căci altfel se ia lumină. 386 00:18:36,746 --> 00:18:39,414 Pur si simplu ? 387 00:18:39,516 --> 00:18:42,150 Iar Giselle o să-i servească duminica micul dejun la pat pentru restul sezonului. 388 00:18:42,252 --> 00:18:45,520 Asta e Travis Mack pe care vor să-l vadă echipele. 389 00:18:45,622 --> 00:18:47,355 - Ok, s-o mai spunem o dată. - S-o facem. 390 00:18:47,457 --> 00:18:49,390 S-o lăsăm pe Giselle afară. Probabil nu e o idee bună. 391 00:18:49,492 --> 00:18:53,461 Deci, Dle Velasquez. 392 00:18:53,563 --> 00:18:55,797 Sí. 393 00:18:55,899 --> 00:18:58,066 In regulă, ce pot face pentru Dvs ? 394 00:18:58,168 --> 00:19:00,134 Ai un pacient pe nume Chavez ? 395 00:19:00,236 --> 00:19:01,702 Da, nu am libertatea să discut. 396 00:19:01,805 --> 00:19:04,305 Ce surpriză. 397 00:19:04,407 --> 00:19:06,140 Dar acum ? 398 00:19:06,242 --> 00:19:08,543 E impotriva jurământului să accept mita sau să divulg informatii... 399 00:19:08,645 --> 00:19:10,078 Da, da, da. Dar acum ? 400 00:19:10,180 --> 00:19:12,346 - Da, il cunosc. - Cum arată ? 401 00:19:14,184 --> 00:19:17,452 Dle Velasquez, nu stiu ce credeti despre mine. 402 00:19:17,554 --> 00:19:19,821 Nu sunt chiar asa, pe bune. 403 00:19:21,891 --> 00:19:24,659 Păi, are 1,90m, cam 120 kg, 404 00:19:24,761 --> 00:19:26,494 si chelios. 405 00:19:26,596 --> 00:19:28,830 Dar nu ca tine. Total. 406 00:19:30,767 --> 00:19:32,166 Si ce i-ai dat ? 407 00:19:32,268 --> 00:19:34,302 I-am prescris Vicodin. 408 00:19:34,404 --> 00:19:38,206 Avea dureri de cap, ameteli si dureri cronice. 409 00:19:38,308 --> 00:19:41,609 - Ca noi toti, nu ? - Nu, nu, nu ca Dl Chavez. 410 00:19:41,711 --> 00:19:44,011 Cât i-ai prescris ? 411 00:19:44,114 --> 00:19:46,747 Mai pot face si altceva pentru Dvs, Dle Velasquez ? 412 00:19:46,850 --> 00:19:49,650 Da, ai niste Adderall ? 413 00:19:49,752 --> 00:19:52,253 Si stii ceva ? Dacă tot sunt aici, 414 00:19:52,355 --> 00:19:55,456 baga si niste "Propecia" despre care vorbesc copiii. 415 00:19:57,894 --> 00:20:01,496 Am văzut cum l-ai concediat pe Kovac in fata unor copii de 5 ani. 416 00:20:01,598 --> 00:20:03,197 Ca in povestile lui Grim. 417 00:20:03,299 --> 00:20:05,633 Boo. 418 00:20:05,735 --> 00:20:08,503 As fi speriat dacă n-as fi semnat o nouă intelegere. 419 00:20:08,605 --> 00:20:10,638 Hei, e o afacere bună pentru tine. 420 00:20:10,740 --> 00:20:12,974 - Bani frumosi. - Da, omule. 421 00:20:14,310 --> 00:20:15,943 - Multumesc. - Da, Dle. 422 00:20:18,715 --> 00:20:20,615 Echipă ar vrea să te gândesti la o restructurare. 423 00:20:20,717 --> 00:20:23,050 La dracu, Charles. 424 00:20:23,119 --> 00:20:25,686 Nici n-am luat banii incă, omule, si deja mi-i cer inapoi ? 425 00:20:25,788 --> 00:20:27,889 De ce nu te duci la Suh si la "pisicile lor grase" ? 426 00:20:27,991 --> 00:20:29,891 - Pentru că vreau s-o faci tu. - Păi, nu mă duc. 427 00:20:29,993 --> 00:20:32,426 Banii mei sunt ai mei, omule. Tocmai am cumpărat casa asta. 428 00:20:32,529 --> 00:20:34,095 Ok, bine, inteleg. 429 00:20:34,197 --> 00:20:36,230 Si sunt sigur că si Antrenorul Berg va intelege. 430 00:20:36,332 --> 00:20:39,167 Ori asta ori te va alerga pe teren. 431 00:20:39,269 --> 00:20:41,002 - Wow. - O să fie cald rău vara asta. 432 00:20:41,104 --> 00:20:42,770 Wow, vrei să mă santajezi cu antrenamente ? 433 00:20:42,872 --> 00:20:45,773 Nu, incerc să spun să fi jucător de echipa măcar o dată. 434 00:20:45,875 --> 00:20:51,045 Arată lumii că nu e vorba doar de Alonzo. 435 00:20:51,147 --> 00:20:53,981 Uite, Chuck, nu mă deranjează să plec 436 00:20:54,083 --> 00:20:56,150 cât timp imi primesc banii. 437 00:20:56,252 --> 00:20:57,552 Am de plătit o ipoteca. 438 00:20:57,654 --> 00:20:58,953 Si-i vei primi până la ultimul ban. 439 00:20:59,055 --> 00:21:00,454 - Ultimul dolar ? - Ultimul dolar. 440 00:21:00,557 --> 00:21:03,424 - Pe cuvântul meu. - Bine. 441 00:21:03,526 --> 00:21:05,426 Te acopăr. 442 00:21:05,528 --> 00:21:07,128 Pentru cine plec ? 443 00:21:09,265 --> 00:21:11,432 - Uh... - Jerret ? 444 00:21:11,534 --> 00:21:13,568 Rahat. Nenorocitul ăla. 445 00:21:13,670 --> 00:21:15,469 Si de ce trebuie să-mi caut singur de serviciu ? 446 00:21:15,572 --> 00:21:17,104 Pentru că dacă esti singura amenintare pentru echipă, 447 00:21:17,207 --> 00:21:18,739 o să ai expunere dubla sezonul următor. 448 00:21:18,841 --> 00:21:20,675 Expunerea dubla nu inseamnă nimic pentru Alonzo Cooley. 449 00:21:20,777 --> 00:21:23,444 Adevărat. De acord, dar voi doi lucrati mai bine in pereche. 450 00:21:23,546 --> 00:21:26,013 Uită-te la Antonio Brown si Martavis Bryant sus in Pittsburg. 451 00:21:26,115 --> 00:21:26,990 Aia da. 452 00:21:27,015 --> 00:21:28,840 Hei, au mers cap la cap cu carieră, să stii. 453 00:21:28,918 --> 00:21:31,219 - Dar ce zici de A.B. si Wallace ? - E unul si acelasi. 454 00:21:31,321 --> 00:21:33,087 Dar ce a făcut Wallace de când a plecat de la Pittsburg ? 455 00:21:33,189 --> 00:21:34,664 Deci spui că pot fi eu sau Rick ? 456 00:21:34,689 --> 00:21:35,580 Da ! 457 00:21:35,658 --> 00:21:38,893 E bine pentru tine dar si pentru echipă. 458 00:21:40,663 --> 00:21:42,863 Dar să te asiguri că primesc locul lui Ricky de parcare. 459 00:21:43,641 --> 00:21:45,590 Doar asigură-te că primesc locul lui Ricky de parcare. 460 00:21:45,668 --> 00:21:47,101 Ok, o să fac asta pentru tine. 461 00:21:47,203 --> 00:21:50,705 - Drace, multumesc. - Nu, eu iti multumesc. 462 00:21:50,807 --> 00:21:52,974 Si eu sunt Antonio, el este Martavis. 463 00:21:53,076 --> 00:21:57,178 - Eu sunt Antonio, el e Martavis. - Da. 464 00:21:57,280 --> 00:21:59,046 Multumesc, Antonio. 465 00:21:59,148 --> 00:22:00,147 Da. 466 00:22:05,888 --> 00:22:07,521 - Hei. - Hei. 467 00:22:07,624 --> 00:22:10,157 Tocmai am auzit că Andre a făcut o ofertă pentru firma noastră. 468 00:22:10,260 --> 00:22:12,093 Rahat. Esti sigur ? 469 00:22:12,195 --> 00:22:14,528 Da, Virginia a spus că avocatii sunt contracronometru. 470 00:22:14,631 --> 00:22:16,831 Fac contractele chiar acum. 471 00:22:16,933 --> 00:22:18,699 Păi, asta n-are sens. 472 00:22:18,801 --> 00:22:20,568 Travis a fost grozav la emisiunea lui Glazer. 473 00:22:20,670 --> 00:22:23,337 Prinde top 5, vin si ceilalti. 474 00:22:23,439 --> 00:22:25,439 Ne vom dubla clientii. 475 00:22:25,541 --> 00:22:27,308 Anderson nu e idiot. 476 00:22:27,410 --> 00:22:29,577 De ce ar vinde acum ? 477 00:22:29,679 --> 00:22:32,046 Păi, probabil stie ce stie si Andre. 478 00:22:34,417 --> 00:22:36,951 Uite, stiu si eu. Este ok. 479 00:22:40,290 --> 00:22:41,689 Ce stii tu ? 480 00:22:41,791 --> 00:22:43,157 Stiu că te doare rău. 481 00:22:43,259 --> 00:22:45,159 Ce dracu vorbesti, Joe ? 482 00:22:45,261 --> 00:22:46,927 Moara de pastile. Dr. Frey. 483 00:22:49,065 --> 00:22:50,731 Wow. 484 00:22:50,833 --> 00:22:52,366 Ok, am fost o dată acolo. 485 00:22:52,468 --> 00:22:54,969 Negarea. Primul semn al dependentei, omule. 486 00:22:55,071 --> 00:22:57,538 - Crede-mă, am fost acolo. - Reteta mea a expirat. 487 00:22:57,640 --> 00:23:00,074 Uite, e-n regulă. Totul e bine. 488 00:23:00,176 --> 00:23:02,643 Jucam pe cartea dependentei, te trimitem la reabilitare. 489 00:23:02,745 --> 00:23:04,211 Hei, n-am nevoie de reabilitare. 490 00:23:04,314 --> 00:23:05,780 Crede-mă, reabilitarea nu e atât de rea. 491 00:23:05,882 --> 00:23:07,448 In plus, face imposibil 492 00:23:07,550 --> 00:23:09,817 ca oamenii să-ti intoarcă spatele. 493 00:23:09,919 --> 00:23:13,187 A făcut minuni pentru Robert Downey Jr. Si e la dracu Iron Man. 494 00:23:13,289 --> 00:23:17,291 Ce stie Andre despre mine n-are nicio legătură cu pastilele. 495 00:23:19,228 --> 00:23:21,762 Ok, e mai mult ? 496 00:23:21,864 --> 00:23:23,397 Abia astept să aud. 497 00:23:23,499 --> 00:23:24,765 Să ghicesc, esti traficant de carne vie. 498 00:23:24,867 --> 00:23:26,400 Nu, nu, nu, nu, esti asasin. 499 00:23:26,502 --> 00:23:29,136 Am pierdut multi bani intr-o afacere proastă, ok ? 500 00:23:29,238 --> 00:23:30,671 Când Andre se ocupa de bani. 501 00:23:30,773 --> 00:23:32,740 Am incercat s-o tin sub pres, 502 00:23:32,842 --> 00:23:35,009 dar vine peste mine cu asta de când l-am furat pe Sizzle. 503 00:23:35,111 --> 00:23:36,677 Ok, ai pierdut niste bani. 504 00:23:36,779 --> 00:23:38,546 Si ce ? Se intâmpla tuturor. 505 00:23:38,648 --> 00:23:41,682 Joe, erau $6 milioane. 506 00:23:45,888 --> 00:23:47,922 Dintr-o bucată ? 507 00:23:49,158 --> 00:23:50,825 Ce dracu, omule ? 508 00:23:50,927 --> 00:23:53,094 Uite, eram gata de retragere, ok, dar economiile mele erau de rahat. 509 00:23:53,196 --> 00:23:55,029 Si am vrut să-mi păstrez stilul de viată. 510 00:23:55,131 --> 00:23:57,765 Am făcut tot ce am putut, m-am dat peste cap să rămânem uniti, 511 00:23:57,867 --> 00:24:00,534 dar pe urmă mi-am băgat picioarele. Am dat cu zarul. Am pariat tot. 512 00:24:00,636 --> 00:24:02,837 Te referi la momentul când ai acceptat slujbă 513 00:24:02,939 --> 00:24:05,406 că făceai asta ca să protejezi jucătorii, nu pentru că erai falit. 514 00:24:05,508 --> 00:24:08,275 Am acceptat slujbă ca să protejez jucătorii, Joe. 515 00:24:09,679 --> 00:24:12,079 Si asta, pentru că eram falit. 516 00:24:12,181 --> 00:24:13,948 - Puteai să-mi spui asta. - Nu m-ai fi angajat. 517 00:24:14,050 --> 00:24:15,449 Probabil că ai dreptate. 518 00:24:20,723 --> 00:24:23,124 Si am mai adus si alte persoane in afacere. 519 00:24:24,894 --> 00:24:26,427 Au pierdut si ei. 520 00:24:26,529 --> 00:24:29,797 Nu puteai să fi doar un prieten pe pastile, nu ? 521 00:24:32,301 --> 00:24:33,501 Nu. 522 00:24:35,271 --> 00:24:37,738 Yo, yo, Rick. 523 00:24:37,840 --> 00:24:40,875 Oh, eroul meu cioară. 524 00:24:40,977 --> 00:24:43,177 Aducând bucurii din lumea aripioarelor de pui. 525 00:24:43,279 --> 00:24:46,380 Chiar da. Ti-am luat 2 duzini de piper cu lămâie. 526 00:24:46,482 --> 00:24:48,215 - Una de barbeque. - Ooh ! 527 00:24:48,317 --> 00:24:50,518 Meniu complet cu cartofi Cajun. Pâine. 528 00:24:50,620 --> 00:24:53,387 Ranch. Sau blue cheese dacă vrei. 529 00:24:53,489 --> 00:24:55,623 O să mă uit la tine cum mănânci până la ultima. 530 00:24:55,725 --> 00:24:57,091 Nu le amestec cu regimul. 531 00:24:57,193 --> 00:24:58,926 Mai am si altceva care s-ar putea să-ti placă si mai mult. 532 00:24:59,028 --> 00:25:01,529 M-am intâlnit cu Siefert mai devreme. 533 00:25:01,631 --> 00:25:03,464 I-ai spus să mă pupe-n fund ? 534 00:25:03,566 --> 00:25:05,466 Nu chiar. 535 00:25:05,568 --> 00:25:07,301 I-am spus că ne trebuie fundul tău. 536 00:25:07,403 --> 00:25:09,904 Si după ce am făcut niste ajustări 537 00:25:10,006 --> 00:25:11,439 ti-am obtinut o ofertă. 538 00:25:11,541 --> 00:25:13,073 Serios ? De cât vorbim ? 539 00:25:13,176 --> 00:25:16,710 N-am reusit să-ti obtin $11 pe an ca la Buffalo, 540 00:25:16,813 --> 00:25:19,880 dar am reusit $9 pe an timp de 3 ani. 541 00:25:19,982 --> 00:25:21,649 Drace, Chuck. Cum ai reusit asta ? 542 00:25:21,751 --> 00:25:24,819 - Am un talent pentru lucrurile astea. - Nu mai spune. 543 00:25:24,921 --> 00:25:28,522 Asa că ce crezi ? Esti dispus să iei mai putini bani si să rămâi acasă in Miami ? 544 00:25:30,860 --> 00:25:32,726 Nu e vorba de bani. 545 00:25:32,829 --> 00:25:34,295 Miami e casa mea. 546 00:25:34,397 --> 00:25:36,997 Da ? Deci mostenirea lui Ricky Jerret e incă vie ? 547 00:25:37,099 --> 00:25:40,534 Las-o să trăiască, iubire. Dă-mi si mie niste aripioare pentru asta. 548 00:25:40,636 --> 00:25:42,336 La naiba, da. 549 00:25:42,438 --> 00:25:43,871 Il sun pe Jason, omule. 550 00:25:43,973 --> 00:25:45,473 E minunat. E minunat. 551 00:25:45,575 --> 00:25:47,274 Pleacă. 552 00:25:47,376 --> 00:25:49,276 - Intră, intra. - Hei, opreste-te. 553 00:25:49,378 --> 00:25:51,479 - Bine. - L-am prins. 554 00:25:51,581 --> 00:25:54,248 - Ai face bine să arunci. - Aruncă inapoi. 555 00:25:54,350 --> 00:25:57,117 Ce mai face astăzi fostul meu jucător ? 556 00:25:57,220 --> 00:25:59,019 Simt strălucirea Domnului. 557 00:25:59,121 --> 00:26:01,222 Da, cred si eu. Vroiam să te sun. 558 00:26:01,324 --> 00:26:02,191 Sos picant ? 559 00:26:02,216 --> 00:26:04,415 Da, e acolo in spate. Ai spus fost ? 560 00:26:04,494 --> 00:26:07,261 Exact. Cei de la Rams te vor. 561 00:26:07,363 --> 00:26:09,463 Acum, inainte să mi-o dai prin gură, 562 00:26:09,565 --> 00:26:13,534 au oferit $36 milioane pentru 3 ani, jumătate garantati. 563 00:26:13,636 --> 00:26:16,704 Bine ? Actele o să vină dimineata. 564 00:26:16,806 --> 00:26:18,906 Bun venit pe tărâmul făgăduintei, iubitule. 565 00:26:19,008 --> 00:26:20,808 Hei. 566 00:26:20,910 --> 00:26:22,343 Poftim. 567 00:26:23,946 --> 00:26:25,679 A fost surprins că am reusit, nu ? 568 00:26:54,944 --> 00:26:55,876 Dă-l dracu. 569 00:27:01,183 --> 00:27:03,050 Esti gata ? 570 00:27:03,152 --> 00:27:05,219 Da, să mergem la masă. Mi-am pregătit deja speech-ul. 571 00:27:05,321 --> 00:27:08,088 Da, stii, dacă stai să te gândesti, când ai o pierdere atât de mare, 572 00:27:08,190 --> 00:27:10,224 te face si mai atent cu banii clientilor. 573 00:27:10,326 --> 00:27:12,826 Lectie invătată. Om reformat. Este aur curat. 574 00:27:12,929 --> 00:27:15,696 Da. Addy chiar isi face efectul. 575 00:27:15,798 --> 00:27:18,198 - Ce ? - Ha ? Nimic. 576 00:27:20,169 --> 00:27:21,835 Dle Anderson. Scuze de intârziere. 577 00:27:21,938 --> 00:27:23,971 Nu vă faceti griji. Luati loc, Dlor. 578 00:27:24,073 --> 00:27:26,073 Ce spuneti de niste vin ? 579 00:27:26,175 --> 00:27:28,542 Dacă nu vă supărati, Dle Anderson, as dori să trecem la subiect. 580 00:27:28,644 --> 00:27:30,578 Imi cer scuze. 581 00:27:30,680 --> 00:27:33,347 N-am realizat că tu conduci discutia. 582 00:27:33,449 --> 00:27:34,982 Te rog, continua. 583 00:27:37,053 --> 00:27:39,887 Stim că Andre a făcut o ofertă pentru firmă. 584 00:27:39,989 --> 00:27:43,824 Si sunt sigur că a spus câteva cuvinte alese despre mine. 585 00:27:43,926 --> 00:27:46,160 Asa că vreau să recunosc 586 00:27:46,262 --> 00:27:47,995 si să auziti si partea mea de poveste. 587 00:27:48,097 --> 00:27:50,497 Ti-a fost refuzată autorizarea, Spencer. 588 00:27:52,735 --> 00:27:54,435 Ce ? 589 00:27:54,537 --> 00:27:57,805 NFLPA nu vrea ca tu să gestionezi banii jucătorilor. 590 00:27:57,907 --> 00:28:01,875 A spus că nu esti un custode de incredere. 591 00:28:01,978 --> 00:28:04,211 Am primit asta in scris, de fapt. 592 00:28:04,313 --> 00:28:06,447 Acum si tu. 593 00:28:07,917 --> 00:28:10,417 Dar, băieti, ascultati, calmati-vă. 594 00:28:10,519 --> 00:28:12,519 Nu vă faceti griji. Cred că am o solutie. 595 00:28:14,190 --> 00:28:16,056 - Ok. - Da, să auzim. 596 00:28:16,158 --> 00:28:18,292 Ok, ce ziceti ? 597 00:28:18,394 --> 00:28:22,730 Nu mai semnezi cu niciun client. 598 00:28:22,832 --> 00:28:26,634 Valoarea ta pentru mine, pentru compania mea, acum, 599 00:28:26,736 --> 00:28:29,770 este zero, zero barat. 600 00:28:32,174 --> 00:28:34,808 Asa că poti să pleci. 601 00:28:34,910 --> 00:28:35,943 S-a terminat. 602 00:28:38,848 --> 00:28:40,981 Deci, ce zici de vinul ăla, Joe ? 603 00:28:43,252 --> 00:28:45,719 Cred... cred că as prefera un scotch. 604 00:28:45,821 --> 00:28:47,488 Scotch să fie. 605 00:28:50,001 --> 00:28:55,488 Brucelee/corvin predoiu Subtitrări Noi Team/subtitrari-noi.ro 606 00:28:55,512 --> 00:29:00,512 Adaptarea: Bubuloimare