1 00:00:08,000 --> 00:00:12,470 Diterjemahkan Oleh 2 00:00:13,000 --> 00:01:14,470 [======> Seksipoker88.net <====] [====> Poker Online Aman Dan Terpercaya <===] 3 00:01:17,775 --> 00:01:19,608 Kamu tidak bisa memilih tempat yang lebih baik untuk schvitz? 4 00:01:19,710 --> 00:01:21,877 Bahasa Mandarin, Standar mungkin. 5 00:01:21,979 --> 00:01:23,512 Ayolah, jangan sok banget, Bung. 6 00:01:23,614 --> 00:01:25,914 Inilah salah satu rahasia terbaik Miami. 7 00:01:26,017 --> 00:01:27,916 Dan juga sangat murah. 8 00:01:28,019 --> 00:01:31,987 Mm-hmm. 9 00:01:32,089 --> 00:01:34,023 Aku bersumpah demi Tuhan tempat ini sedang merangkak 10 00:01:34,125 --> 00:01:35,824 - dengan model minggu lalu - Mm-hmm. 11 00:01:35,926 --> 00:01:39,561 Mereka datang untuk mengeluarkan coke dan semua bebek pervs. 12 00:01:39,663 --> 00:01:41,463 Ya, mereka menangkapmu, ya, ya? 13 00:01:41,565 --> 00:01:43,632 Ya aku kira. 14 00:01:43,734 --> 00:01:47,403 Hei, aku melihat video Travis Mack mendapat sejuta hit dalam dua hari. 15 00:01:47,505 --> 00:01:49,738 Hal yang sama terjadi pada satu tangan Odell 16 00:01:49,840 --> 00:01:51,340 Dan sekarang dia adalah wajah Head & Shoulders. 17 00:01:51,442 --> 00:01:52,941 Hei, lihat, aku bisa membereskan kalau Travis 18 00:01:53,044 --> 00:01:54,943 Menjadi wajah Persiapan H. 19 00:01:55,046 --> 00:01:57,479 Selama dia masuk lima besar, itu yang terpenting. 20 00:02:03,054 --> 00:02:04,920 Nah, Schlereth berhasil mendapatkannya pukul 12. 21 00:02:05,022 --> 00:02:07,956 Ya, tapi masalahnya dia masih bukan pendukung pertama dari papan. 22 00:02:08,059 --> 00:02:11,160 Myles Jack akan sulit untuk melompati. Bung, dia binatang buas. 23 00:02:11,262 --> 00:02:14,196 Ya, tapi sungguh Myles Jack melakukan 4.58 di pantai 24 00:02:14,298 --> 00:02:15,931 Lalu salto dengan pohon palem? 25 00:02:16,033 --> 00:02:18,534 Tidak, tidak, dia tidak melakukannya. 26 00:02:20,404 --> 00:02:22,037 Di mana kau, omong-omong, selama semua itu? 27 00:02:22,139 --> 00:02:25,407 Aku terbuang sia-sia di sebuah pesta 28 00:02:25,509 --> 00:02:27,409 Di rumah Andre Alan. 29 00:02:27,511 --> 00:02:29,945 - Apa? - Kami punya teman yang sama. 30 00:02:30,047 --> 00:02:31,513 Kamu menendangnya dengan Andre 31 00:02:31,615 --> 00:02:34,116 Sementara aku tersesat di laut mencoba menyelamatkan perusahaan sialan kita? 32 00:02:34,218 --> 00:02:35,484 Aku tidak akan menyebutnya menendangnya. 33 00:02:35,586 --> 00:02:38,954 Kita tidak benar-benar dinginkan bola. 34 00:02:39,056 --> 00:02:41,323 Dia memang menawariku pekerjaan. 35 00:02:41,425 --> 00:02:44,593 - Apa itu? - Oh, kau tahu, kami. 36 00:02:44,695 --> 00:02:47,863 ASM ditakdirkan menjadi Kekayaan Miami adalah satu-satunya sekoci ku. 37 00:02:47,965 --> 00:02:50,966 Aku seharusnya tidak mempercayaimu. 38 00:02:51,068 --> 00:02:54,002 Mencoba untuk mengubah semua ini di sekitar aku, ya? 39 00:02:54,105 --> 00:02:55,604 Sampai jumpa lagi. 40 00:02:55,706 --> 00:02:57,106 Semoga berhasil dengan batuk itu. 41 00:03:01,846 --> 00:03:03,245 Kamu mempercayai aku, bukan? 42 00:03:03,347 --> 00:03:05,214 Ya. Tentu saja. 43 00:03:05,316 --> 00:03:06,782 Kecuali ada alasan aku tidak seharusnya. 44 00:03:06,884 --> 00:03:08,383 Tidak, apakah aku mengatakan ada alasan? 45 00:03:08,486 --> 00:03:10,619 Tidak, tapi ada banyak omong kosong yang tidak kamu katakan. 46 00:03:10,721 --> 00:03:12,154 Apa maksudnya itu? 47 00:03:12,256 --> 00:03:14,022 Oh, ayolah, man, semua rahasia yang telah aku katakan kepadamu. 48 00:03:14,125 --> 00:03:15,457 Istriku meninggal, 49 00:03:15,559 --> 00:03:17,960 Seks kesedihan Hooter, ruam berikutnya. 50 00:03:18,062 --> 00:03:20,829 Sepertinya kamu tahu semua omong kosongku, sementara aku tidak tahu apa-apa tentangmu. 51 00:03:20,931 --> 00:03:22,664 Oke, kenapa kamu tidak pergi ngobrol dengan temanmu Andre? 52 00:03:22,766 --> 00:03:24,266 Oh, ayo, lupakan itu sial. 53 00:03:24,368 --> 00:03:26,935 Tapi kamu tetap berdiri cukup lama untuk mengajukan tawaran pekerjaan 54 00:03:27,037 --> 00:03:28,137 Dan kamu membiarkan dia berbicara tentang aku? 55 00:03:28,239 --> 00:03:29,538 Kamu tidak memberi-tahuku kembali? 56 00:03:29,640 --> 00:03:31,440 Oh, kau membalikkan ini padaku, ya? 57 00:03:31,542 --> 00:03:33,242 - Itulah yang kau lakukan. - Persetan, Bung. 58 00:03:33,344 --> 00:03:35,611 Aku keluar dari sini, Schvitz sendiri. 59 00:03:35,713 --> 00:03:38,547 Yesus, perhatikan punggungmu, Seperti aku tidak cukup sibuk sialan. 60 00:03:38,649 --> 00:03:40,816 Dinginkan bola, Apa yang sebenarnya kau maksud? 61 00:03:52,196 --> 00:03:53,529 Kamu tidak keberatan 62 00:03:53,631 --> 00:03:55,664 Tidak, lakukan sesukamu. 63 00:03:59,336 --> 00:04:02,037 Kamu tahu apa? Satu hal lagi sementara aku... 64 00:04:02,139 --> 00:04:04,106 Apakah kau serius? 65 00:04:04,208 --> 00:04:07,009 Persetan, Bung. Persetan kau 66 00:04:17,821 --> 00:04:19,555 Julie, Julie. 67 00:04:19,657 --> 00:04:20,989 Jangan mengajari putriku bagaimana caranya. 68 00:04:21,091 --> 00:04:22,791 Dia akan belajar pada waktunya. 69 00:04:22,893 --> 00:04:24,526 Aku akan mengajarimu bagaimana melakukannya dengan harga diri. 70 00:04:24,628 --> 00:04:26,628 Yeah, Miss Greane. 71 00:04:26,730 --> 00:04:29,231 Uh-oh, aku bilang pendek menjadi rendah. 72 00:04:29,333 --> 00:04:30,899 Ricky, apa yang kamu inginkan? 73 00:04:31,001 --> 00:04:32,834 Kamu masih mendapatkannya, Miss Greane. 74 00:04:32,937 --> 00:04:34,970 Wah, aku tidak pernah hilang begitu saja. Apa yang kamu bicarakan? 75 00:04:35,072 --> 00:04:36,271 Apa ini hal kecil yang lucu? 76 00:04:36,373 --> 00:04:37,673 Hadiah kecil untuk gadis kecil itu. 77 00:04:37,775 --> 00:04:39,141 Ah, terima kasih, Paman Ricky. 78 00:04:39,243 --> 00:04:40,909 Ibu akan mengajarimu cara mengoleskan. 79 00:04:41,011 --> 00:04:43,579 - Ooh, sayang - Sampai jumpa, Boo-boo. 80 00:04:43,681 --> 00:04:45,214 Ucapkan selamat tinggal, Paman "Wicky." 81 00:04:45,316 --> 00:04:47,082 Jadi apa yang salah hari ini? 82 00:04:47,184 --> 00:04:48,917 Mengapa kamu menganggap ada yang salah? 83 00:04:49,019 --> 00:04:50,986 Sialan, terakhir kali Kamu datang di tengah hari, 84 00:04:51,088 --> 00:04:53,388 Kamu terjebak jarahan boot telanjang dengan mereka. 85 00:04:53,490 --> 00:04:54,790 Apakah takut pulang ke rumah? 86 00:04:54,892 --> 00:04:56,758 Berbicara tentang, "Kurasa dia punya pisau, Chuck. 87 00:04:56,860 --> 00:04:59,428 Bella punya pisau, Chuck". Ingat? 88 00:04:59,530 --> 00:05:01,463 Dia memang punya pisau. 89 00:05:01,565 --> 00:05:03,732 - Oh. Salahku. - Yeah. 90 00:05:03,834 --> 00:05:05,667 Jadi apa yang terjadi sekarang? 91 00:05:05,769 --> 00:05:07,736 Aku berkelahi dengan Dennis. 92 00:05:07,838 --> 00:05:10,505 - Pertarungan besar - Itu tidak baik. 93 00:05:10,608 --> 00:05:12,908 Hah. 94 00:05:13,010 --> 00:05:15,711 Aku mengasumsikan itu ada kaitannya dengan jari Twitter gatalnya? 95 00:05:15,813 --> 00:05:18,580 Beri aku bayaran 30 juta dolar untuk para Orang Suci. 96 00:05:18,682 --> 00:05:20,682 Dan akulah yang merasa bersalah. 97 00:05:20,784 --> 00:05:22,718 Satu tempat yang sebenarnya ingin aku kunjungi. 98 00:05:22,820 --> 00:05:26,121 Aku tidak ingin mendengarnya. Jika Kamu ingin bermain di New Orleans, 99 00:05:26,223 --> 00:05:28,190 Maka kamu tidak akan pergi tanpa menandatangani kesepakatan itu. 100 00:05:29,727 --> 00:05:31,460 Dennis hanya ingin berbagi dalam kesuksesanmu. 101 00:05:31,562 --> 00:05:33,061 Dia tidak mencoba untuk berbagi omong kosong. 102 00:05:33,163 --> 00:05:34,997 Bajingan egois itu hanya ingin merasa penting. 103 00:05:35,099 --> 00:05:37,266 Jadi tembakan besar. Muncul segera setelah aku terkenal. 104 00:05:37,368 --> 00:05:39,434 Percayalah, kamu ingin menyingkirkan semua ini. 105 00:05:39,536 --> 00:05:41,169 Kamu tidak ingin semua ini menggantung di atas kepalamu 106 00:05:41,272 --> 00:05:43,839 Saat kau memulai lembar baru kamu di Buffalo. 107 00:05:45,476 --> 00:05:49,011 Kecuali bagimu, tidak merasa Buffalo baik? 108 00:05:49,113 --> 00:05:52,047 Tyrod keren dan aku menyukai inus baru mereka, 109 00:05:52,149 --> 00:05:54,549 Tapi New York Barat adalah gurun budaya. 110 00:05:54,652 --> 00:05:56,985 Aku akan memberitahumu seperti ini, 111 00:05:57,087 --> 00:05:59,921 Itu adalah 31 tim lain di NFL, 112 00:06:00,024 --> 00:06:01,690 Tapi kamu hanya mendapatkan satu ayah. 113 00:06:01,792 --> 00:06:04,693 Kamu harus menjadi pria yang lebih besar dan memberi Dennis maaf. 114 00:06:04,795 --> 00:06:06,428 Luruskan. 115 00:06:10,267 --> 00:06:13,802 Ada apa, bajingan jelek, botak, botak sialan? 116 00:06:13,904 --> 00:06:16,705 Aku tahu kau merindukanku, sobat. Hei, dengar, aku punya sesuatu untuk kita berdua. 117 00:06:16,807 --> 00:06:18,874 Aku mendapatkan segmen baru yang disebut "Linebacker U," 118 00:06:18,976 --> 00:06:21,443 Jadi kita akan mengirimkan anjing top di show aku, man. 119 00:06:21,545 --> 00:06:24,379 Kita hanya akan menembak kotoran, biar Amerika tahu siapa dia, 120 00:06:24,481 --> 00:06:26,415 Dan bahwa dia adalah bocahmu, Travis Mack. 121 00:06:26,517 --> 00:06:28,817 - Nah, kamu harus menghubungi agennya. - Oh, ayolah, Spence. 122 00:06:28,919 --> 00:06:30,266 Semua orang tahu Kamu bekerja dengannya. 123 00:06:30,291 --> 00:06:31,177 Ya? Siapa saja 124 00:06:31,255 --> 00:06:33,588 Kami telah melihat video di YouTube, kita semua tahu dia memiliki roda. 125 00:06:33,691 --> 00:06:37,025 Yang tidak kita ketahui adalah apa yang ada di balik tulang rusuk dan IQ sepakbolanya. 126 00:06:37,127 --> 00:06:38,660 Aku memberitahumu, letakkan dia di acara itu. 127 00:06:38,762 --> 00:06:41,296 Tidak ada yang akan membantu persediaannya lebih banyak pada hari yang tersisa. 128 00:06:41,398 --> 00:06:43,265 Baiklah, aku akan melihat apa yang bisa aku lakukan. 129 00:06:43,367 --> 00:06:44,833 Aku akan meneleponmu kembali. 130 00:07:06,824 --> 00:07:08,623 Virginia. 131 00:07:08,726 --> 00:07:10,992 Apa yang sedang dilakukan Andre di sini? 132 00:07:11,095 --> 00:07:12,994 Aku tidak tahu, Boo-boo. 133 00:07:13,097 --> 00:07:15,430 Sampai ke mejaku dan mereka sudah ada di sana. 134 00:07:17,434 --> 00:07:19,634 Aku harus mengakui bahwa mempermainkan Spencer dan Joe 135 00:07:19,737 --> 00:07:21,870 Telah menjadi salah satu kegembiraan hidup, 136 00:07:21,972 --> 00:07:24,740 Tapi aku pikir sekarang saatnya untuk menyelesaikan ini seperti pengusaha. 137 00:07:24,842 --> 00:07:27,275 Baik. Apa yang ada dalam pikiranmu? 138 00:07:29,113 --> 00:07:31,046 Aku ingin membuat penawaran di ASM. 139 00:07:34,618 --> 00:07:36,618 Aku sama sekali tidak punya keinginan untuk menjual. 140 00:07:36,720 --> 00:07:38,620 Divisi ini masih memakai popok 141 00:07:38,722 --> 00:07:40,622 - dan bocahku membunuhnya - Mereka membunuh diri mereka sendiri. 142 00:07:40,724 --> 00:07:43,325 Ndamukong Suh masih menjadi salah satu penghasil tertinggi di liga ini. 143 00:07:43,427 --> 00:07:45,627 Dia adalah superstar. Dia adalah binatang buas. 144 00:07:45,729 --> 00:07:49,231 Tapi kamu tidak bisa membangun perusahaan di belakang satu klien tunggal. 145 00:07:49,333 --> 00:07:51,833 Nah, itu benar, tapi kalau Joe dan Spencer 146 00:07:51,935 --> 00:07:54,503 Sedang membangun perusahaan ini tanpa keuntungan 147 00:07:54,605 --> 00:07:56,638 Dari cap persetujuan NFLPA, 148 00:07:56,740 --> 00:07:58,140 Mari kita bayangkan sebentar 149 00:07:58,242 --> 00:08:00,208 Apa yang akan mereka lakukan begitu mereka mendapatkannya. 150 00:08:00,310 --> 00:08:01,977 Setiap Tom, Dick, dan D'Brickashaw 151 00:08:02,079 --> 00:08:04,613 Akan berbaris dengan slip transfer. 152 00:08:04,715 --> 00:08:08,316 Ya, mungkin itu gelandang asal Florida State University. 153 00:08:10,387 --> 00:08:11,486 Travis Mack 154 00:08:12,656 --> 00:08:14,322 Bagaimana dengan Travis Mack? 155 00:08:14,425 --> 00:08:16,658 Ayolah, Bret, kita berdua tahu bahwa jadwal anak dari perguruan tinggi 156 00:08:16,760 --> 00:08:20,729 Tanpa registrasimu dianggap gangguan. Tidak tahu malu. 157 00:08:22,499 --> 00:08:24,900 Apakah kamu di sini untuk membuat sebuah tuduhan? 158 00:08:25,002 --> 00:08:27,135 - Tidak. - Atau kamu di sini untuk membuat penawaran? 159 00:08:27,237 --> 00:08:30,772 Tuduhan? Tidak, bukan itu alasan aku disini. 160 00:08:30,874 --> 00:08:33,742 Aku seorang pengusaha, oke, Andre, bukan brengsek. 161 00:08:33,844 --> 00:08:36,645 Dengan segala cara, silakan, maju dan membuat penawaran. 162 00:08:36,747 --> 00:08:38,847 Pastikan ada tujuh nol di atasnya 163 00:08:38,949 --> 00:08:41,116 Atau aku tidak akan melihatnya. 164 00:08:41,218 --> 00:08:44,686 Selalu baik bicara denganmu. 165 00:08:44,788 --> 00:08:46,488 Sama-sama. 166 00:08:46,590 --> 00:08:49,324 Berikan pelukan dan ciuman besar pada Katya untukku. 167 00:08:49,426 --> 00:08:50,051 Aku akan melakukan itu. 168 00:08:50,076 --> 00:08:51,951 Dan omong-omong, hanya karena aku menjabat tanganmu 169 00:08:52,029 --> 00:08:53,628 Tidak berarti aku menyetujui tujuh angka nol. 170 00:08:53,730 --> 00:08:55,096 Bagaimana kalo membuatnya delapan? 171 00:08:56,667 --> 00:08:58,200 Satu hal terakhir. 172 00:08:58,268 --> 00:09:00,635 Suh, dia bersamaku sekarang. 173 00:09:00,737 --> 00:09:02,304 Datang lagi? 174 00:09:02,406 --> 00:09:04,539 Kamu harus terus mengawasi bocahmu, Bret. 175 00:09:04,641 --> 00:09:07,108 NFLPA, tentu saja mereka. 176 00:09:08,979 --> 00:09:10,846 - Hei. - Andre. 177 00:09:10,948 --> 00:09:13,515 Apa kabar? Aku sedang melihat kantormu. 178 00:09:13,617 --> 00:09:16,084 Tidak cukup nyaman. Aku akan mengirim gambar berbingkai 179 00:09:16,186 --> 00:09:19,054 Waktu aku dan kau dulu, ketika kau bahagia. 180 00:09:27,030 --> 00:09:28,797 Keluar dari sini. 181 00:09:37,274 --> 00:09:39,741 Aku akan mengambil satu kilo yayo Bolivia 182 00:09:39,843 --> 00:09:41,810 Dan sebuah hulu ledak nuklir. 183 00:09:41,912 --> 00:09:44,079 Yesus. 184 00:09:44,181 --> 00:09:45,947 Apa yang kita lakukan di sini, Max? 185 00:09:46,049 --> 00:09:47,582 Menjaga profil tetap rendah. 186 00:09:47,684 --> 00:09:50,252 Sialan, apa yang terjadi padamu? 187 00:09:50,354 --> 00:09:52,621 Rupanya pesonaku hanya berjalan sejauh ini. 188 00:09:52,723 --> 00:09:53,889 Apa yang bisa aku lakukan untukmu? 189 00:09:53,991 --> 00:09:55,557 Oh, aku mendapat firasat buruk tentang Andre. 190 00:09:55,659 --> 00:09:57,259 Aku ingin kau menggali sedikit lebih dalam, 191 00:09:57,361 --> 00:09:59,594 Lihat apakah kau bisa menemukan sesuatu yang bisa kita gunakan untuk melawannya. 192 00:09:59,696 --> 00:10:02,030 - Seperti kiddie porno? - Tidak. 193 00:10:02,132 --> 00:10:05,667 Yesus Kristus. Sesuatu yang berhubungan dengan bisnis. 194 00:10:05,769 --> 00:10:08,537 - Pelacur - Oh, Tuhan, tidak apa-apa. 195 00:10:08,639 --> 00:10:10,705 Aku akan menangani Andre. 196 00:10:10,807 --> 00:10:12,874 Serahkan padaku. Ada yang lain? 197 00:10:12,976 --> 00:10:15,310 Ya, ya, ada yang lain. 198 00:10:15,412 --> 00:10:18,179 Lihat apa yang bisa kau temukan dari Spencer. 199 00:10:18,282 --> 00:10:20,282 Masalah surga? 200 00:10:20,384 --> 00:10:23,184 Ya, aku tidak tahu. Aku hanya butuh ketenangan pikiran. 201 00:10:23,287 --> 00:10:28,089 Baiklah, ada satu nugget 202 00:10:28,191 --> 00:10:31,493 Aku bisa berbagi tanpa mengangkat jari. 203 00:10:31,595 --> 00:10:33,562 Aku tidak yakin ini adalah ide bagus. 204 00:10:33,664 --> 00:10:35,797 Ini adalah kesempatanmu untuk menunjukkan kepada dunia bahwa kau memiliki otak. 205 00:10:35,899 --> 00:10:38,300 Yeah, well, tidak bisakah kita meminjam atau menyewa beberapa Jet Skis atau apalah? 206 00:10:38,402 --> 00:10:39,734 Kamu ingin tinggal di nomor 12? 207 00:10:39,836 --> 00:10:42,504 Tidak, jika aku pergi dari 12, Kamu dan Jason kehilangan klien. 208 00:10:42,606 --> 00:10:44,239 Bahkan lebih banyak alasan untuk melakukan ini. 209 00:10:44,341 --> 00:10:45,740 Dan kau bukan klien aku. Ingat itu. 210 00:10:45,842 --> 00:10:48,243 Jika ada yang bertanya, kamu bukan klien ku. 211 00:10:48,345 --> 00:10:50,845 - Apa yang harus kulakukan... halo. Hei. - Ayolah. 212 00:10:50,948 --> 00:10:52,414 - Spence, Spence. - Glaze. 213 00:10:52,516 --> 00:10:53,848 - Tepat waktu, sobat. Aku suka itu. - Ma man. 214 00:10:53,951 --> 00:10:55,317 - Bagaimana kabarmu? - Senang melihatmu. 215 00:10:55,419 --> 00:10:56,685 Kamu juga. Kita akan menyusul. 216 00:10:56,787 --> 00:10:58,219 Hei, hari ini akan menjadi hebat, man. 217 00:10:58,322 --> 00:11:00,055 Sedikit gugup. Dia tidak pernah melakukan ini. 218 00:11:00,157 --> 00:11:02,123 - Mengapa? Dengan aku. - Ya, tepat sekali. 219 00:11:02,225 --> 00:11:03,825 Aku sedikit terkejut bahwa Kau memanggilku tentangnya. 220 00:11:03,927 --> 00:11:05,560 - Mengapa, kamu adalah orangnya - Aku bukan orangnya 221 00:11:05,662 --> 00:11:07,529 Whoa, whoa, kenapa kau meneriakiku? 222 00:11:07,631 --> 00:11:09,631 Kau tahu bagaimana saat para pemain ini keluar dari perguruan tinggi. 223 00:11:09,733 --> 00:11:11,032 Mereka mengalami banyak tekanan. 224 00:11:11,134 --> 00:11:12,634 Aku membantunya dalam transisi itu. 225 00:11:12,736 --> 00:11:15,170 - Seperti mentor. - kamu orang yang benar-benar baik 226 00:11:15,272 --> 00:11:17,005 Lakukan saja ini dari kebaikan hatimu. 227 00:11:17,107 --> 00:11:18,907 - Aku suka itu. - Sampai aku mendapatkan registrasiku 228 00:11:19,009 --> 00:11:20,342 Aku harus menjaga jarak aman sedikit. 229 00:11:20,444 --> 00:11:21,876 - Ayo, kamu tahu permainannya - Ya tentu. 230 00:11:21,979 --> 00:11:24,079 Itulah mengapa kamu membantunya, dia membantuku, aku membantumu. 231 00:11:24,181 --> 00:11:25,880 Kita semua menang. Para mafia besar bahagia. 232 00:11:25,983 --> 00:11:28,283 Aku punya rencana untuk menjaga Ricky Jerret di sini di Miami. 233 00:11:28,385 --> 00:11:31,252 Apakah rencana ini melibatkan beberapa tali dan kursi? 234 00:11:31,355 --> 00:11:34,089 Karena hal terakhir yang kudengar, dia mendapat tawaran $ 33 juta dari Buffalo. 235 00:11:34,191 --> 00:11:36,057 Dia juga pria paling impulsif yang aku kenal. 236 00:11:36,159 --> 00:11:39,294 Dia mulai menyeret kakinya tentang sesuatu, itu hanya bisa berarti satu hal. 237 00:11:40,797 --> 00:11:43,498 - Dia tidak mau pergi - Bingo 238 00:11:43,600 --> 00:11:45,711 Charles Greane yang dicintai sudah mulai gelap. 239 00:11:45,736 --> 00:11:46,992 Tak yakin apa yang kau maksud. 240 00:11:47,070 --> 00:11:49,638 Menggunakan kelemahan Ricky terhadapnya untuk memajukan agendamu sendiri. 241 00:11:49,740 --> 00:11:51,106 Tuan Machiavelli akan bangga. 242 00:11:51,208 --> 00:11:52,807 Aku hanya berusaha menjadi teman baik. 243 00:11:52,909 --> 00:11:54,843 - Benar - Aku. 244 00:11:54,945 --> 00:11:56,678 - Tentu saja. - Berhenti berkedip. 245 00:11:56,780 --> 00:11:58,546 Misalkan kita bisa mendapatkan Ricky. 246 00:11:58,649 --> 00:12:00,415 Bagaimana kita bisa melewati masalah topi kita? 247 00:12:00,517 --> 00:12:03,852 Aku mengunyah nomornya. Jika kita hanya mendapatkan satu pemain untuk merestrukturisasi, 248 00:12:03,954 --> 00:12:05,954 Ini bisa berlangsung selama 10 tahun. 249 00:12:06,056 --> 00:12:07,756 Jika kamu bisa mendapatkan restrukturisasinya dilakukan, 250 00:12:07,858 --> 00:12:10,625 Aku akan membawa Ricky kembali pada usia sembilan tahun untuk tiga tahun. 251 00:12:10,727 --> 00:12:12,060 Bukan nikel lagi. 252 00:12:12,162 --> 00:12:15,263 Ya pak. Mari kita lihat apa yang bisa aku lakukan. 253 00:12:34,384 --> 00:12:36,618 Pop, kemana kau pergi? 254 00:12:36,720 --> 00:12:38,520 Kembali ke Naples. 255 00:12:40,891 --> 00:12:42,991 Senang bertemu mainan baru. 256 00:12:43,093 --> 00:12:46,828 Itu bukan mainan. Itu adalah edisi terbatas Spano GTA. 257 00:12:46,930 --> 00:12:49,764 0 sampai 60 dalam 2,9 dan kecepatan tertinggi 230. 258 00:12:49,866 --> 00:12:51,733 Hampir secepat dulu. 259 00:12:51,835 --> 00:12:55,103 Oh, cara orang kaya untuk menghibur dirinya sendiri. 260 00:12:58,875 --> 00:13:01,142 Nah, mobil ini untukmu. 261 00:13:01,244 --> 00:13:02,777 Untukku? 262 00:13:02,879 --> 00:13:04,112 Dia milikmu 263 00:13:04,214 --> 00:13:06,147 Wah, kamu tidak bisa membeli maaf. 264 00:13:06,249 --> 00:13:08,483 Lalu aku memintanya. 265 00:13:08,585 --> 00:13:10,452 Maafkan aku, Dad. 266 00:13:13,857 --> 00:13:15,657 Baiklah, permintaan maaf diterima. 267 00:13:15,759 --> 00:13:16,958 Tidakkah kamu ingin tahu kenapa? 268 00:13:17,060 --> 00:13:19,027 Jika itu membantumu. 269 00:13:21,031 --> 00:13:22,797 Kamu benar. 270 00:13:22,899 --> 00:13:25,033 Aku terlalu pengecut untuk menentukan pilihan. 271 00:13:25,135 --> 00:13:27,302 Terasa seperti aku telah lolos dari tim ke tim 272 00:13:27,404 --> 00:13:30,205 Dan aku tidak yakin aku ingin melewati semua itu lagi. 273 00:13:33,610 --> 00:13:36,611 Ya, aku mengerti, Ricky. Aku sungguh mengerti. 274 00:13:36,713 --> 00:13:39,114 Tapi aku tidak bisa bertahan di sini mencampuri hidupmu, 275 00:13:39,216 --> 00:13:41,449 Jadi lebih baik aku keluar saja. 276 00:13:41,551 --> 00:13:43,918 Bawa mobil, Dad, dan bertahanlah. 277 00:13:44,020 --> 00:13:46,287 Mari kita ambil kota ini dengan badai, 278 00:13:46,389 --> 00:13:47,689 Jeremy style. 279 00:13:47,791 --> 00:13:50,992 Aku membutuhkanmu, Dad. Tunjukkan padaku bagaimana melakukan ini. 280 00:13:58,068 --> 00:14:00,935 Ya? 281 00:14:01,037 --> 00:14:03,505 Ya? Itu salam yang aku dapatkan sekarang? 282 00:14:03,607 --> 00:14:05,273 Oh, aku sangat menyesal, Spencer. 283 00:14:05,375 --> 00:14:07,008 Ya ampun, itu sangat kasar bagiku. 284 00:14:07,110 --> 00:14:10,111 Halo. Bagaimana kabarmu, sore ini baik-baik saja? 285 00:14:10,213 --> 00:14:12,814 Tidak begitu bagus. Anderson bertemu dengan Andre 286 00:14:12,916 --> 00:14:15,416 Di kantor sialan kita dan aku melihatnya dengan kedua mataku sendiri. 287 00:14:19,856 --> 00:14:21,823 Nah, itu berita bagus sekali. 288 00:14:21,925 --> 00:14:23,892 - Bagaimana bisa? - Aku tidak punya ide. 289 00:14:23,994 --> 00:14:26,161 Kamu masih main kartu bodoh ya? 290 00:14:26,263 --> 00:14:28,463 Astaga, Joe, aku tidak main game sialan. 291 00:14:28,565 --> 00:14:30,331 Baik? Anderson ingin makan malam bersama kami 292 00:14:30,433 --> 00:14:31,933 Malam ini di Komodo dan aku membutuhkanmu disana 293 00:14:32,035 --> 00:14:33,735 Bagus, bagaimana kalau begitu? 294 00:14:33,837 --> 00:14:35,870 Apakah orang-orangmu memanggil bangsaku, oke? 295 00:14:35,972 --> 00:14:37,539 Kita memiliki orang sialan yang sama. 296 00:14:37,641 --> 00:14:38,973 Lalu bekerja dengan hebat. 297 00:14:39,075 --> 00:14:42,143 Baiklah, sampai jumpa. Cintai kamu, teman kecil 298 00:14:42,245 --> 00:14:44,112 Ciuman dan pelukan. 299 00:14:45,749 --> 00:14:47,215 Persetan kamu 300 00:14:47,317 --> 00:14:48,483 Maaf. 301 00:14:48,585 --> 00:14:50,718 Harris mengatur jalurnya. 302 00:14:50,821 --> 00:14:53,087 Travis Mack menurunkannya di field back. 303 00:14:53,190 --> 00:14:54,889 - Travis Mack - Yo. 304 00:14:54,991 --> 00:14:56,424 Katakan padaku apa yang terjadi di sini, sobat. 305 00:14:56,526 --> 00:14:58,693 Florida State versus Miami. Ini adalah persaingan kita. 306 00:14:58,795 --> 00:15:01,396 Pelanggaran waktu yang besar, pertahanan waktu lebih besar jika kamu melakukan pekerjaan dengan benar. 307 00:15:01,498 --> 00:15:03,231 Oh ya. Ini adalah jenis permainan yang kamu jalani, man. 308 00:15:03,333 --> 00:15:05,333 Kamu lebih baik hidup untuk itu jika kamu ingin bermain di NFL. 309 00:15:05,435 --> 00:15:07,435 Baiklah, katakan padaku apa tugas besarmu, ada di sini. 310 00:15:07,537 --> 00:15:10,505 Begitu Jacori pergi, man, itu adalah permainan berakhir. 311 00:15:10,607 --> 00:15:13,708 - Seperti itu, kehilangan enam, sayang - Aku suka itu. 312 00:15:13,810 --> 00:15:15,443 Baiklah, permainan lain di sini. 313 00:15:15,545 --> 00:15:18,146 Katakan padaku apa yang kamu katakan pada Kevin Hunter. 314 00:15:18,281 --> 00:15:19,848 Aku sedang memanggil disko, mendiskreditkan permainannya. 315 00:15:19,950 --> 00:15:21,316 Memberitahu Kevin kita akan pergi reservasi. 316 00:15:21,418 --> 00:15:23,384 Sungguh? Man, kamu pergi begitu saja? 317 00:15:23,486 --> 00:15:24,111 Oh ya. 318 00:15:24,136 --> 00:15:26,011 Wow, Pelatih Fisher benar-benar harus percaya padamu. 319 00:15:26,089 --> 00:15:28,523 Ya. Ya, dia benar-benar melakukannya. Dan inilah mengapa. 320 00:15:29,893 --> 00:15:31,993 Bloosh! 321 00:15:32,095 --> 00:15:33,895 Aku suka efek suara itu, sobat. 322 00:15:33,964 --> 00:15:36,698 Truk Mack dengan mesin Bugatti, man. Hidungnya untuk sepak bola. 323 00:15:36,800 --> 00:15:38,700 Tapi kamu dan aku sama-sama tahu itu tentang tubuh, 324 00:15:38,802 --> 00:15:40,435 Lebih banyak tentang apa yang ada di antara telinga atau tidak. 325 00:15:40,537 --> 00:15:42,103 Kamu akan memimpin pertahanan di NFL. 326 00:15:42,205 --> 00:15:44,038 Jadi kita akan bergeser persneling disini, kamu dan aku, sobat. 327 00:15:44,140 --> 00:15:47,475 Baiklah, anggap saja Kamu sudah dirancang oleh Jets. 328 00:15:47,577 --> 00:15:49,177 Yeah, well, Jets harus berdagang untuk menjemputku. 329 00:15:49,279 --> 00:15:50,745 Tenang saja, roll mu disini, Mack. 330 00:15:50,847 --> 00:15:53,615 Oke, Pelatih Belichik, kamu tahu dia suka menyamarkan sesuatu 331 00:15:53,717 --> 00:15:55,450 Dan berantakan dengan orang, bukan? Jadi kita akan mulai dari sini. 332 00:15:55,552 --> 00:15:57,652 Gronk akan mulai di lini belakang. 333 00:15:57,754 --> 00:16:00,421 Dia suka membuatmu berpikir bahwa seorang pria sedang bermain, dan berlari kembali saat tidak. 334 00:16:00,523 --> 00:16:02,891 Orang-orang ini berada dalam jangkauan di sini dan kita akan membawa Gronk. 335 00:16:02,993 --> 00:16:04,726 Dia akan mengajaknya ke sini. 336 00:16:04,828 --> 00:16:06,895 Letakkan dia di sini. Sekarang Kamu mendapat perjalanan di bagian belakang. 337 00:16:06,997 --> 00:16:08,429 Jadi aku ingin kamu datang ke sini dan menggambar untukku 338 00:16:08,531 --> 00:16:09,964 Persis apa yang akan Kamu katakan kepada pendukungmu 339 00:16:10,066 --> 00:16:12,066 Dan bagaimana kamu akan menyesuaikan sekundermu. 340 00:16:13,737 --> 00:16:15,703 Travis, bukan pertunjukan dua jam. 341 00:16:15,805 --> 00:16:17,171 - Ayo pergi, sobat - aku tahu, aku mengerti 342 00:16:17,274 --> 00:16:19,073 - Ayo, Bung. - Aku lakukan. Aku lakukan. 343 00:16:19,175 --> 00:16:20,975 Kita berada di waktu Coughlin. 344 00:16:26,716 --> 00:16:28,716 - kamu baik? - Aku hebat. Aku tangani. 345 00:16:30,387 --> 00:16:32,320 Kamu tidak berpikir aku tahu di mana linebacker pergi? 346 00:16:32,422 --> 00:16:34,656 Bermain game selama 12 tahun sial. 347 00:16:34,758 --> 00:16:37,325 - Travis - Aku hanya butuh sedetik. 348 00:16:39,396 --> 00:16:41,529 - apakah kamu mau air? - Aku tidak haus 349 00:16:46,436 --> 00:16:48,002 Kamu ingin berjalan-jalan di sekitar blok? 350 00:16:48,104 --> 00:16:50,271 Sialan, bisakah aku mendapatkan sedetik? 351 00:16:50,373 --> 00:16:52,440 Sedikit dramatis. 352 00:16:56,613 --> 00:16:58,146 Ada yang bisa aku bantu? 353 00:16:58,248 --> 00:16:59,948 Bisakah kamu menyembuhkan disleksia? 354 00:17:00,050 --> 00:17:02,483 - kamu disleksia - Jeez, lebih keras, Spence. 355 00:17:02,585 --> 00:17:05,253 Aku tidak berpikir suara pria dari dalam bisa mengambilnya, man. 356 00:17:05,355 --> 00:17:07,655 Kenapa kamu tidak memberitahuku sebelum kita sepakat melakukan ini, ya? 357 00:17:07,757 --> 00:17:10,191 Kita tidak setuju untuk melakukan ini, kau yang setuju. 358 00:17:10,293 --> 00:17:13,828 Dengar, itu tidak seburuk itu. Semuanya hanya butuh waktu ekstra. 359 00:17:13,930 --> 00:17:16,064 Dibutuhkan pengulangan, memori otot, rutinitas. 360 00:17:16,166 --> 00:17:19,534 Letakkan papan tulis di depanku dan semuanya mulai terlihat seperti fisika kuantum sialan. 361 00:17:22,505 --> 00:17:24,038 Dan inilah mengapa kau melewatkan kombinasi. 362 00:17:27,544 --> 00:17:29,978 Kau tahu, aku baru mulai mengkhawatirkan semua omong kosong yang akan dikatakan 363 00:17:30,080 --> 00:17:31,746 Ketika mereka tahu aku merusak Wonderlic. 364 00:17:31,848 --> 00:17:33,781 Ini adalah omong kosong yang sama dengan yang aku dengar sepanjang hidupku. 365 00:17:33,883 --> 00:17:36,451 Bahwa aku bodoh, aku bodoh, pemain sepak bola besar dan bodoh. 366 00:17:36,553 --> 00:17:39,187 Man, persetan dengan Wonderlic. Apakah Kau tahu seberapa pintar kau nantinya 367 00:17:39,289 --> 00:17:41,122 Untuk menjalankan pertahanan seperti Travis Mack menjalankannya? 368 00:17:41,224 --> 00:17:42,657 Kamu pasti sangat brilian. Cemerlang. 369 00:17:42,759 --> 00:17:44,726 Aku akan kembali ke sana. 370 00:17:44,828 --> 00:17:46,894 Aku akan memberitahu Glazer bahwa kita akan menunda semua ini. 371 00:17:46,997 --> 00:17:49,497 Kita akan melakukannya lain waktu. Sebelum kita kembali ke studio itu, 372 00:17:49,599 --> 00:17:51,833 Aku akan memastikan bahwa kamu sudah disiapkan, maka kita akan mengatasinya. 373 00:17:51,935 --> 00:17:54,736 Untuk sisa hari ini, kita akan pergi menyewa dua Jet Skis 374 00:17:54,838 --> 00:17:56,537 Dan kita akan pergi sangat tinggi seperti bajingan 375 00:17:56,639 --> 00:17:58,573 Karena aku menggulung sepasukan bom. 376 00:18:02,946 --> 00:18:04,145 Tidak. 377 00:18:07,584 --> 00:18:09,183 Tidak, aku akan melakukan ini. 378 00:18:11,121 --> 00:18:12,653 Kita selesai. 379 00:18:14,891 --> 00:18:16,858 Hei, hei, hei, hei, hei, hei. 380 00:18:16,960 --> 00:18:19,394 - Bung, kamu baik-baik saja? - Semuanya baik, Bung. 381 00:18:19,496 --> 00:18:21,696 Semuanya baik. 382 00:18:21,798 --> 00:18:23,831 Man, apa yang terjadi? Apa yang sedang kamu lakukan? 383 00:18:23,933 --> 00:18:26,801 Persetan dengan papan, man. King personal, Tight gun. 384 00:18:26,903 --> 00:18:28,803 Aku akan menjalankan cakupan zona dari pendukung yang ditekan. 385 00:18:28,905 --> 00:18:30,738 Gerakan Gronk di seberang, aku akan memanggil ringo, 386 00:18:30,840 --> 00:18:32,640 Drop sideku untuk mengirimku kembali ke bagian belakang 387 00:18:32,742 --> 00:18:34,409 Dan Brady lebih baik berdoa kepada Tuhan, dia melepaskan bola 388 00:18:34,511 --> 00:18:36,644 Dengan langkah kelima atau yang lain adalah memadamkannya. 389 00:18:36,746 --> 00:18:39,414 Wow. Seperti itu, ya? 390 00:18:39,516 --> 00:18:42,150 Dan Giselle memberinya sarapan di tempat tidur setiap hari Minggu selama sisa musim ini. 391 00:18:42,252 --> 00:18:45,520 Itulah tim Travis Mack yang ingin mereka lihat. 392 00:18:45,622 --> 00:18:47,355 - Baiklah, ayo kita pergi lagi - Ayo lakukan. 393 00:18:47,457 --> 00:18:49,390 Mari kita meninggalkan Giselle dari situ. Mungkin bukan ide bagus. 394 00:18:49,492 --> 00:18:53,461 Jadi, Pak Velasquez. 395 00:18:53,563 --> 00:18:55,797 Sí. 396 00:18:55,899 --> 00:18:58,066 Baiklah, apa yang bisa aku lakukan untukmu? 397 00:18:58,168 --> 00:19:00,134 Kamu punya pasien bernama Mr. Chavez? 398 00:19:00,236 --> 00:19:01,702 Ya, aku tidak berani mengatakannya. 399 00:19:01,805 --> 00:19:04,305 Oh, sungguh mengejutkan. 400 00:19:04,407 --> 00:19:06,140 Bagaimana kalau sekarang? 401 00:19:06,242 --> 00:19:08,543 Hal ini bertentangan dengan sumpahku untuk menerima suap atau berbagi informasi... 402 00:19:08,645 --> 00:19:10,078 Benar, benar, benar. Bagaimana kalau sekarang? 403 00:19:10,180 --> 00:19:12,346 - Yeah, aku kenal dia - Seperti apa dia? 404 00:19:14,184 --> 00:19:17,452 Tuan Velasquez, kamu tidak boleh terlalu memikirkanku. 405 00:19:17,554 --> 00:19:19,821 Aku tidak di sini atau di sana, sungguh. 406 00:19:21,891 --> 00:19:24,659 Nah, dia berumur sekitar 6'5, 260, 407 00:19:24,761 --> 00:19:26,494 Dan botak. 408 00:19:26,596 --> 00:19:28,830 Tapi tidak sepertimu. Dia sepenuhnya memeluknya. 409 00:19:30,767 --> 00:19:32,166 Jadi apa yang kamu berikan padanya? 410 00:19:32,268 --> 00:19:34,302 Kuperintahkan Vicodin padanya. 411 00:19:34,404 --> 00:19:38,206 Dia sakit kepala dan pusing dan sakit kronis. 412 00:19:38,308 --> 00:19:41,609 - bukan kita semua, bukan? - Tidak, tidak, tidak seperti yang dilakukan Mr. Chavez. 413 00:19:41,711 --> 00:19:44,011 Berapa banyak kamu meresepkan dia? 414 00:19:44,114 --> 00:19:46,747 Apakah akan ada hal lain yang bisa aku lakukan untukmu, Mr. Velasquez? 415 00:19:46,850 --> 00:19:49,650 Ya, kamu punya Adderall? 416 00:19:49,752 --> 00:19:52,253 Dan kau tahu apa? Sementara kita di sini, 417 00:19:52,355 --> 00:19:55,456 Cobalah beberapa dari Propecia yang sedang dibicarakan anak-anak. 418 00:19:57,894 --> 00:20:01,496 Melihat kamu memutus Kovac di depan sekelompok anak berusia lima tahun. 419 00:20:01,598 --> 00:20:03,197 Itu adalah kotoran suram yang suram. 420 00:20:03,299 --> 00:20:05,633 Boo. 421 00:20:05,735 --> 00:20:08,503 Aku akan ketakutan jika aku tidak menandatangani kesepakatan baru. 422 00:20:08,605 --> 00:20:10,638 Hei, itu bagus untukmu 423 00:20:10,740 --> 00:20:12,974 - Banyak uang. - Ya bung. 424 00:20:14,310 --> 00:20:15,943 - Terima kasih. - Ya sir. 425 00:20:18,715 --> 00:20:20,615 Tim ingin kau mempertimbangkan restrukturisasi. 426 00:20:20,717 --> 00:20:23,050 Sialan, Charles. 427 00:20:23,119 --> 00:20:25,686 Aku bahkan belum mendapatkan uangnya, man, dan mereka sudah memintaku mengembalikannya? 428 00:20:25,788 --> 00:20:27,889 Kenapa kamu tidak pergi ke Suh dan ambil kucing uang besar? 429 00:20:27,991 --> 00:20:29,891 - Karena aku ingin kamu melakukannya - Nah, aku tidak melakukannya. 430 00:20:29,993 --> 00:20:32,426 Uangku milikku, man. Aku baru saja membeli rumah sialan ini. 431 00:20:32,529 --> 00:20:34,095 Baiklah, aku mengerti. 432 00:20:34,197 --> 00:20:36,230 Dan aku yakin Coach Berg akan mengerti. 433 00:20:36,332 --> 00:20:39,167 Entah itu atau dia akan lari compang-camping di kamp. 434 00:20:39,269 --> 00:20:41,002 - Wow. - Seharusnya panas musim panas ini. 435 00:20:41,104 --> 00:20:42,770 Wow, kau akan memerasku dengan latihan? 436 00:20:42,872 --> 00:20:45,773 Tidak, aku hanya mengatakan mencoba menjadi orang tim untuk sebuah perubahan. 437 00:20:45,875 --> 00:20:51,045 Tunjukkan kepada dunia bahwa itu tidak selalu tentang Alonzo. 438 00:20:51,147 --> 00:20:53,981 Dengar, Chuck, aku tidak keberatan menggerakkan adonan 439 00:20:54,083 --> 00:20:56,150 Selama aku tahu itu semua masih datang padaku. 440 00:20:56,252 --> 00:20:57,552 Aku mendapat hipotek untuk membayar. 441 00:20:57,654 --> 00:20:58,953 Dan kamu akan mendapatkan setiap sen. 442 00:20:59,055 --> 00:21:00,454 - Setiap dolar? - setiap dolar 443 00:21:00,557 --> 00:21:03,424 - Pegang kata-kataku - Baiklah. 444 00:21:03,526 --> 00:21:05,426 Aku mendapatkanmu. 445 00:21:05,528 --> 00:21:07,128 Jadi siapa yang pindah? 446 00:21:09,265 --> 00:21:11,432 - Uh... Jarret? 447 00:21:11,534 --> 00:21:13,568 Fuck that Motherfuck that. 448 00:21:13,670 --> 00:21:15,469 Dan kenapa aku harus membeli diriku dari pekerjaan? 449 00:21:15,572 --> 00:21:17,104 Karena jika kamu adalah satu-satunya ancaman dalam tim, 450 00:21:17,207 --> 00:21:18,739 Kamu akan melihat liputan ganda sepanjang musim. 451 00:21:18,841 --> 00:21:20,675 Liputan ganda tidak ada hubungannya dengan Alonzo Cooley. 452 00:21:20,777 --> 00:21:23,444 Ini benar. Aku setuju, tapi kalian berdua bekerja lebih baik sebagai pasangan. 453 00:21:23,546 --> 00:21:26,013 Lihatlah Antonio Brown dan Martavis Bryant di Pittsburg. 454 00:21:26,115 --> 00:21:26,790 Itu satu 455 00:21:26,815 --> 00:21:28,840 Hei, mereka sudah bertahun-tahun berkarier bersama. 456 00:21:28,918 --> 00:21:31,219 - Dan bagaimana dengan A.B. Dan Wallace? - Ini orang yang sama. 457 00:21:31,321 --> 00:21:33,087 Tapi apa yang telah dilakukan Wallace sejak dia meninggalkan Pittsburg? 458 00:21:33,189 --> 00:21:34,664 Jadi kamu bilang itu bisa aku dan Rick? 459 00:21:34,689 --> 00:21:35,180 Ya! 460 00:21:35,258 --> 00:21:38,893 Ini bagus untukmu dan bagus untuk tim. 461 00:21:40,663 --> 00:21:42,863 Pastikan aku mendapatkan tempat parkir baris depan Ricky. 462 00:21:43,641 --> 00:21:45,590 Pastikan aku mendapatkan tempat parkir baris depan Ricky. 463 00:21:45,668 --> 00:21:47,101 Baiklah, aku akan melakukannya untukmu. 464 00:21:47,203 --> 00:21:50,705 - Sialan, terima kasih - Tidak, terima kasih dari aku 465 00:21:50,807 --> 00:21:52,974 Dan aku Antonio, dia Martavis. 466 00:21:53,076 --> 00:21:57,178 - Aku Antonio, dia Martavis. - Ya. 467 00:21:57,280 --> 00:21:59,046 Terima kasih, Antonio 468 00:21:59,148 --> 00:22:00,147 Ya. 469 00:22:05,888 --> 00:22:07,521 - Hei. - Hei. 470 00:22:07,624 --> 00:22:10,157 Kudengar Andre mengajukan tawaran untuk perusahaan kita. 471 00:22:10,260 --> 00:22:12,093 Persetan, kau yakin tentang itu? 472 00:22:12,195 --> 00:22:14,528 Yeah, Virginia mengatakan bahwa pengacara ada di waktu... 473 00:22:14,631 --> 00:22:16,831 Untuk menggambar kontrak sekarang juga. 474 00:22:16,933 --> 00:22:18,699 Nah, itu tidak masuk akal. 475 00:22:18,801 --> 00:22:20,568 Travis hebat dalam pertunjukan Glazer. 476 00:22:20,670 --> 00:22:23,337 Dia masuk lima besar, yang lainnya akan mengikuti. 477 00:22:23,439 --> 00:22:25,439 Kita akan menggandakan daftar kita. 478 00:22:25,541 --> 00:22:27,308 Anderson bukan idiot sialan. 479 00:22:27,410 --> 00:22:29,577 Kenapa dia menjual kita sekarang juga ya? 480 00:22:29,679 --> 00:22:32,046 Yah, mungkin dia sudah tahu apa yang diketahui Andre. 481 00:22:34,417 --> 00:22:36,951 Dengar, aku juga tahu. Tidak apa-apa. 482 00:22:40,290 --> 00:22:41,689 Kamu tahu apa? 483 00:22:41,791 --> 00:22:43,157 Aku tahu bahwa kamu sangat menderita. 484 00:22:43,259 --> 00:22:45,159 Apa yang kau bicarakan, Joe? 485 00:22:45,261 --> 00:22:46,927 Pabrik pil. Dr. Frey. 486 00:22:49,065 --> 00:22:50,731 Wow. 487 00:22:50,833 --> 00:22:52,366 Oke, itu kesepakatan satu kali. 488 00:22:52,468 --> 00:22:54,969 Oh, itu penyangkalan. Tanda pertama kecanduan, man. 489 00:22:55,071 --> 00:22:57,538 - Percayalah, aku pernah ke sana - Resepku habis. 490 00:22:57,640 --> 00:23:00,074 Oh, lihat, tidak apa-apa. Semuanya baik. 491 00:23:00,176 --> 00:23:02,643 Kita memainkan sudut kecanduan, mengirimmu ke rehab. 492 00:23:02,745 --> 00:23:04,211 Hei, aku tidak perlu rehab sialan. 493 00:23:04,314 --> 00:23:05,780 Percayalah, rehab tidak seburuk itu. 494 00:23:05,882 --> 00:23:07,448 Dan plus, itu membuat tidak mungkin 495 00:23:07,550 --> 00:23:09,817 Bagi orang untuk membelakangimu. 496 00:23:09,919 --> 00:23:13,187 Hal itu membuat keajaiban bagi Robert Downey Jr. Dia fucking Iron Man. 497 00:23:13,289 --> 00:23:17,291 Apa yang Andre tahu tentang aku tidak ada hubungannya dengan aku minum pil sial. 498 00:23:19,228 --> 00:23:21,762 Oh, oke, masih ada lagi? 499 00:23:21,864 --> 00:23:23,397 Wow, aku tidak sabar untuk mendengar ini. 500 00:23:23,499 --> 00:23:24,765 Izinkan aku menebak, kamu adalah seorang pedagang manusia. 501 00:23:24,867 --> 00:23:26,400 Tidak, tidak, tidak, tidak, kamu adalah pembunuh bayaran. 502 00:23:26,502 --> 00:23:29,136 Aku kehilangan banyak uang dalam transaksi yang sangat buruk, oke? 503 00:23:29,238 --> 00:23:30,671 Kembali saat Andre mengelolanya. 504 00:23:30,773 --> 00:23:32,740 Aku mencoba untuk tetap di bawah membungkus, 505 00:23:32,842 --> 00:23:35,009 Tapi dia sudah sangat menyayangiku sejak kita mencuri Sizzle. 506 00:23:35,111 --> 00:23:36,677 Oke, jadi kamu kehilangan uang. 507 00:23:36,779 --> 00:23:38,546 Terus? Itu terjadi pada semua orang. 508 00:23:38,648 --> 00:23:41,682 Joe, itu adalah $ 6 juta. 509 00:23:45,888 --> 00:23:47,922 Oh, aku... dalam satu tembakan? 510 00:23:49,158 --> 00:23:50,825 Apa apaan, man 511 00:23:50,927 --> 00:23:53,094 Dengar, aku sudah siap untuk pensiun, oke, tapi simpananku itu omong kosong. 512 00:23:53,196 --> 00:23:55,029 Tapi aku ingin menjalani gaya hidup itu. 513 00:23:55,131 --> 00:23:57,765 Aku melakukan semua yang aku bisa, bergegas untuk menjaga semuanya, 514 00:23:57,867 --> 00:24:00,534 Tapi kemudian aku bilang fuck itu. Aku memutar dadu itu. Aku masukkan semua. 515 00:24:00,636 --> 00:24:02,837 Kamu bilang saat kamu mengambil pekerjaan itu 516 00:24:02,939 --> 00:24:05,406 Bahwa kamu melakukannya untuk melindungi pemain, bukan karena kamu bangkrut. 517 00:24:05,508 --> 00:24:08,275 Aku melakukan pekerjaan ini untuk melindungi pemain, Joe. 518 00:24:09,679 --> 00:24:12,079 Dan itu karena aku bangkrut. 519 00:24:12,181 --> 00:24:13,948 - kamu bisa saja memberitahuku itu - kamu tidak akan mempekerjakanku 520 00:24:14,050 --> 00:24:15,449 Kamu mungkin benar. 521 00:24:20,723 --> 00:24:23,124 Aku juga membeli beberapa orang lain dalam kesepakatan itu. 522 00:24:24,894 --> 00:24:26,427 Mereka juga terluka. 523 00:24:26,529 --> 00:24:29,797 Kamu tidak bisa hanya menjadi iblis fucking pil, ya? 524 00:24:32,301 --> 00:24:33,501 Tidak. 525 00:24:35,271 --> 00:24:37,738 Yo, yo, Rick 526 00:24:37,840 --> 00:24:40,875 Oh, pahlawan negroku 527 00:24:40,977 --> 00:24:43,177 Membawa berkah dari sayap ayam. 528 00:24:43,279 --> 00:24:46,380 Unh. Aku. Punya dua lusin lada lemon. 529 00:24:46,482 --> 00:24:48,215 - Satu barbekyu. - Ooh! 530 00:24:48,317 --> 00:24:50,518 Asli dalam Roti Inggris. 531 00:24:50,620 --> 00:24:53,387 Peternakan Atau keju biru jika kamu suka. 532 00:24:53,489 --> 00:24:55,623 Aku akan menikmati menontonmu makan setiap gigitan. 533 00:24:55,725 --> 00:24:57,091 Itu tidak bercampur dengan dietku. 534 00:24:57,193 --> 00:24:58,926 Aku punya sesuatu yang lain yang mungkin kamu sukai lebih baik lagi. 535 00:24:59,028 --> 00:25:01,529 Aku bertemu dengan Siefert tadi hari ini. 536 00:25:01,631 --> 00:25:03,464 Kamu menyuruhnya mencium pantatku? 537 00:25:03,566 --> 00:25:05,466 Tidak persis. 538 00:25:05,568 --> 00:25:07,301 Kukatakan padanya bahwa kita membutuhkan pantatmu. 539 00:25:07,403 --> 00:25:09,904 Dan setelah menggerakkan beberapa potong, 540 00:25:10,006 --> 00:25:11,439 Aku mendapat tawaran 541 00:25:11,541 --> 00:25:13,073 Sungguh? Berapa banyak kita berbicara? 542 00:25:13,176 --> 00:25:16,710 Aku tidak mampu mencocokkan 11 juta per tahun dari Bufallo, 543 00:25:16,813 --> 00:25:19,880 Tapi aku bisa mendapatkan sembilan juta setahun selama tiga tahun. 544 00:25:19,982 --> 00:25:21,649 Sialan, Chuck. Bagaimana kamu mengayunkan itu? 545 00:25:21,751 --> 00:25:24,819 - Aku punya bakat untuk hal semacam ini. - tidak ada, kotoran 546 00:25:24,921 --> 00:25:28,522 Jadi apa yang kamu pikirkan? Apakah kamu bersedia mengambil lebih sedikit uang untuk tinggal di rumah di Miami? 547 00:25:30,860 --> 00:25:32,726 Ini bukan tentang uangnya. 548 00:25:32,829 --> 00:25:34,295 Miami adalah tempatku berada. 549 00:25:34,397 --> 00:25:36,997 Ya? Jadi warisan Ricky Jerret tinggal di? 550 00:25:37,099 --> 00:25:40,534 Biarkan hidup, sayang Doleku menghabiskan beberapa dari sayap mereka dalam perayaan. 551 00:25:40,636 --> 00:25:42,336 Neraka, ya 552 00:25:42,438 --> 00:25:43,871 Aku akan memanggil Jason, man. 553 00:25:43,973 --> 00:25:45,473 Ini bagus Ini bagus 554 00:25:45,575 --> 00:25:47,274 Pergi. 555 00:25:47,376 --> 00:25:49,276 - Datang, Tahan. - Hei, berhenti 556 00:25:49,378 --> 00:25:51,479 - Whoa! Baiklah. - Dapatkan dia. 557 00:25:51,581 --> 00:25:54,248 - lebih baik lempar - Jalankan kembali. 558 00:25:54,350 --> 00:25:57,117 Bagaimana perasaan agen rahasia favoritku hari ini? 559 00:25:57,220 --> 00:25:59,019 Merasakan cahaya surgawi Tuhan. 560 00:25:59,121 --> 00:26:01,222 Ya, aku yakin Kau. Aku baru saja akan meneleponmu. 561 00:26:01,324 --> 00:26:02,091 Sambal pedas? 562 00:26:02,116 --> 00:26:04,415 Ya, sudah kembali ke sana. Apakah kamu mengatakan mantan? 563 00:26:04,494 --> 00:26:07,261 Itu benar. Rams menginginkanmu 564 00:26:07,363 --> 00:26:09,463 Sekarang, sebelum kamu memberiku kneejerk, tidak, 565 00:26:09,565 --> 00:26:13,534 Mereka menawarkan $ 36 juta selama tiga tahun, setengah dari itu dijamin. 566 00:26:13,636 --> 00:26:16,704 Baiklah? Dokumen akan segera di jalan di pagi hari. 567 00:26:16,806 --> 00:26:18,906 Selamat datang di tanah yang dijanjikan, anakku. 568 00:26:19,008 --> 00:26:20,808 Hei. 569 00:26:20,910 --> 00:26:22,343 Ini dia. 570 00:26:23,940 --> 00:26:25,670 Dia terkejut aku datang, kan? 571 00:26:26,940 --> 00:26:31,940 Kunjungi Seksipoker88.net 572 00:26:32,940 --> 00:26:37,940 Bonus New Member 100% 573 00:26:38,940 --> 00:26:43,940 Bonus TO 0.5% Referral 15% dan Bonus Turnover Harian 574 00:26:54,944 --> 00:26:55,876 Sial itu 575 00:27:01,183 --> 00:27:03,050 Apakah kamu siap untuk ini? 576 00:27:03,152 --> 00:27:05,219 Ya, ayo kita keluar di atas meja. Aku sudah mempraktikkan pidatoku. 577 00:27:05,321 --> 00:27:08,088 Ya, kamu tahu, jika kamu memikirkannya, bila kamu kehilangan yang besar, 578 00:27:08,190 --> 00:27:10,224 Itu membuatmu lebih berhati-hati dengan uang klien kita. 579 00:27:10,326 --> 00:27:12,826 Kisah peringatan. Pria Reformed. Ini adalah emas. 580 00:27:12,929 --> 00:27:15,696 Ya. Oh, itu benar-benar menendang Addy. 581 00:27:15,798 --> 00:27:18,198 - Apa? - Hah? Oh, tidak ada apa-apa. 582 00:27:20,169 --> 00:27:21,835 Pak Anderson. Maaf membuatmu menunggu. 583 00:27:21,938 --> 00:27:23,971 Hei, jangan khawatir,Duduklah, Tuan-tuan. 584 00:27:24,073 --> 00:27:26,073 Bagaimana dengan wine? 585 00:27:26,175 --> 00:27:28,542 Jika kamu tidak keberatan, Mr. Anderson, aku ingin memotong hak untuk mengejar. 586 00:27:28,644 --> 00:27:30,578 Aku minta maaf. 587 00:27:30,680 --> 00:27:33,347 Aku tidak menyadari bahwa Kamu memimpin diskusi malam ini. 588 00:27:33,449 --> 00:27:34,982 Tolong pergilah. 589 00:27:37,053 --> 00:27:39,887 Kami menyadari bahwa Andre telah mengajukan tawaran untuk perusahaan tersebut. 590 00:27:39,989 --> 00:27:43,824 Dan aku yakin dia telah mengatakan beberapa hal pilihan tentangku. 591 00:27:43,926 --> 00:27:46,160 Jadi aku hanya ingin semua ini jelas 592 00:27:46,262 --> 00:27:47,995 Dan biarkan kau mendengar ceritaku terlebih dahulu. 593 00:27:48,097 --> 00:27:50,497 Kamu gagal dalam pendaftaranmu, Spencer. 594 00:27:52,735 --> 00:27:54,435 Apa? 595 00:27:54,537 --> 00:27:57,805 NFLPA tidak ingin Kau menangani uang pemain mereka. 596 00:27:57,907 --> 00:28:01,875 Mengatakan bahwa kau bukan kustodian yang berkualitas. 597 00:28:01,978 --> 00:28:04,211 Sebenarnya aku menuliskannya secara sebenarnya. 598 00:28:04,313 --> 00:28:06,447 Dan sekarang kamu juga. 599 00:28:07,917 --> 00:28:10,417 Tapi, hei, guys, dengar, santai. 600 00:28:10,519 --> 00:28:12,519 Jangan khawatir Aku pikir aku sudah mendapat solusinya. 601 00:28:14,190 --> 00:28:16,056 - Baik. - Yeah, ayo kita dengar. 602 00:28:16,158 --> 00:28:18,292 Oke, bagaimana ini? 603 00:28:18,394 --> 00:28:22,730 Kamu tidak pernah menandatangani klien lain lagi. 604 00:28:22,832 --> 00:28:26,634 Nilaimu, kepadaku, untuk perusahaanku sekarang 605 00:28:26,736 --> 00:28:29,770 Adalah nol, nol mutlak 606 00:28:32,174 --> 00:28:34,808 Jadi melangkahlah. 607 00:28:34,910 --> 00:28:35,943 Ini sudah berakhir. 608 00:28:38,848 --> 00:28:40,981 Nah, bagaimana dengan wine itu, Joe? 609 00:28:43,252 --> 00:28:45,719 Aku pikir... aku pikir aku lebih suka memiliki scotch. 610 00:28:45,821 --> 00:28:47,488 Scotch itu 611 00:28:48,480 --> 00:30:00,000 [======> Seksipoker88.net <====] [====> Poker Online Aman Dan Terpercaya <===]