1
00:01:11,366 --> 00:01:17,298
Brucelee/corvin predoiu
Subtitrări Noi Team/www.subtitrari-noi.ro
2
00:01:17,470 --> 00:01:19,136
Ai ceva haine groase aici.
3
00:01:19,138 --> 00:01:20,638
Iernile sunt grele in Bristol.
4
00:01:20,640 --> 00:01:24,576
Da, bine, un pret mic pentru
o slujbă la ESPN.
5
00:01:24,578 --> 00:01:26,377
Asteaptă să vezi ce casa am
luat.
6
00:01:26,379 --> 00:01:28,780
Este cât o resedintă la juma de
pret.
7
00:01:28,782 --> 00:01:30,347
Trebuie să-mi trimiti poze.
8
00:01:30,349 --> 00:01:32,616
- O să vii in vizită.
- Absolut, o să vin.
9
00:01:32,618 --> 00:01:34,918
Imediat ce rezolv cu niste
locuri de muncă.
10
00:01:34,920 --> 00:01:38,489
- Ce, pentru Suh ?
- Suh e ultima mea grijă.
11
00:01:38,491 --> 00:01:40,291
Anderson m-a concediat aseară.
12
00:01:40,293 --> 00:01:41,959
Te-a concediat ?
13
00:01:42,995 --> 00:01:44,328
Nu ti-am spus ?
14
00:01:44,330 --> 00:01:46,863
Nu, chiar nu mi-ai spus.
15
00:01:46,865 --> 00:01:47,998
Scuză-mă, Trace,
16
00:01:48,000 --> 00:01:50,634
am fost intors aseară.
17
00:01:50,636 --> 00:01:52,402
Stai putin.
18
00:01:52,404 --> 00:01:54,938
Anderson a construit toată firmă
pe umerii tăi.
19
00:01:54,940 --> 00:01:56,807
Da, jegos nenorocit.
20
00:01:56,809 --> 00:01:58,408
Ce măgar.
21
00:01:58,410 --> 00:02:01,544
Stii, poate ar trebui să faci
altceva.
22
00:02:01,546 --> 00:02:03,246
Producătorilor de la ESPN
23
00:02:03,248 --> 00:02:05,448
le-a plăcut ce ai făcut cu
Jay Glazer.
24
00:02:05,450 --> 00:02:06,949
Esti prietenos cu camera
25
00:02:06,951 --> 00:02:08,718
si simti jocul.
26
00:02:10,054 --> 00:02:12,422
Sugerezi o schimbare de carieră,
Trace ?
27
00:02:12,424 --> 00:02:15,992
Nu, am spus că poti face orice
vrei.
28
00:02:15,994 --> 00:02:19,996
Bine, ce vreau să fac e să fac
ce fac acum.
29
00:02:19,998 --> 00:02:21,497
Cât de ciudat poate părea...
30
00:02:22,767 --> 00:02:24,600
- E telul meu.
- Multumesc.
31
00:02:24,602 --> 00:02:28,070
Ok, si care e telul tău pentru noi ?
32
00:02:28,072 --> 00:02:32,541
Păi, n-am prea stat impreuna in
ultima vreme.
33
00:02:32,543 --> 00:02:36,512
Stiu, jobul ăsta chiar mă consumă,
dar si tu esti ocupat.
34
00:02:36,514 --> 00:02:40,815
Nu, nu e asta. N-as putea fi mai
fericit pentru tine, Trace.
35
00:02:44,388 --> 00:02:46,388
Deci...
36
00:02:46,390 --> 00:02:47,856
acum ce urmează ?
37
00:02:49,193 --> 00:02:51,059
Nu sunt sigur.
38
00:02:51,061 --> 00:02:53,461
Păi, cred că am vorbit
39
00:02:53,463 --> 00:02:55,363
in loc să facem sex de
la revedere.
40
00:02:55,365 --> 00:02:56,965
Da.
41
00:02:56,967 --> 00:02:58,767
Dar asta este ok pentru că
mi-am dislocat umărul
42
00:02:58,769 --> 00:03:00,802
cărând toate gentile astea
pentru tine.
43
00:03:01,529 --> 00:03:03,604
Stii că le fac cu rotite acum ?
44
00:03:03,606 --> 00:03:06,041
Doar ca să le tragi după tine, si...
45
00:03:12,448 --> 00:03:15,416
- Trebuie să plec.
- In regulă, pleacă.
46
00:03:48,817 --> 00:03:49,882
Wow.
47
00:03:49,884 --> 00:03:51,150
Imi place să te văd in lume
48
00:03:51,152 --> 00:03:53,520
luminos si matinal, Strasmore.
49
00:03:53,522 --> 00:03:54,921
Te asteptai să fiu in pat
50
00:03:54,923 --> 00:03:56,289
cu pătura trasă peste cap ?
51
00:03:56,291 --> 00:03:59,892
La dracu, Anderson ti-a dat
fiecare scuză, omule.
52
00:03:59,894 --> 00:04:01,994
Stii, am golit o sticlă de tequila
53
00:04:01,996 --> 00:04:03,429
si am adormit pe canapeaua lui Tracy.
54
00:04:03,431 --> 00:04:05,031
Asta e băiatul meu.
55
00:04:05,033 --> 00:04:07,166
Hei, Anderson ar fi bine să nu-mi
arunce lucrurile
56
00:04:07,168 --> 00:04:08,634
in parcare, omule.
57
00:04:08,636 --> 00:04:11,370
Imi vreau mingea de la meciul
Gruden inapoi.
58
00:04:11,372 --> 00:04:12,772
Fraiere.
59
00:04:15,142 --> 00:04:16,975
Asa te vreau.
60
00:04:16,977 --> 00:04:18,477
- Da.
- Multumesc.
61
00:04:18,479 --> 00:04:20,145
Totul e normal la servici,
62
00:04:20,147 --> 00:04:22,481
dar nu pot să nu mă gândesc
că tot ce am construit
63
00:04:22,483 --> 00:04:24,516
se duce de râpa.
64
00:04:24,518 --> 00:04:27,286
Le voi spune clientilor că esti
bolnav sau asa ceva.
65
00:04:27,288 --> 00:04:30,155
Ca mărirea penis s-a transformat
intr-un caz de malpraxis.
66
00:04:30,157 --> 00:04:31,189
- Are sens.
- Al tău.
67
00:04:31,191 --> 00:04:32,624
- Desigur.
- Dar si al tău.
68
00:04:32,626 --> 00:04:34,492
- S-a stricat.
- Asta e poanta.
69
00:04:34,494 --> 00:04:37,695
Stii, cei mai multi dintre băieti
vor fi la mine la draft, la petrecere.
70
00:04:37,697 --> 00:04:40,465
Stai, incă o mai tii ?
71
00:04:40,467 --> 00:04:43,568
Da, dacă o anulez va ridica
semne de intrebare.
72
00:04:43,570 --> 00:04:46,972
Păstrez aparentele si merg
mai departe.
73
00:04:46,974 --> 00:04:49,641
"Mergi mai departe."
74
00:04:49,643 --> 00:04:51,041
Mai departe unde ?
75
00:04:51,043 --> 00:04:54,445
N-ai bani, n-ai slujbă,
n-ai licenta.
76
00:04:54,447 --> 00:04:56,347
Ai doar sperante de 2 bani.
77
00:04:56,349 --> 00:04:58,650
Hei, n-am sperante de 2 bani,
bine ?
78
00:04:58,652 --> 00:05:00,551
- Ok.
- Hei, tine minte,
79
00:05:00,553 --> 00:05:03,354
numărul 92 mereu a jucat cel mai
bine după un joc prost.
80
00:05:03,356 --> 00:05:05,089
Vei fi surprins ce se intâmpla
81
00:05:05,091 --> 00:05:06,891
când folosesti greutatea de pe
umeri pentru o cauză nobilă.
82
00:05:06,893 --> 00:05:09,559
Si atunci, când le spunem
clientilor ?
83
00:05:09,561 --> 00:05:12,629
Le spunem clientilor când mi-am
stabilit strategia de iesire.
84
00:05:15,034 --> 00:05:16,834
Ok. Stii că se presupune că e bine
să ai una
85
00:05:16,836 --> 00:05:18,803
inainte de iesire, da ?
86
00:05:20,306 --> 00:05:23,072
- Mersi, Joe.
- Ok, doar verificăm.
87
00:05:41,392 --> 00:05:44,127
Wow, un 10 perfect peste balustradă.
88
00:05:44,129 --> 00:05:45,862
Incredibilă formă.
89
00:05:45,864 --> 00:05:47,530
- Da, ai văzut asta, da ?
- Am văzut.
90
00:05:47,532 --> 00:05:50,433
- Da. O mâna.
- Rahat.
91
00:05:50,435 --> 00:05:51,968
- Tine.
- Arăti de parcă esti in prelungiri.
92
00:05:51,970 --> 00:05:53,569
- Esti bine ?
- Da, omule.
93
00:05:53,571 --> 00:05:56,605
Bătaia cu Sizz mi-a zdruncinat
coapsă.
94
00:05:56,607 --> 00:05:58,240
Dar a fost acum mai bine de o
lună, omule.
95
00:05:58,242 --> 00:05:59,809
Faci ceva in legătură cu asta ?
96
00:05:59,811 --> 00:06:01,977
Da. In principal pastile.
97
00:06:01,979 --> 00:06:04,747
Multe pastile.
98
00:06:04,749 --> 00:06:06,649
Doctorii spun că trebuie să fac un
transplant.
99
00:06:06,651 --> 00:06:08,451
Rahat. Imi pare rău să aud asta, frate.
100
00:06:08,453 --> 00:06:11,653
Da, stiu, omule, dar e-n ordine.
101
00:06:11,655 --> 00:06:12,821
Hei, uite, n-am trecut pe aici
102
00:06:12,823 --> 00:06:14,122
pentru o consultatie medicală, Rick.
103
00:06:14,124 --> 00:06:16,658
Am venit să-ti spun că...
104
00:06:16,660 --> 00:06:19,962
am plecat de la ASM si vreau să incep
ceva pe cont propriu.
105
00:06:19,964 --> 00:06:22,464
Felicitări, omule. Sunt cu tine
până la capăt, puiule.
106
00:06:22,466 --> 00:06:24,566
Da, stii că apreciez asta.
107
00:06:25,903 --> 00:06:29,704
Chestia este că...
am nevoie de un imprumut să fac asta.
108
00:06:29,706 --> 00:06:32,807
Ai venit aici să ceri bani.
109
00:06:32,809 --> 00:06:36,110
- E aiurea, nu ?
- Da, e aiurea.
110
00:06:36,112 --> 00:06:37,679
Ai fost concediat sau ceva pe aici ?
111
00:06:37,681 --> 00:06:39,814
Să spunem că eu si Anderson
am avut puncte de vedere diferite.
112
00:06:39,816 --> 00:06:42,584
La fel cum am fost si eu cu Miami,
cu Tampa Bay, Green Bay,
113
00:06:42,586 --> 00:06:45,819
si cu fiecare femeie care a avut
norocul să se trezească lângă mine.
114
00:06:50,393 --> 00:06:53,727
Uite, Rick, as aprecia dacă n-ai spune
nimănui despre asta, da ?
115
00:06:53,729 --> 00:06:55,329
Glumesti ? Ba da,
voi da sfoară in tară
116
00:06:55,331 --> 00:06:57,664
că tipul care are grijă de banii
mei tocmai a fost dat afară.
117
00:06:57,666 --> 00:06:59,833
Poate iau un avion din ăla cu
steag in spatele lui
118
00:06:59,835 --> 00:07:02,102
să zboare in timpului petrecerii
de la draft.
119
00:07:02,104 --> 00:07:04,938
Care e scorul pentru aceste
vederi diferite ?
120
00:07:07,209 --> 00:07:08,275
$12 milioane.
121
00:07:08,277 --> 00:07:10,411
Pentru un laptop si niste Wi-Fi ?
122
00:07:10,413 --> 00:07:12,212
Bine, e ceva mai mult implicat
in asta, Rick.
123
00:07:12,214 --> 00:07:15,315
Eu... vreau să cumpăr ASM...
124
00:07:15,317 --> 00:07:17,951
clientii, infrastructura,
toată bucătăria.
125
00:07:17,953 --> 00:07:20,120
- Vreau totul.
- E cam mare bucătăria
126
00:07:20,122 --> 00:07:21,487
când sunt unul din clientii tăi
cei mai mari
127
00:07:21,489 --> 00:07:23,156
si incă n-am o slujbă.
128
00:07:23,158 --> 00:07:24,757
$12 milioane e mult bănet, omule,
129
00:07:24,759 --> 00:07:26,259
asa că o să am nevoie de putin
timp de gândire.
130
00:07:26,261 --> 00:07:28,061
Da, inteleg, inteleg.
131
00:07:28,063 --> 00:07:29,529
Apreciez ce faci.
132
00:07:30,999 --> 00:07:33,833
- Fi atent aici.
- Asta nu se va termina bine.
133
00:07:33,835 --> 00:07:38,671
- Asta e o slujbă pentru Arsenio Hall !
- N-o face. Ai grijă, Rick.
134
00:07:38,673 --> 00:07:40,706
Telul...
135
00:07:42,109 --> 00:07:44,977
destinul nostru.
136
00:07:44,979 --> 00:07:46,813
Da, da, da, da, da.
137
00:07:55,656 --> 00:07:57,189
Fiti atenti, vă rog, băieti.
138
00:08:02,496 --> 00:08:05,464
Ascultati dracu aici !
139
00:08:07,968 --> 00:08:09,801
Putem sta aici
140
00:08:09,803 --> 00:08:12,771
si ne putem plânge de milă
141
00:08:12,773 --> 00:08:16,675
sau putem folosi această
oportunitate
142
00:08:16,677 --> 00:08:18,176
să ne atingem scopul.
143
00:08:19,947 --> 00:08:22,280
Absolut oricare dintre voi
144
00:08:22,282 --> 00:08:24,315
are sansa să dovedească
că e mai bun
145
00:08:24,317 --> 00:08:27,218
si că meritati mai mult.
146
00:08:27,220 --> 00:08:29,320
Am fost in locul vostru.
147
00:08:29,322 --> 00:08:31,956
Am fost chiar mai rău decât voi.
148
00:08:31,958 --> 00:08:35,259
Iar acum, vă las să ghiciti.
149
00:08:35,261 --> 00:08:36,694
Sunt in scaunul de acolo.
150
00:08:36,696 --> 00:08:39,162
Scaunul căpitanului.
151
00:08:41,300 --> 00:08:44,434
Si peste drum de mine este un
birou gol.
152
00:08:44,436 --> 00:08:47,204
Si oricine munceste pe rupte,
153
00:08:47,206 --> 00:08:49,707
si oricine face mai multi bani,
154
00:08:49,709 --> 00:08:53,511
si oricine io da in gura
concurentei,
155
00:08:53,513 --> 00:08:57,314
o să-si mute curul acolo.
156
00:08:57,316 --> 00:09:00,017
Dale !
157
00:09:00,019 --> 00:09:02,819
Tocmai terminăm ofertele publice
pe care le-ati cerut.
158
00:09:02,821 --> 00:09:04,087
Ridică-te.
159
00:09:10,129 --> 00:09:12,729
Cea mai tare marfa de pe strada
acum esti tu.
160
00:09:15,133 --> 00:09:18,167
Tu iti decizi viitorul
161
00:09:18,169 --> 00:09:19,636
incepând de acum.
162
00:09:21,673 --> 00:09:24,908
Si dacă alegi să joci la
sigurantă,
163
00:09:24,910 --> 00:09:27,043
pentru că ai impresia că se
inchid usile,
164
00:09:27,045 --> 00:09:29,311
atunci exact asta se va intâmpla.
165
00:09:31,749 --> 00:09:34,250
E naspa că nu mai e Spencer.
166
00:09:34,252 --> 00:09:37,753
Naspa !
167
00:09:37,755 --> 00:09:40,089
Dar trebuie să strângem rândurile.
168
00:09:41,259 --> 00:09:43,625
Astea sunt vestile bune.
169
00:09:43,627 --> 00:09:46,327
Vom primi licenta.
170
00:09:46,329 --> 00:09:50,699
Si vom duce ASM
la alt nivel
171
00:09:50,701 --> 00:09:55,003
care să prezinte cât mai fidel
vointa noastră.
172
00:09:55,005 --> 00:09:56,371
Da !
173
00:09:56,373 --> 00:09:59,074
Deci, o să fiti in spatele meu ?
174
00:09:59,076 --> 00:10:02,777
Sau o să fiti
lângă mine ?
175
00:10:02,779 --> 00:10:04,579
Că amicul meu Dale.
176
00:10:04,581 --> 00:10:06,747
Te pupa tata !
177
00:10:06,749 --> 00:10:08,849
Vom face din ASM
178
00:10:08,851 --> 00:10:11,553
cea mai tare masina de făcut bani
179
00:10:11,555 --> 00:10:16,324
pe care a văzut-o Miami vreodată !
180
00:10:16,326 --> 00:10:18,358
- Da ?
- Da.
181
00:10:21,030 --> 00:10:23,698
- Oameni ca lumea.
- Multumesc, sefule.
182
00:10:23,700 --> 00:10:25,365
Da !
183
00:10:40,416 --> 00:10:41,915
Arăt bine.
184
00:10:41,917 --> 00:10:43,283
Asta e cadoul nostru pentru tine,
Travis.
185
00:10:43,285 --> 00:10:45,719
Pentru petrecerea cu bere de la
draft, da ?
186
00:10:45,721 --> 00:10:47,187
Nu, pentru interviurile cu echipa
187
00:10:47,189 --> 00:10:49,789
care este ultima parte a acestui proces.
188
00:10:49,791 --> 00:10:51,491
Si dacă rahatii ăstia mă păcălesc ?
189
00:10:51,493 --> 00:10:54,094
Hei, Schlereth te-a pus la 10.
190
00:10:54,096 --> 00:10:56,596
McShay si Kiper, te-au pus pe 11.
191
00:10:56,598 --> 00:10:58,898
La dracu, omule, ai grijă la
sarpele din pantaloni.
192
00:10:58,900 --> 00:11:01,300
Nu fi o păsărică.
193
00:11:01,302 --> 00:11:03,169
Uite, băieti, incă nu sunt
la un singur număr.
194
00:11:03,171 --> 00:11:04,370
Si regulile nu s-au schimbat.
195
00:11:04,372 --> 00:11:05,571
Mă vreti la ASM, nu ?
196
00:11:05,573 --> 00:11:07,373
E tot ce am visat, Travis.
197
00:11:07,375 --> 00:11:09,542
Uite, iti aranjăm să vorbesti cu
niste Directori Generali
198
00:11:09,544 --> 00:11:11,410
să-i ajutăm să te inteleagă cum esti
cu adevărat.
199
00:11:11,412 --> 00:11:12,978
Si tu vei fi acolo mereu ?
200
00:11:12,980 --> 00:11:15,248
Sunt ars de NFLPA
dacă suntem văzuti impreuna,
201
00:11:15,250 --> 00:11:16,915
asa că din păcate, nu.
202
00:11:16,917 --> 00:11:18,917
- Esti pe cont propriu.
- E o porcărie.
203
00:11:18,919 --> 00:11:21,154
O să mă judece pentru absolut orice
cretinătate pe care am făcut-o.
204
00:11:21,156 --> 00:11:22,988
E o sansă să spui partea ta.
205
00:11:22,990 --> 00:11:26,558
Corect, ca atunci când ai fost prins
la furat in magazin.
206
00:11:26,560 --> 00:11:29,461
Asta nu e vina mea. Coada era prea mare.
Nu aveam chef să stau la coadă.
207
00:11:29,463 --> 00:11:31,443
Bine, o să vrea să stie exact
ce ai luat.
208
00:11:31,468 --> 00:11:32,397
De ce contează asta ?
209
00:11:32,399 --> 00:11:33,932
Pentru că vor să vadă dacă
esti cinstit.
210
00:11:33,934 --> 00:11:35,600
Ok, a fost un DVD porno.
211
00:11:35,602 --> 00:11:37,636
Eram pilit si erau câteva lângă
revistele cu nudităti.
212
00:11:37,638 --> 00:11:38,971
Ce film era ?
213
00:11:38,973 --> 00:11:40,672
Chiar crezi c-o să mă intrebe asta ?
214
00:11:40,674 --> 00:11:42,474
Nu. Sunt doar curios.
215
00:11:42,476 --> 00:11:44,075
Si eu sunt curios.
216
00:11:44,077 --> 00:11:45,610
Da, si eu.
217
00:11:48,248 --> 00:11:49,681
"MILFS ude leoarcă."
218
00:11:52,553 --> 00:11:53,718
Taci.
219
00:11:53,720 --> 00:11:55,353
Ok, nu, voi doi puteti să vă
duceti dracu.
220
00:11:55,355 --> 00:11:57,121
- Gura, ok ?
- Nu te judec
221
00:11:57,123 --> 00:11:59,057
Chiar vreau să cred că e ceva
senzual
222
00:11:59,059 --> 00:12:01,192
in legătură cu femei mai in vârsta,
indiferent cât de tabu este.
223
00:12:01,194 --> 00:12:04,328
Bine, tipii in vârsta se văd cu tipe
mai tinere tari si sexy mereu.
224
00:12:04,330 --> 00:12:06,297
Hei, uite, asta inseamnă standarde
duble
225
00:12:06,299 --> 00:12:08,166
si inteleg, dar ce tocmai ai spus,
226
00:12:08,168 --> 00:12:09,801
să nu mai spui niciodată la
nimeni.
227
00:12:09,803 --> 00:12:11,703
Să vă fut pe amândoi...
228
00:12:11,705 --> 00:12:13,404
Vă urăsc pe toti.
Vă urăsc.
229
00:12:13,406 --> 00:12:15,306
- Am terminat aici ?
- Nu.
230
00:12:15,308 --> 00:12:17,508
Nu stiam că Ram's urmau să vină
cu asa oferta.
231
00:12:17,510 --> 00:12:20,010
Tare, trebuie să fie drăgut
să fi atât de ofertat.
232
00:12:20,012 --> 00:12:22,779
Chuck, sunt $12 milioane pe an,
$18 garantate.
233
00:12:22,781 --> 00:12:25,216
I-am spus deja lui Siefert
că ai acceptat oferta noastră.
234
00:12:25,218 --> 00:12:26,550
Sunt destul de sigur că bulangiul ăla
235
00:12:26,552 --> 00:12:28,085
intelege conceptul de bani.
236
00:12:28,087 --> 00:12:29,920
O să arăt ca un prost.
237
00:12:29,922 --> 00:12:32,122
Am insistat să fac afacerea asta
pentru tine, Ricky.
238
00:12:32,124 --> 00:12:33,957
Păi, trebuia să mă plătească
când a avut ocazia.
239
00:12:33,959 --> 00:12:35,291
Mă crezi sau nu,
am o sansă mai bună
240
00:12:35,293 --> 00:12:36,927
să câstig cu Ram's, oricum.
241
00:12:36,929 --> 00:12:38,995
- Poti câstiga si aici.
- Frate, glumesti ?
242
00:12:38,997 --> 00:12:41,631
Tu esti ăla care ai injurat tot
anul clubul.
243
00:12:41,633 --> 00:12:42,799
Am gresit.
244
00:12:42,801 --> 00:12:44,300
Acum că ti-au dat o slujbă.
245
00:12:44,302 --> 00:12:47,803
Am meritat slujba aia, mă auzi ?
246
00:12:47,805 --> 00:12:50,540
- Vinde masini.
- Ce legătură are asta ?
247
00:12:50,542 --> 00:12:53,276
Intoarce-te, pe partea stânga,
pe partea dreaptă, la birou.
248
00:12:53,278 --> 00:12:55,278
Nu pot să tin pasul cu ce faci,
omule.
249
00:12:55,303 --> 00:12:56,145
Ce ?
250
00:12:56,147 --> 00:12:57,380
Uite, eu stiu ce este important
pentru mine
251
00:12:57,382 --> 00:12:58,514
Evident, tu nu stii.
252
00:13:00,685 --> 00:13:03,753
Hei, omule, familia mea
e importantă pentru mine.
253
00:13:03,755 --> 00:13:05,755
Si prietenii.
254
00:13:05,757 --> 00:13:07,489
Pe urma fotbalul.
255
00:13:07,491 --> 00:13:09,158
Banii nici nu ajung pe listă.
256
00:13:09,160 --> 00:13:11,994
Asta explică oferta ta jalnică.
257
00:13:16,000 --> 00:13:18,100
Jordana, imi anulezi comanda,
te rog ?
258
00:13:18,102 --> 00:13:20,869
- Sigur.
- Mi-a pierit pofta.
259
00:13:25,175 --> 00:13:27,842
Ai primit 15 penalizări pentru
brutalitate inutilă
260
00:13:27,844 --> 00:13:29,378
in ultimele 24 de jocuri.
261
00:13:29,380 --> 00:13:31,446
Ce pot să spun ?
Imi place să lovesc oamenii.
262
00:13:31,448 --> 00:13:33,047
Greseala mintală face toată
diferenta
263
00:13:33,049 --> 00:13:34,616
intre victorii si infrângeri
la următorul nivel.
264
00:13:34,618 --> 00:13:37,085
Ai aptitudinile să fi cel mai
bun placator din NFL,
265
00:13:37,087 --> 00:13:38,753
dar necesită disciplina.
266
00:13:38,755 --> 00:13:40,054
100% concentrare.
267
00:13:43,026 --> 00:13:46,227
Sunt 1,000% concentrat, Dle.
268
00:13:46,229 --> 00:13:48,863
Dar acele fete de acolo se tot uita
la noi.
269
00:13:53,269 --> 00:13:55,169
Bună privire periferică.
270
00:13:55,171 --> 00:13:57,037
Nici nu stii.
271
00:14:00,376 --> 00:14:01,742
Ok, Spencer.
272
00:14:01,744 --> 00:14:03,944
- Scuze că te-am făcut să astepti
- Hei, nicio problemă.
273
00:14:05,581 --> 00:14:07,948
Faci operatii cu noi de ceva timp.
274
00:14:07,950 --> 00:14:10,984
Incă de la primii $150
din primul an de la Universitate.
275
00:14:10,986 --> 00:14:12,485
Wow.
276
00:14:12,487 --> 00:14:14,121
Adică, sper să conteze pentru ceva.
277
00:14:14,123 --> 00:14:17,390
Bine, să stii, te califici perfect
pentru un imprumut.
278
00:14:17,392 --> 00:14:20,560
Dar trebuie să spun,
suma asta este...
279
00:14:20,562 --> 00:14:22,329
mult peste nevoile tale.
280
00:14:22,331 --> 00:14:24,331
Uite, fiecare client de pe acea cerere
281
00:14:24,333 --> 00:14:25,799
ar trece prin zid pentru mine, ok ?
282
00:14:25,801 --> 00:14:28,868
Si stiu că si eu as face la fel
pentru ei.
283
00:14:28,870 --> 00:14:31,137
Afacerea mea e de aur, Jeff.
284
00:14:31,139 --> 00:14:32,405
As fi vrut să depindă doar de mine,
285
00:14:32,407 --> 00:14:34,407
dar noi avem doar cecuri si extrase.
286
00:14:34,409 --> 00:14:36,576
Stii, istoricul tău financiar...
287
00:14:36,578 --> 00:14:38,978
Este istorie.
288
00:14:38,980 --> 00:14:42,982
Adică, tocmai ai spus-o,
istoria e istorie.
289
00:14:42,984 --> 00:14:44,383
Hei, nu mai sunt acelasi tip, ok ?
290
00:14:44,385 --> 00:14:47,419
Am multe planuri,
si multe obiective.
291
00:14:47,421 --> 00:14:50,356
Pun tot ce am la bătaie.
292
00:14:50,358 --> 00:14:52,225
Dacă există vreun mod să mă ajutati,
293
00:14:52,227 --> 00:14:53,792
stiti că sunt plătitor.
294
00:14:56,731 --> 00:14:59,030
O să ne mai uităm o dată.
295
00:14:59,032 --> 00:15:01,567
Să te intreb ceva, fiule.
296
00:15:01,569 --> 00:15:03,369
Esti un prost ?
297
00:15:05,673 --> 00:15:07,539
Dacă spun nu, asta mă face mincinos,
298
00:15:07,541 --> 00:15:09,508
si dacă spun da, n-o să mă alegeti,
299
00:15:09,510 --> 00:15:12,644
asa că voi răspunde... câteodată.
300
00:15:12,646 --> 00:15:14,513
Oamenii spun că esti imprevizibil.
301
00:15:14,515 --> 00:15:17,082
Spun că doar un prost te-ar alege,
indiferent cât de tare lovesti.
302
00:15:17,084 --> 00:15:18,950
Cu tot respectul, Dle,
pot invăta să mă port
303
00:15:18,952 --> 00:15:20,618
cum doreste angajatorul meu,
304
00:15:20,620 --> 00:15:22,587
dar nimeni nu mă poate invăta ce
să fac pe teren.
305
00:15:22,589 --> 00:15:24,856
Si dacă cineva din vestiar crede
ce esti un bou ?
306
00:15:24,858 --> 00:15:26,524
Spuneti un nume de jucător
din orice vestiar
307
00:15:26,526 --> 00:15:27,993
care a spus vreodată că sunt
un bou.
308
00:15:27,995 --> 00:15:29,160
Scouterii vorbesc.
309
00:15:29,162 --> 00:15:32,129
Scouterii, Dle, nu jucătorii.
310
00:15:32,131 --> 00:15:34,164
Uite, colegii sunt ca si familia mea.
311
00:15:34,166 --> 00:15:36,667
Nu e unul dintre ei să spună ceva
rău despre mine, garantez.
312
00:15:39,005 --> 00:15:42,239
Da, din când in când sunt un bou,
313
00:15:42,241 --> 00:15:45,175
dar nu sunt un cretin.
314
00:15:45,177 --> 00:15:46,477
Bine.
315
00:15:46,479 --> 00:15:48,012
Am clarificat si asta.
316
00:16:20,078 --> 00:16:22,611
Multumesc.
317
00:16:22,613 --> 00:16:24,880
Spice, ai venit mai devreme.
318
00:16:24,882 --> 00:16:27,534
Da, stii că nu-mi place să fiu
prins in traficul din Miami.
319
00:16:27,559 --> 00:16:28,418
Da.
320
00:16:28,420 --> 00:16:29,819
Păi, simte-te ca acasă.
321
00:16:29,821 --> 00:16:32,322
- Cum a fost la jurati ?
- A fost interesant.
322
00:16:32,324 --> 00:16:33,957
Nu stiam
323
00:16:33,959 --> 00:16:35,758
că ai avut o operatie care să-ti
facă sculă mai mare.
324
00:16:35,760 --> 00:16:37,927
Da, minunile medicinii moderne,
omule.
325
00:16:37,929 --> 00:16:41,897
Hei, uite, trec pe la birou luni
să ne uităm la niste actiuni.
326
00:16:41,899 --> 00:16:44,600
Am asa o nevoie să mă diversific
putin.
327
00:16:44,602 --> 00:16:46,602
Ok, stii ceva ? Poate e mai bine
dacă te iau eu.
328
00:16:46,604 --> 00:16:48,103
Sau facem asta si iesim la prânz.
329
00:16:48,105 --> 00:16:49,772
Si mai bine.
330
00:16:49,774 --> 00:16:52,407
- Sushi ?
- Să stii.
331
00:16:52,409 --> 00:16:55,577
Multumesc. Apreciez, omule.
O pun inapoi si aranjez aici...
332
00:16:55,579 --> 00:16:58,780
Am adus faimoasa salata cu cartofi
a lui Joe. E in sfârsit aici, calmati-vă !
333
00:16:58,782 --> 00:17:00,615
- Petrecerea poa' să inceapă.
- Joe. Care-i treaba ?
334
00:17:00,617 --> 00:17:02,650
- Spice. Ce faci, amice ?
- Nimic, omule.
335
00:17:02,652 --> 00:17:04,052
Lasă-mi si mie niste coaste, da ?
336
00:17:04,054 --> 00:17:05,587
Nu pot să-ti promit nimic.
337
00:17:05,589 --> 00:17:07,222
- Hei.
- Tine aici.
338
00:17:07,224 --> 00:17:09,091
Uite, ti-am adus telefonul de rezervă.
339
00:17:09,093 --> 00:17:11,726
- Multumesc mult.
- E al treilea luna asta, omule.
340
00:17:11,728 --> 00:17:15,296
Poate te gândesti la o variantă
mai ieftină de aerisire.
341
00:17:15,298 --> 00:17:16,798
Că...
342
00:17:16,800 --> 00:17:18,466
ce zici de dansuri moderne ?
343
00:17:18,468 --> 00:17:19,701
Uite o idee bună.
344
00:17:19,703 --> 00:17:20,835
Mă duc la biroul lui Andre
345
00:17:20,837 --> 00:17:22,069
si dansez in fata lui.
346
00:17:22,071 --> 00:17:23,437
- Nu.
- Dă-l dracu.
347
00:17:23,439 --> 00:17:25,373
Nu, nu, nu, ok.
Sparge telefoane.
348
00:17:25,375 --> 00:17:26,674
- Iisuse.
- Spence.
349
00:17:26,676 --> 00:17:29,010
- Hei.
- Hei, ce dracu, omule ?
350
00:17:29,012 --> 00:17:31,245
De ce sunt atât de jos ?
351
00:17:31,247 --> 00:17:32,846
Bună, Travis, si mie imi
pare bine să te văd.
352
00:17:32,848 --> 00:17:34,248
- Arăti grozav.
- Nu, omule, ok ?
353
00:17:34,250 --> 00:17:37,451
Am făcut tot ce mi-ai spus să fac,
354
00:17:37,453 --> 00:17:39,586
si totul e degeaba, omule.
355
00:17:39,588 --> 00:17:41,955
Uite, doar că sunt... stresat.
356
00:17:41,957 --> 00:17:43,957
Ok, calmează-te, respira, bine.
357
00:17:43,959 --> 00:17:46,292
Travis, el este Joe. Joe, el este
Travis si e stresat.
358
00:17:46,294 --> 00:17:47,995
Da, nu, cred că imi dau seama
că e stresat.
359
00:17:47,997 --> 00:17:49,329
Nu ? E o zi mare.
360
00:17:49,331 --> 00:17:51,565
Uite ce fac eu când sunt stresat.
361
00:17:51,567 --> 00:17:52,933
Da, si eu.
362
00:17:52,935 --> 00:17:54,668
Muncim din greu. Jason
incinge telefoanele.
363
00:17:54,670 --> 00:17:56,436
Iti promit, diseară va fi
seara noastră.
364
00:17:56,438 --> 00:17:59,039
Jay Glazer mi-a spus că cei de la
Cleveland Clowns isi vor negocia alegerea.
365
00:17:59,041 --> 00:18:00,573
Doar Dumnezeu stie că nu vrei
să ajungi
366
00:18:00,575 --> 00:18:02,075
in acea fabrică de tristete.
367
00:18:02,077 --> 00:18:03,709
In ciuda a ce spune,
asta e un lucru bun.
368
00:18:03,711 --> 00:18:06,212
O să vorbesc la telefon cu
Glaze.
369
00:18:06,214 --> 00:18:07,280
Imi place de tine, Joe.
370
00:18:07,282 --> 00:18:08,614
Aw !
371
00:18:08,616 --> 00:18:10,083
Să legăm câteva beri mai târziu.
372
00:18:10,085 --> 00:18:12,185
Să le legăm acum.
373
00:18:12,187 --> 00:18:14,820
- Să legăm niste beri acum.
- Asa băiete.
374
00:18:14,822 --> 00:18:16,122
- Da !
- De ce să asteptăm până mai târziu ?
375
00:18:16,124 --> 00:18:17,289
- Da.
- Cine e seful ?
376
00:18:19,594 --> 00:18:21,527
Jay, cum e la Chicago ?
377
00:18:21,529 --> 00:18:23,896
Mă uit la talente de 1 miliard
de dolari
378
00:18:23,898 --> 00:18:26,265
si fiecare asteaptă să sune
telefonul.
379
00:18:26,267 --> 00:18:28,167
Da, suna de parcă tu te
descurci mai bine.
380
00:18:28,169 --> 00:18:31,470
Da, bine, jumate de Xanax
si un gin tonic trebuie să ajungă.
381
00:18:31,472 --> 00:18:33,772
Ascultă, dacă Philly il ia
pe Carson Wentz,
382
00:18:33,774 --> 00:18:36,508
cei de la Cowboys se pot suci
să-l ia pe DT,
383
00:18:36,510 --> 00:18:38,544
ceea ce n-ar fi foarte bine
pentru Vernon.
384
00:18:38,546 --> 00:18:40,512
Tocmai am vorbit cu Mel
si sunt seriosi in ce-l priveste
385
00:18:40,514 --> 00:18:43,248
pe Dexter Baines de la
Universitatea din Texas.
386
00:18:43,250 --> 00:18:45,384
Alte stiri mai putin deprimante ?
387
00:18:45,386 --> 00:18:48,320
Jacksonville si Baltimore
l-au pus pe Travis
388
00:18:48,322 --> 00:18:49,621
la pozitiile 5 si 6.
389
00:18:49,623 --> 00:18:51,289
Acum, nu că mă incred in asta,
390
00:18:51,291 --> 00:18:52,523
dar pustiul chiar are sanse.
391
00:18:52,525 --> 00:18:53,491
El ce face ?
392
00:18:56,997 --> 00:18:58,830
- Are nervi de otel.
- E bine de stiut.
393
00:18:58,832 --> 00:19:00,699
Viata ta e pe cale să se schimbe.
394
00:19:00,701 --> 00:19:02,067
- Crede-mă.
- Da.
395
00:19:02,069 --> 00:19:04,368
In regulă, sefule.
396
00:19:04,370 --> 00:19:07,071
Jason. Imi pare bine să te văd,
fiule.
397
00:19:07,073 --> 00:19:09,307
Hei, mersi că ai aranjat intâlnirea
cu Travis.
398
00:19:09,309 --> 00:19:12,110
- Nu e nici pe jumate rău.
- Fermecător pustiul, nu ?
399
00:19:12,112 --> 00:19:13,877
Le-am spus alor mei că dacă
mai e la a doua strigare,
400
00:19:13,879 --> 00:19:15,113
să-l ia.
401
00:19:15,115 --> 00:19:18,149
Pe cine alegeti in prima ?
402
00:19:18,151 --> 00:19:20,151
Mă bazez mereu pe tine, fiule.
403
00:19:20,153 --> 00:19:21,952
Haide. Ne mai vedem.
404
00:19:21,954 --> 00:19:24,154
Exact.
405
00:19:24,156 --> 00:19:25,522
A fost o usurare, omule.
406
00:19:25,524 --> 00:19:27,024
Doar... să stii,
m-am uitat la mama.
407
00:19:27,026 --> 00:19:30,027
- Zâmbea, stii ?
- Cine a plâns primul ?
408
00:19:30,029 --> 00:19:32,696
- Mama a plâns.
- Mama ta a plâns prima ?
409
00:19:32,698 --> 00:19:34,297
- Si tu ?
- Eu am plâns primul.
410
00:19:35,467 --> 00:19:37,267
Nu, omule, nu pot opri faza.
411
00:19:37,269 --> 00:19:38,736
- Te aud.
- Când te uiti la el de sus,
412
00:19:38,738 --> 00:19:40,103
e cu totul alt joc.
413
00:19:40,105 --> 00:19:41,804
Asta i-am spus si eu.
414
00:19:41,806 --> 00:19:44,774
- Este...
- Hei, Ricky, dragule. Ce faci ?
415
00:19:44,776 --> 00:19:46,743
Nu mă plâng, Mama Greane.
416
00:19:46,745 --> 00:19:48,311
Bine.
417
00:19:48,313 --> 00:19:50,013
- Chuck.
- Rick.
418
00:19:50,015 --> 00:19:51,448
Băieti...
419
00:19:51,450 --> 00:19:53,583
Imi revin amintirile...
420
00:19:53,585 --> 00:19:55,118
Dacă Tampa nu v-ar fi ales pe
amândoi,
421
00:19:55,120 --> 00:19:57,520
n-ati mai fi atât de buni
prieteni.
422
00:19:57,522 --> 00:19:58,888
Da, adevărat.
423
00:19:58,890 --> 00:20:01,557
Ce, nu mai faci pe viteazul ?
424
00:20:01,559 --> 00:20:03,259
Nu, Siefert m-a dat afară
425
00:20:03,261 --> 00:20:05,128
după ce mi-ai intors spatele.
426
00:20:05,130 --> 00:20:07,130
Mâncarea miroase bine.
427
00:20:07,132 --> 00:20:08,197
Yo, Rick !
428
00:20:09,467 --> 00:20:10,867
Oh, hei, Rick, poate vrei să pleci.
429
00:20:10,869 --> 00:20:12,701
Managerul tău financiar te cheamă.
430
00:20:12,703 --> 00:20:14,336
Hei, poate apare Green Bay
431
00:20:14,338 --> 00:20:16,338
cu $100 milioane pe sezon...
432
00:20:16,340 --> 00:20:17,973
pe viată.
433
00:20:17,975 --> 00:20:19,542
Petrecere frumoasă.
434
00:20:19,544 --> 00:20:20,576
Pa, Ricky.
435
00:20:22,380 --> 00:20:24,713
Esti un măgar, Dle Greane.
436
00:20:24,715 --> 00:20:26,982
Ricky face ce e mai bine pentru el.
437
00:20:26,984 --> 00:20:28,817
A făcut vreodată si altfel ?
438
00:20:28,819 --> 00:20:30,251
Să vedem.
439
00:20:30,253 --> 00:20:32,020
A fost o dată când s-a dus
după James Harrison
440
00:20:32,022 --> 00:20:33,221
că te-a călcat pe mâna.
441
00:20:33,223 --> 00:20:34,690
Exact, si a mai fost o dată
442
00:20:34,692 --> 00:20:35,924
când a amenintat că pleacă
443
00:20:35,926 --> 00:20:37,358
când se vorbea că vor să te
dea la schimb.
444
00:20:37,360 --> 00:20:38,760
De data asta e diferit.
445
00:20:38,762 --> 00:20:41,529
Da, pentru că vrei ceva.
446
00:20:41,531 --> 00:20:43,264
Ricky asa a fost dintotdeauna.
447
00:20:46,102 --> 00:20:48,336
Cei de la Ram's il presează pe Jason.
Vor un răspuns.
448
00:20:48,338 --> 00:20:51,772
Da, dar acum că Ram's sunt in
Los Angeles, o să fie greu.
449
00:20:51,774 --> 00:20:54,242
E greu ca orasul ăla să nu mă tenteze
cu nimic.
450
00:20:54,244 --> 00:20:57,178
Da, inteleg asta, dar asta e
cel mai bun contract pentru un primitor
451
00:20:57,180 --> 00:20:58,413
liber de contract.
452
00:20:58,415 --> 00:21:00,781
Rick, este tot ce vrei tu.
453
00:21:00,783 --> 00:21:02,783
Stiu, omule, dar Chuck,
deja s-a dat peste cap
454
00:21:02,785 --> 00:21:04,151
să facă rost de oferta asta
pentru mine.
455
00:21:04,153 --> 00:21:05,519
Hei, cu tot respectul pentru Miami,
456
00:21:05,521 --> 00:21:07,121
sincer, oferta aia e slabă, omule.
457
00:21:07,123 --> 00:21:09,023
- Iar viitorul lui Miami e sumbru.
- Cine spune ? Ce...
458
00:21:09,025 --> 00:21:10,257
- Rick.
- LaMarr.
459
00:21:10,259 --> 00:21:11,425
Care-i treaba ? Salut.
460
00:21:11,427 --> 00:21:12,693
Simtiti-vă ca acasă.
461
00:21:12,695 --> 00:21:13,794
Vorbim intr-o secundă.
462
00:21:13,796 --> 00:21:15,362
Te caut, tăranule.
463
00:21:15,364 --> 00:21:17,832
In regulă, vorbim despre Ram's
mai târziu.
464
00:21:17,834 --> 00:21:19,466
Ai mai cooptat pe cineva
pentru finantare ?
465
00:21:19,468 --> 00:21:20,800
Da, am adăugat o nouă optiune.
466
00:21:20,802 --> 00:21:23,604
Primii 20 de donori primesc
tricouri gratuite.
467
00:21:23,606 --> 00:21:24,871
Spence, să te intreb ceva.
468
00:21:24,873 --> 00:21:26,172
Cum te astepti să-mi păzesti banii
469
00:21:26,174 --> 00:21:27,774
când tu nici nu poti să intri
in clădire ?
470
00:21:29,411 --> 00:21:32,078
Pentru moment, Joe se va ocupa
de toate activitătile.
471
00:21:32,080 --> 00:21:33,880
Ok ? Hei, e si el băgat in această
preluare.
472
00:21:33,882 --> 00:21:36,582
Cu cât intra ?
473
00:21:36,584 --> 00:21:40,419
Sincer, nici el n-are mare lucru.
474
00:21:40,421 --> 00:21:42,188
Sunteti cei mai săraci manageri
475
00:21:42,190 --> 00:21:44,357
financiari pe care i-am văzut.
476
00:21:45,927 --> 00:21:47,894
Hei, dacă nu vrei să te bagi,
477
00:21:47,896 --> 00:21:49,395
inteleg perfect.
478
00:21:53,167 --> 00:21:55,268
In regulă. Mă bag cu $5 milioane.
479
00:21:55,270 --> 00:21:56,070
5 ?
480
00:21:56,095 --> 00:21:58,471
O să am nevoie de toate tricourile.
481
00:21:58,473 --> 00:22:02,174
Poti să ai si tricourile si costumele
de baie si tot.
482
00:22:02,176 --> 00:22:03,909
- Le vreau toate.
- Multumesc de incredere, Rick.
483
00:22:03,911 --> 00:22:04,777
Apreciez.
484
00:22:04,779 --> 00:22:06,111
In regulă, mergi si distrează-te,
distrează-te.
485
00:22:07,515 --> 00:22:09,882
Patrick, incă sunt mai mare
ca tine, da ?
486
00:22:09,884 --> 00:22:12,017
Ce e ?
487
00:22:12,019 --> 00:22:15,254
In timp ce unii cred că Mack
este cel mai talentat fundas,
488
00:22:15,256 --> 00:22:16,822
nu este alegerea perfectă
489
00:22:16,824 --> 00:22:18,590
dacă vrei să n-ai probleme in
afara terenului,
490
00:22:18,592 --> 00:22:20,425
pentru că sunt multi sprinteri
de margine,
491
00:22:20,427 --> 00:22:23,128
precum Joey Bosa de la Ohio State.
492
00:22:23,130 --> 00:22:24,763
Dacă Mack cade sub 8,
493
00:22:24,765 --> 00:22:26,831
ce va urma ne poate arunca pe toti
sub 20,
494
00:22:26,833 --> 00:22:29,066
poate chiar la a doua strigare.
495
00:22:29,068 --> 00:22:31,869
Deci, cu toti ochii pe L.A.,
să vedem care fundas...
496
00:22:31,871 --> 00:22:34,706
Nu dispera. Tot iti iei bani
si in primii 20.
497
00:22:36,643 --> 00:22:38,777
Vrei niste salată de cartofi,
tărănusule ?
498
00:22:38,779 --> 00:22:40,812
Nu acum, Spice.
499
00:22:40,814 --> 00:22:42,479
Ok. Ok.
500
00:22:47,821 --> 00:22:49,753
- Hei.
- Hei.
501
00:22:49,755 --> 00:22:51,923
Ricky s-a oferit să imprumute
$5 milioane.
502
00:22:51,925 --> 00:22:53,424
- Frumos !
- Da.
503
00:22:53,426 --> 00:22:55,693
Adică, m-am gândit la casa asta
si alte active,
504
00:22:55,695 --> 00:22:57,261
banca ne poate da până la 7.
505
00:22:57,263 --> 00:23:00,431
Mai pot face si eu ceva până la 7.2,
7.3 dacă o sun si pe mama,
506
00:23:00,433 --> 00:23:02,800
dar mai repede 7.2.
507
00:23:02,802 --> 00:23:04,568
Hei, dacă putem ajunge măcar
la pretul de plecare,
508
00:23:04,570 --> 00:23:06,670
poate Anderson mai poate lăsa
la pret.
509
00:23:06,672 --> 00:23:08,839
Adică, de ce să vândă lui Andre
Mahărul când poate vinde
510
00:23:08,841 --> 00:23:11,208
la 2 petrecăreti neinregistrati,
nu ?
511
00:23:11,210 --> 00:23:12,876
E aritmetica simplă.
512
00:23:22,754 --> 00:23:23,753
Ce e ?
513
00:23:23,855 --> 00:23:25,588
Ce e ?
514
00:23:27,025 --> 00:23:29,659
Uite, cred că ar trebui să accepti
oferta celor de la Ram's.
515
00:23:29,661 --> 00:23:31,293
O să pivotezi cu mine pur si
simplu ?
516
00:23:31,295 --> 00:23:33,529
Da, ti-ai luat deja palmele
când ai vrut să fie ca tine.
517
00:23:33,531 --> 00:23:34,797
Nu mă face să sune mai rău.
518
00:23:34,799 --> 00:23:36,599
Eu si Dennis am rezolvat lucrurile,
519
00:23:36,601 --> 00:23:38,067
multumită tie.
520
00:23:38,069 --> 00:23:40,236
Sfaturi bune ca intotdeauna, Chuck.
521
00:23:40,238 --> 00:23:41,838
O să-mi lipsesti, frate.
522
00:23:41,840 --> 00:23:44,874
A fost bun ultimul an.
Speram să mai fie câtiva.
523
00:23:44,876 --> 00:23:46,542
Incă nu le-am dat un răspuns.
524
00:23:46,544 --> 00:23:48,277
De ce ? Ce te retine ?
525
00:23:48,279 --> 00:23:51,213
Am in sfârsit ce mi-a lipsit
toată viata,
526
00:23:51,215 --> 00:23:52,581
si eu să-mi iau zborul ?
527
00:23:52,583 --> 00:23:54,616
Păi, tu si Dennis mai tineti
legătura.
528
00:23:54,618 --> 00:23:55,951
Mă stii, Chuck.
529
00:23:55,953 --> 00:23:57,519
Fiecare relatie dintre sezoane
pe care am avut-o
530
00:23:57,521 --> 00:24:00,089
incetează complet când e vorba
să joc.
531
00:24:00,091 --> 00:24:03,058
Fă-l să creadă că face parte din
decizia ta.
532
00:24:03,060 --> 00:24:05,627
Vezi cât de multe obtii dintr-o
simplă conversatie.
533
00:24:07,163 --> 00:24:10,031
Nu stiu ce m-as face fără tine,
omule.
534
00:24:10,033 --> 00:24:11,767
Probabil ai face tumoare la creier
535
00:24:11,769 --> 00:24:13,869
de la toate sesiunile telefonice
pe care le-am avea.
536
00:24:13,871 --> 00:24:16,337
Mai bine să-ti iei ceva de băgat
in urechi.
537
00:24:16,339 --> 00:24:17,439
Uite cum facem.
538
00:24:17,441 --> 00:24:19,374
Accept oferta,
539
00:24:19,376 --> 00:24:21,175
si voi plăti nota la prânz,
540
00:24:21,177 --> 00:24:23,945
cina, micul dejun, la naiba,
chiar si la snacks-uri.
541
00:24:23,947 --> 00:24:25,613
- Pentru toată viata.
- Ok.
542
00:24:25,615 --> 00:24:27,181
- S-a făcut.
- S-a făcut.
543
00:24:27,183 --> 00:24:29,250
Hei, o să ai nevoie de ultimul cent
din alea $36 de milioane.
544
00:24:29,252 --> 00:24:31,419
Haide, lebăda neagră.
545
00:24:52,909 --> 00:24:54,507
Mersi, frate.
546
00:24:54,509 --> 00:24:56,243
Mai sunt 2 alegeri, Spence.
547
00:24:58,314 --> 00:24:59,813
Stii, incep să cred
548
00:24:59,815 --> 00:25:02,749
că o să-mi fie dor de tine
când plec.
549
00:25:05,354 --> 00:25:07,654
- Este Dexter Baines ?
- Da, Dle.
550
00:25:07,656 --> 00:25:09,256
- Bun venit la Cowboys.
- Multumesc, Dle.
551
00:25:09,258 --> 00:25:12,325
Ai reusit.
552
00:25:26,507 --> 00:25:27,606
Rezistă, omule.
553
00:25:29,810 --> 00:25:30,909
Da.
554
00:25:30,911 --> 00:25:32,078
Dallas urmează
555
00:25:32,080 --> 00:25:33,479
la numărul 4 cu o apărare
556
00:25:33,481 --> 00:25:35,781
care trebuie imbunătătită inainte
să se incheie
557
00:25:35,783 --> 00:25:37,350
era lui Tony Romo.
558
00:25:37,352 --> 00:25:38,985
- Băieti, imi pare bine să vă văd. Steph.
- Salut !
559
00:25:38,987 --> 00:25:41,120
- Wes. Ce mai faci ?
- Ce e, omule ?
560
00:25:41,122 --> 00:25:42,536
O să ne distrăm diseară, ok ?
561
00:25:42,561 --> 00:25:43,454
In regulă.
562
00:25:43,456 --> 00:25:45,090
In regulă, imi pare bine să te văd.
563
00:25:45,092 --> 00:25:47,192
Vreau să vorbesc cu tine, omule.
564
00:25:47,194 --> 00:25:48,760
- Nu poate astepta ?
- Nu poate, nu.
565
00:25:48,762 --> 00:25:50,328
- Acum, haide.
- Ăstia sunt băietii
566
00:25:50,330 --> 00:25:52,430
care iti vor face echipa in anii
ce urmează.
567
00:25:52,432 --> 00:25:54,199
Nu e corect, Spence.
Omule, nu m-au sunat.
568
00:25:54,201 --> 00:25:55,801
- Vernon, inteleg.
- Dallas n-a sunat...
569
00:25:55,803 --> 00:25:57,936
Asta nu inseamnă că te
inlocuieste, ok ?
570
00:25:57,938 --> 00:25:59,637
Nu e nicio garantie că
Baines va reusi.
571
00:25:59,639 --> 00:26:02,540
M-am spetit la recuperare
pentru ce, Spence ?
572
00:26:02,542 --> 00:26:04,142
Să te intorci să faci ce faci,
573
00:26:04,144 --> 00:26:06,044
să joci fotbal, ok ?
574
00:26:06,046 --> 00:26:08,213
Stiu că e cam departe acum,
dar trebuie să te duci acolo.
575
00:26:08,215 --> 00:26:11,416
Du-te naibii, Dallas,
să ti-o trag !
576
00:26:11,418 --> 00:26:13,251
Iti spun eu cum facem,
577
00:26:13,253 --> 00:26:15,753
iti anunti plecarea in prima zi,
578
00:26:15,755 --> 00:26:17,788
si viata ta se schimba pentru
totdeauna.
579
00:26:17,790 --> 00:26:20,391
Sunt câtiva foarte norocosi in
clădire astă seară,
580
00:26:20,393 --> 00:26:22,292
si poti simti asta.
581
00:26:22,294 --> 00:26:24,662
Baltimore urmează cu numărul 6.
582
00:26:24,664 --> 00:26:26,998
Seriosi, fără timp de prostii,
583
00:26:27,000 --> 00:26:29,734
i-au tinut pe Ravens in cărti
an de an.
584
00:26:29,736 --> 00:26:30,902
Joacă dur.
585
00:26:30,904 --> 00:26:33,137
Hei, Sizz ? Esti aici ?
586
00:26:36,075 --> 00:26:38,375
Sizz, nu pe cearceafurile mele.
Alea sunt curate.
587
00:26:38,377 --> 00:26:39,910
Nu mai sunt curate, omule.
588
00:26:44,483 --> 00:26:46,216
Sizz, am nevoie de tine o secundă.
589
00:26:46,218 --> 00:26:47,451
Acum ?
590
00:26:47,453 --> 00:26:49,185
Facem si noi ceva.
591
00:26:49,187 --> 00:26:50,587
Durează doar un minut.
592
00:26:50,589 --> 00:26:52,556
Vreau să dai un telefon
pentru mine, Sizz.
593
00:26:52,558 --> 00:26:55,358
- Acum.
- Rahat.
594
00:26:55,360 --> 00:26:57,293
Emotia pură
595
00:26:57,295 --> 00:26:59,095
când ai răspuns la acel apel...
596
00:26:59,097 --> 00:27:00,430
povesteste-mi.
597
00:27:00,432 --> 00:27:03,466
Parcă, a fost un sentiment
emotionant.
598
00:27:03,468 --> 00:27:05,435
De parcă am realizat ceva
mai mare
599
00:27:05,437 --> 00:27:07,636
decât am crezut vreodată că voi
realiza.
600
00:27:07,638 --> 00:27:10,873
Am muncit pe brânci să ajung aici,
si să aud aceste...
601
00:27:10,875 --> 00:27:14,710
Păi, chiar m-ai făcut aici, nu,
Spence ?
602
00:27:14,712 --> 00:27:16,011
Ce vorbesti acolo ?
603
00:27:16,013 --> 00:27:18,681
Mi-ai promis că mă bagi in top 5,
nu ?
604
00:27:18,683 --> 00:27:20,349
Nu incepe să dai vina pe altcineva,
ok ?
605
00:27:20,351 --> 00:27:22,417
Nu, nu dau vina pe altcineva,
dau vina pe tine.
606
00:27:22,419 --> 00:27:23,868
Dacă am fi făcut ca mine
de la bun inceput...
607
00:27:23,893 --> 00:27:24,751
Ca tine ?
608
00:27:24,753 --> 00:27:25,820
Nici nu realizezi...
609
00:27:25,822 --> 00:27:28,957
... cât de mult am avut
de muncă la inceputul...
610
00:27:28,959 --> 00:27:31,158
răspunde la telefon.
611
00:27:32,562 --> 00:27:34,862
Nu pot să-mi misc mâinile acum.
612
00:27:39,469 --> 00:27:40,901
Alo ?
613
00:27:40,903 --> 00:27:42,869
- Tu esti Travis Mack ?
- Da, eu sunt.
614
00:27:42,871 --> 00:27:46,173
Sunt Ozzie Newsome,
Baltimore Ravens General Manager.
615
00:27:46,175 --> 00:27:49,543
Terrell Suggs a avut doar cuvinte
frumoase la adresa ta.
616
00:27:49,545 --> 00:27:51,712
Te alegem la numărul 6, fiule.
617
00:27:51,714 --> 00:27:55,416
Bun venit la Ravens.
618
00:27:55,418 --> 00:27:58,451
Glumesti ? Oh !
619
00:27:58,453 --> 00:28:00,186
Imi pare rău că n-ai luat numărul 5.
620
00:28:00,188 --> 00:28:01,955
Incepeam să cred că nu sunt
in prima strigare, omule.
621
00:28:01,957 --> 00:28:04,124
- Esti un muncitor minunat.
- Frate !
622
00:28:04,126 --> 00:28:07,160
- Treci aici. Am reusit !
- Wow. Da !
623
00:28:07,162 --> 00:28:09,830
- Cred că ne-am atins putele. Aproape sigur.
- Da, ne-am atins.
624
00:28:09,832 --> 00:28:11,131
- Nu-mi pasă.
- Bine, dragule.
625
00:28:11,133 --> 00:28:12,733
- Hei, am reusit.
- Frumosule.
626
00:28:12,735 --> 00:28:14,234
Esti un bărbat frumos.
627
00:28:14,236 --> 00:28:15,901
- Oh, multumesc, multumesc.
- Bine.
628
00:28:15,903 --> 00:28:17,570
- Multumesc.
- Vern !
629
00:28:19,073 --> 00:28:20,573
Bine.
630
00:28:20,675 --> 00:28:21,550
Bine.
631
00:28:21,575 --> 00:28:23,776
Doamnelor si domnilor,
doamnelor si domnilor,
632
00:28:23,778 --> 00:28:25,345
doamnelor si domnilor.
633
00:28:25,347 --> 00:28:27,046
Pentru omul momentului...
634
00:28:27,048 --> 00:28:29,582
... care tocmai a fost ales
numărul 6 in draftul NFL.
635
00:28:29,584 --> 00:28:31,316
Terrell Suggs, multumesc.
636
00:28:31,318 --> 00:28:34,219
Travis Mack, noul Baltimore
Raven da de băut.
637
00:28:41,763 --> 00:28:44,030
Hei, yo, hei, yo, hei, yo.
638
00:28:44,032 --> 00:28:45,264
Hei, yo, si pentru Spencer
639
00:28:45,266 --> 00:28:46,532
care a reusit de unul singur.
640
00:28:46,534 --> 00:28:48,700
Dă-l dracu pe Anderson că te-a
concediat, frătie.
641
00:28:48,702 --> 00:28:50,869
Pe bune, infrastructura e pentru
fătălăi, oricum.
642
00:28:53,707 --> 00:28:55,907
Ti-am spus că trebuia să-i spunem
mai devreme.
643
00:28:57,077 --> 00:28:59,311
Ce-am spus ?
644
00:29:01,077 --> 00:29:07,011
Brucelee/corvin predoiu
Subtitrări Noi Team/www.subtitrari-noi.ro
645
00:29:07,035 --> 00:29:12,035
Adaptarea: Bubuloimare