1
00:00:00,000 --> 00:00:03,390
Diterjemahkan Oleh
2
00:00:04,000 --> 00:00:14,390
[======> Seksipoker88.net <====]
[====> Poker Online Aman Dan Terpercaya <===]
3
00:01:17,470 --> 00:01:19,136
Kau punya beberapa mantel tebal di sini.
4
00:01:19,138 --> 00:01:20,638
Winters brutal di Bristol.
5
00:01:20,640 --> 00:01:24,576
Ha, yah, harga kecil untuk
membayar pekerjaan di ESPN.
6
00:01:24,578 --> 00:01:26,377
Oh, tunggu sampai kamu melihat rumah yang kumiliki.
7
00:01:26,379 --> 00:01:28,780
Ini seperti rumah di setengah harga.
8
00:01:28,782 --> 00:01:30,347
Kau harus mengirimiku beberapa foto.
9
00:01:30,349 --> 00:01:32,616
- kamu akan datang berkunjung
- Tentu saja, aku akan.
10
00:01:32,618 --> 00:01:34,918
Begitu aku mendapatkan skenario
pekerjaan itu, tentunya.
11
00:01:34,920 --> 00:01:38,489
- Oh, apa, hal Suh?
- Suh adalah yang paling tidak mengkhawatirkan aku.
12
00:01:38,491 --> 00:01:40,291
Anderson memecatku tadi malam.
13
00:01:40,293 --> 00:01:41,959
Kamu dipecat
14
00:01:42,995 --> 00:01:44,328
Aku belum memberitahumu
15
00:01:44,330 --> 00:01:46,863
Belum, kau belum melakukannya.
16
00:01:46,865 --> 00:01:47,998
Ah, maaf, Trace,
17
00:01:48,000 --> 00:01:50,634
Aku benar-benar kacau tadi malam.
18
00:01:50,636 --> 00:01:52,402
Baiklah tunggu
19
00:01:52,404 --> 00:01:54,938
Anderson membangun
divisi itu di pundakmu.
20
00:01:54,940 --> 00:01:56,807
Yap, tidak tahu berterima kasih.
21
00:01:56,809 --> 00:01:58,408
Oh, apa itu kontol.
22
00:01:58,410 --> 00:02:01,544
Kau tahu, mungkin sebaiknya
Kau melakukan hal lain.
23
00:02:01,546 --> 00:02:03,246
Produsen di ESPN
24
00:02:03,248 --> 00:02:05,448
Mencintaimu dengan Jay Glazer.
25
00:02:05,450 --> 00:02:06,949
Kau punya wajah yang ramah kamera
26
00:02:06,951 --> 00:02:08,718
Dan merasakan permainannya.
27
00:02:10,054 --> 00:02:12,422
Kau menyarankan perubahan karir, Trace?
28
00:02:12,424 --> 00:02:15,992
Tidak, aku bilang kamu bisa
melakukan apapun yang kamu mau.
29
00:02:15,994 --> 00:02:19,996
Nah, yang ingin aku lakukan adalah terus
melakukan apa yang sedang aku lakukan.
30
00:02:19,998 --> 00:02:21,497
Aneh rasanya...
31
00:02:22,767 --> 00:02:24,600
- itu masih tujuan aku
- Terima kasih.
32
00:02:24,602 --> 00:02:28,070
Oke, dan apa tujuanmu untuk kita?
33
00:02:28,072 --> 00:02:32,541
Nah, kita belum benar-benar terkunci
dalam jarak dekat akhir-akhir ini.
34
00:02:32,543 --> 00:02:36,512
Aku tahu, pekerjaan ini telah memakanku,
tapi kau juga sangat sibuk.
35
00:02:36,514 --> 00:02:40,815
Tidak, bukan begitu. Aku tidak
bisa lebih bahagia untukmu, Trace.
36
00:02:44,388 --> 00:02:46,388
Jadi...
37
00:02:46,390 --> 00:02:47,856
sekarang apa?
38
00:02:49,193 --> 00:02:51,059
Tidak yakin.
39
00:02:51,061 --> 00:02:53,461
Nah, coba tebak kita bicara dengan cara kita
40
00:02:53,463 --> 00:02:55,363
Dari hubungan seks baik.
41
00:02:55,365 --> 00:02:56,965
Ya.
42
00:02:56,967 --> 00:02:58,767
Tidak apa-apa karena aku
terkilir di pundakku
43
00:02:58,769 --> 00:03:00,802
Membawa kantong beratmu itu.
44
00:03:00,804 --> 00:03:01,504
Hmm.
45
00:03:01,529 --> 00:03:03,604
Kau tahu mereka membuatnya
dengan roda sekarang?
46
00:03:03,606 --> 00:03:06,041
Hanya jenis roll
mereka saja, dan...
47
00:03:12,448 --> 00:03:15,416
- Aku harus pergi.
- Baiklah, pergilah.
48
00:03:48,817 --> 00:03:49,882
Wow.
49
00:03:49,884 --> 00:03:51,150
Senang melihat kau di dunia
50
00:03:51,152 --> 00:03:53,520
Ini terang dan awal, Strasmore.
51
00:03:53,522 --> 00:03:54,921
Apakah kau mengharapkan aku untuk tidur?
52
00:03:54,923 --> 00:03:56,289
Dengan selimut menutupi kepalaku?
53
00:03:56,291 --> 00:03:59,892
Sialan, Anderson memberimu
segala alasan, kawan.
54
00:03:59,894 --> 00:04:01,994
Kau tahu, aku membajak
sebotol tequila tadi malam
55
00:04:01,996 --> 00:04:03,429
Dan pingsan di sofa Tracy.
56
00:04:03,431 --> 00:04:05,031
Itu cowok spesialku.
57
00:04:05,033 --> 00:04:07,166
Hei, Anderson lebih baik tidak
membakar omong kosongku
58
00:04:07,168 --> 00:04:08,634
Di tempat parkir, man.
59
00:04:08,636 --> 00:04:11,370
Baiklah, aku ingin bermain permainan
bola Grinding sialku kembali.
60
00:04:11,372 --> 00:04:12,772
Tusukan.
61
00:04:15,142 --> 00:04:16,975
- Ah, sayangku
62
00:04:16,977 --> 00:04:18,477
- Yeah.
- Terima kasih.
63
00:04:18,479 --> 00:04:20,145
Aku akan tetap menjalankan
bisnis seperti biasa di kantor,
64
00:04:20,147 --> 00:04:22,481
Tapi aku tidak bisa menahan perasaan
seperti semua yang telah kita bangun
65
00:04:22,483 --> 00:04:24,516
Akan sia sia
66
00:04:24,518 --> 00:04:27,286
Aku akan memberitahu klien bahwa Kau
mendapatkan tugas juri atau sesuatu.
67
00:04:27,288 --> 00:04:30,155
Kasus malpraktik implan penis.
68
00:04:30,157 --> 00:04:31,189
- Masuk akal.
- Milikmu.
69
00:04:31,191 --> 00:04:32,624
- Tentu saja.
- milikmu, meskipun
70
00:04:32,626 --> 00:04:34,492
- Ini rusak.
- Itu halangan.
71
00:04:34,494 --> 00:04:37,695
Kau tahu, kebanyakan dari mereka
akan menghadiri pesta rancanganku.
72
00:04:37,697 --> 00:04:40,465
Tunggu, kamu masih memilikinya?
73
00:04:40,467 --> 00:04:43,568
Ya, jika aku membatalkannya, itu
akan menaikkan bendera merah.
74
00:04:43,570 --> 00:04:46,972
Aku mengikuti penampilan
dan melangkah maju.
75
00:04:46,974 --> 00:04:49,641
"Maju kedepan."
76
00:04:49,643 --> 00:04:51,041
Maju ke mana?
77
00:04:51,043 --> 00:04:54,445
Kau tidak punya uang, tidak ada
pekerjaan, tidak ada registrasi.
78
00:04:54,447 --> 00:04:56,347
Kau melompat di atas goofballs.
79
00:04:56,349 --> 00:04:58,650
Hei, aku tidak melompat
ke atas goofballs, oke?
80
00:04:58,652 --> 00:05:00,551
- Oh baiklah.
- Hei, ingat,
81
00:05:00,553 --> 00:05:03,354
Nomor 92 selalu memainkan permainan
terbaiknya setelah pertandingan terburuknya.
82
00:05:03,356 --> 00:05:05,089
Kau akan terkejut apa yang terjadi
83
00:05:05,091 --> 00:05:06,891
Ketika kau meletakkan chip di
bahunya untuk penggunaan yang baik.
84
00:05:06,893 --> 00:05:09,559
Jadi, kapan kita memberi
tahu kliennya, ya?
85
00:05:09,561 --> 00:05:12,629
Kita memberi tahu klien saat aku
mengetahui strategi jalan keluarku.
86
00:05:15,034 --> 00:05:16,834
Baik. kau tahu kau seharusnya
memiliki salah satu dari itu
87
00:05:16,836 --> 00:05:18,803
Sebelum kau keluar, kan?
88
00:05:20,306 --> 00:05:23,072
- Terima kasih, Joe.
- Oke, cek saja.
89
00:05:41,392 --> 00:05:44,127
Wow, 10s sempurna di seluruh papan.
90
00:05:44,129 --> 00:05:45,862
Bentuk luar biasa
91
00:05:45,864 --> 00:05:47,530
- Yeah, kamu lihat omong kosong itu kan?
- Aku melakukannya.
92
00:05:47,532 --> 00:05:50,433
- Dope Satu tangan.
- Oh, sial.
93
00:05:50,435 --> 00:05:51,968
- ini dia
- kau terlihat seperti itu pada PL.
94
00:05:51,970 --> 00:05:53,569
- kamu lurus
- Ya bung.
95
00:05:53,571 --> 00:05:56,605
Pertarungan dengan Sizz
benar-benar membuatku kesal.
96
00:05:56,607 --> 00:05:58,240
Itu sudah lebih dari sebulan yang lalu, man.
97
00:05:58,242 --> 00:05:59,809
Kamu melakukan sesuatu tentang itu
98
00:05:59,811 --> 00:06:01,977
Ya. Terutama pil.
99
00:06:01,979 --> 00:06:04,747
Banyak pil sialan.
100
00:06:04,749 --> 00:06:06,649
Dokter bilang aku harus mendapatkan pengganti.
101
00:06:06,651 --> 00:06:08,451
Kotoran. Aku minta maaf mendengarnya, bro.
102
00:06:08,453 --> 00:06:11,653
Ya, aku tahu, Bung, tapi semuanya baik.
103
00:06:11,655 --> 00:06:12,821
Hei, dengar, aku tidak datang
104
00:06:12,823 --> 00:06:14,122
Untuk konsultasi medis, Rick.
105
00:06:14,124 --> 00:06:16,658
Aku datang untuk memberitahumu bahwa, um...
106
00:06:16,660 --> 00:06:19,962
Aku meninggalkan ASM dan
aku bercabang sendiri.
107
00:06:19,964 --> 00:06:22,464
Oh, selamat, Bung. Aku bersamamu
sepanjang jalan, sayang
108
00:06:22,466 --> 00:06:24,566
Ya, kau tahu aku menghargai itu.
109
00:06:25,903 --> 00:06:29,704
Masalahnya aku, uh... aku butuh
pinjaman untuk melakukannya.
110
00:06:29,706 --> 00:06:32,807
Kau datang ke sini untuk meminta uang.
111
00:06:32,809 --> 00:06:36,110
- Ini kacau, bukan?
- Yeah, itu kacau.
112
00:06:36,112 --> 00:06:37,679
Apakah kau dipecat atau semacamnya?
113
00:06:37,681 --> 00:06:39,814
Anggap saja aku dan
Anderson berpisah.
114
00:06:39,816 --> 00:06:42,584
Caraku berpisah dari Miami
ke Tampa Bay, Green Bay,
115
00:06:42,586 --> 00:06:45,819
Dan setiap wanita yang memiliki
nasib baik terbangun di sampingku.
116
00:06:50,393 --> 00:06:53,727
Dengar, Rick, aku sangat menghargainya jika kamu tidak
memberitahu siapa pun tentang ini untuk saat ini, ya?
117
00:06:53,729 --> 00:06:55,329
Apakah kamu bercanda?
Ya, aku akan beriklan
118
00:06:55,331 --> 00:06:57,664
Orang yang menangani adonan aku
hanya punya kotoran-kalengan.
119
00:06:57,666 --> 00:06:59,833
Mungkin aku akan membawa salah satu dari
mereka pesawat dengan tanda di belakangnya
120
00:06:59,835 --> 00:07:02,102
Dan menerbangkannya ke pesta rancanganmu.
121
00:07:02,104 --> 00:07:04,938
Apa tab pada perpisahan agar bekerja?
122
00:07:07,209 --> 00:07:08,275
$ 12 juta.
123
00:07:08,277 --> 00:07:10,411
Untuk laptop dan beberapa Wi-Fi?
124
00:07:10,413 --> 00:07:12,212
Nah, ini jauh lebih
terlibat dari itu, Rick.
125
00:07:12,214 --> 00:07:15,315
Aku, uh... aku ingin membeli ASM...
126
00:07:15,317 --> 00:07:17,951
Klien, infrastruktur,
seluruh enchilada.
127
00:07:17,953 --> 00:07:20,120
- Aku ingin semua.
- Tidak banyak enchilada
128
00:07:20,122 --> 00:07:21,487
Ketika aku adalah salah satu klien terbesarmu
129
00:07:21,489 --> 00:07:23,156
Dan aku bahkan tidak mendapat pekerjaan.
130
00:07:23,158 --> 00:07:24,757
$12 juta banyak, man,
131
00:07:24,759 --> 00:07:26,259
Jadi aku butuh waktu
untuk memikirkannya.
132
00:07:26,261 --> 00:07:28,061
Ya, aku mengerti, aku mengerti.
133
00:07:28,063 --> 00:07:29,529
Aku menghargaimu.
134
00:07:30,999 --> 00:07:33,833
- Perhatikan omong kosong ini
- Ini tidak bisa berakhir dengan baik.
135
00:07:33,835 --> 00:07:38,671
- Itu adalah pekerjaan untuk Arsenio Hall!
- Jangan lakukan itu Hati-hati, Rick.
136
00:07:38,673 --> 00:07:40,706
Kami, uh...
137
00:07:42,109 --> 00:07:44,977
Takdir nyata kami
138
00:07:44,979 --> 00:07:46,813
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
139
00:07:55,656 --> 00:07:57,189
Dengarkan, tolong, guys.
140
00:08:02,496 --> 00:08:05,464
Dengarkan itu!
141
00:08:07,968 --> 00:08:09,801
Kita bisa duduk di sini
142
00:08:09,803 --> 00:08:12,771
Dan kita bisa merasa kasihan pada diri sendiri
143
00:08:12,773 --> 00:08:16,675
Atau kita bisa memanfaatkan kesempatan ini
144
00:08:16,677 --> 00:08:18,176
Untuk kedigdayaan
145
00:08:19,947 --> 00:08:22,280
Masing-masing dari kalian sekarang juga
146
00:08:22,282 --> 00:08:24,315
Memiliki kesempatan untuk
membuktikan bahwa kau lebih baik
147
00:08:24,317 --> 00:08:27,218
Daripada kursi tempat kau duduk.
148
00:08:27,220 --> 00:08:29,320
Aku telah berada di kursi itu.
149
00:08:29,322 --> 00:08:31,956
Aku juga tidak berada di tempat duduk.
150
00:08:31,958 --> 00:08:35,259
Dan sekarang, coba tebak.
151
00:08:35,261 --> 00:08:36,694
Aku berada di tempat duduk di sana.
152
00:08:36,696 --> 00:08:39,162
Kursi kapten sialan itu.
153
00:08:41,300 --> 00:08:44,434
Dan di seberangku
ada kantor kosong.
154
00:08:44,436 --> 00:08:47,204
Dan siapapun yang menggiling yang paling sulit,
155
00:08:47,206 --> 00:08:49,707
Siapa pun yang menghasilkan uang paling banyak,
156
00:08:49,709 --> 00:08:53,511
Siapapun yang menghadapi persaingan,
157
00:08:53,513 --> 00:08:57,314
Akan menemukan pantat
mereka duduk di sana.
158
00:08:57,316 --> 00:09:00,017
Dale!
159
00:09:00,019 --> 00:09:02,819
Aku baru saja menyelesaikan
laporan IPO yang kau minta.
160
00:09:02,821 --> 00:09:04,087
Berdiri.
161
00:09:10,129 --> 00:09:12,729
Stok terpanas di jalan
sekarang adalah Kau.
162
00:09:15,133 --> 00:09:18,167
Kau bisa memutuskan masa depanmu sendiri
163
00:09:18,169 --> 00:09:19,636
Mulai sekarang.
164
00:09:21,673 --> 00:09:24,908
Dan jika kau memilih untuk memainkannya dengan aman,
165
00:09:24,910 --> 00:09:27,043
Karena kau pikir pintu ditutup,
166
00:09:27,045 --> 00:09:29,311
Maka itulah yang akan terjadi.
167
00:09:31,749 --> 00:09:34,250
Ini menyebalkan bahwa Spencer telah pergi.
168
00:09:34,252 --> 00:09:37,753
Menyebalkan sekali!
169
00:09:37,755 --> 00:09:40,089
Tapi kita harus menutup barisan.
170
00:09:41,259 --> 00:09:43,625
Inilah kabar baiknya.
171
00:09:43,627 --> 00:09:46,327
Kita akan terdaftar.
172
00:09:46,329 --> 00:09:50,699
Dan kita akan membangun
ASM menjadi raksasa
173
00:09:50,701 --> 00:09:55,003
Yang secara akurat mencerminkan
takdir nyata kita.
174
00:09:55,005 --> 00:09:56,371
Ya!
175
00:09:56,373 --> 00:09:59,074
Jadi, apakah kamu akan berdiri di belakangku?
176
00:09:59,076 --> 00:10:02,777
Atau apakah kamu akan berdiri di sampingku?
177
00:10:02,779 --> 00:10:04,579
Seperti temanku Dale disini.
178
00:10:04,581 --> 00:10:06,747
Mwah!
179
00:10:06,749 --> 00:10:08,849
Saat kita membangun ASM
180
00:10:08,851 --> 00:10:11,553
Menjadi mesin pembuat uang terbesar di
181
00:10:11,555 --> 00:10:16,324
Miami yang pernah dilihat!
182
00:10:16,326 --> 00:10:18,358
- ya?
- Ya.
183
00:10:21,030 --> 00:10:23,698
- Pria sialan.
- Terima kasih bos.
184
00:10:23,700 --> 00:10:25,365
Ya!
185
00:10:40,416 --> 00:10:41,915
Aku terlihat bagus
186
00:10:41,917 --> 00:10:43,283
Ini hadiah kami untukmu, Travis.
187
00:10:43,285 --> 00:10:45,719
Untuk pesta dan semua
hal tentang pesta, kan?
188
00:10:45,721 --> 00:10:47,187
Tidak, untuk tim wawancara
189
00:10:47,189 --> 00:10:49,789
Yang merupakan bagian terakhir
dari keseluruhan proses ini.
190
00:10:49,791 --> 00:10:51,491
Bagaimana jika yang dipshits membuatku pergi?
191
00:10:51,493 --> 00:10:54,094
Hei, Schlereth telah mendorongmu sampai jam 10.
192
00:10:54,096 --> 00:10:56,596
McShay dan Keyper, mereka membawamu ke 11.
193
00:10:56,598 --> 00:10:58,898
Persetan, man, liat celana dengan benar.
194
00:10:58,900 --> 00:11:01,300
Jangan menjadi pussy.
195
00:11:01,302 --> 00:11:03,169
Dengar, kawan, aku masih belum single digit.
196
00:11:03,171 --> 00:11:04,370
Dan peraturan disini belum berubah.
197
00:11:04,372 --> 00:11:05,571
Kau menginginkan aku di ASM, bukan?
198
00:11:05,573 --> 00:11:07,373
Hanya itu yang aku impikan, Travis.
199
00:11:07,375 --> 00:11:09,542
Dengar, kami mengaturmu dengan beberapa GM
200
00:11:09,544 --> 00:11:11,410
Untuk membantu mereka memahami kau yang sebenarnya.
201
00:11:11,412 --> 00:11:12,978
Dan kau akan berada di
sana sepanjang waktu?
202
00:11:12,980 --> 00:11:15,248
Aku persetan dengan NFLPA jika
kita melihat bersama-sama,
203
00:11:15,250 --> 00:11:16,915
Begitu sayangnya tidak
204
00:11:16,917 --> 00:11:18,917
- kau sendiri.
- Ini bodoh.
205
00:11:18,919 --> 00:11:21,154
Mereka hanya akan mengeruk setiap
hal bodoh yang pernah aku lakukan.
206
00:11:21,156 --> 00:11:22,988
Ini adalah kesempatan untuk memberi konteks.
207
00:11:22,990 --> 00:11:26,558
Benar, seperti saat kau tertangkap
mengutil di perguruan tinggi.
208
00:11:26,560 --> 00:11:29,461
Oh, itu bukan salahku. Jalur keluar
sudah lama. Aku tidak ingin menunggu.
209
00:11:29,463 --> 00:11:31,443
Nah, mereka pasti ingin tahu
persis apa yang kau ambil.
210
00:11:31,468 --> 00:11:32,397
Mengapa itu penting
211
00:11:32,399 --> 00:11:33,932
Karena mereka ingin melihat apakah kau jujur.
212
00:11:33,934 --> 00:11:35,600
Oke, itu adalah DVD porno.
213
00:11:35,602 --> 00:11:37,636
Aku sedang mabuk dan mereka memiliki
beberapa di rak sebelah majalah nudie.
214
00:11:37,638 --> 00:11:38,971
Film apa itu
215
00:11:38,973 --> 00:11:40,672
Kau benar-benar berpikir mereka
akan bertanya kepada aku itu?
216
00:11:40,674 --> 00:11:42,474
Tidak. Aku hanya penasaran.
217
00:11:42,476 --> 00:11:44,075
Aku juga penasaran.
218
00:11:44,077 --> 00:11:45,610
Ya aku juga.
219
00:11:48,248 --> 00:11:49,681
"Dripping Wet MILFS."
220
00:11:52,553 --> 00:11:53,718
Diam.
221
00:11:53,720 --> 00:11:55,353
Oke, tidak, kalian berdua bisa
bercinta dengan dirimu sendiri.
222
00:11:55,355 --> 00:11:57,121
- Diam, oke?
- Aku tidak menilai
223
00:11:57,123 --> 00:11:59,057
Aku kebetulan merasa ada
sesuatu yang sensual
224
00:11:59,059 --> 00:12:01,192
Tentang wanita yang lebih tua,
tidak peduli bagaimana tabu itu.
225
00:12:01,194 --> 00:12:04,328
Baiklah, teman-teman lama berkencan dengan
panas, anak ayam muda sepanjang waktu.
226
00:12:04,330 --> 00:12:06,297
Hei, dengar, itu
standar ganda total
227
00:12:06,299 --> 00:12:08,166
Dan aku mengerti, tapi apa yang baru saja kau katakan,
228
00:12:08,168 --> 00:12:09,801
Kau seharusnya tidak pernah berbagi dengan siapa pun.
229
00:12:09,803 --> 00:12:11,703
Fucking, baik Kau...
Fuck kalian berdua
230
00:12:11,705 --> 00:12:13,404
Aku benci kalian semua. Aku membencimu.
231
00:12:13,406 --> 00:12:15,306
- Apakah kita hampir selesai disini?
- Mm-mm.
232
00:12:15,308 --> 00:12:17,508
Aku tidak tahu Rams kita akan
datang dengan tawaran besar.
233
00:12:17,510 --> 00:12:20,010
Tebak, pasti menyenangkan dengan
permintaan tinggi seperti itu.
234
00:12:20,012 --> 00:12:22,779
Chuck, itu adalah $ 12 juta per tahun, dijamin.
235
00:12:22,781 --> 00:12:25,216
Aku sudah memberitahu Siefert
bahwa kau menerima tawaran kita.
236
00:12:25,218 --> 00:12:26,550
Aku cukup yakin bahwa bajingan
237
00:12:26,552 --> 00:12:28,085
Mengerti konsep uang
238
00:12:28,087 --> 00:12:29,920
Aku akan terlihat seperti orang bodoh.
239
00:12:29,922 --> 00:12:32,122
Aku merintis kesepakatan ini untukmu, Ricky.
240
00:12:32,124 --> 00:12:33,957
Yah, seharusnya dia membayar aku
saat dia mendapat kesempatan.
241
00:12:33,959 --> 00:12:35,291
Percaya atau tidak, aku mendapat kesempatan lebih baik
242
00:12:35,293 --> 00:12:36,927
Menang dengan Rams, anyway.
243
00:12:36,929 --> 00:12:38,995
- kau juga bisa menang di sini.
- Hei, bro, apa kamu bercanda?
244
00:12:38,997 --> 00:12:41,631
Kau adalah yang utama yang menyombongkan diri
sepanjang tahun lalu tentang organisasi tersebut.
245
00:12:41,633 --> 00:12:42,799
Aku salah.
246
00:12:42,801 --> 00:12:44,300
Sekarang mereka memberi kau pekerjaan.
247
00:12:44,302 --> 00:12:47,803
Aku mendapatkan pekerjaan itu, kau dengar aku?
248
00:12:47,805 --> 00:12:50,540
- Menjual mobil.
- Apa yang harus dilakukan dengan apapun?
249
00:12:50,542 --> 00:12:53,276
Kembali, atasi,
atasi, front office.
250
00:12:53,278 --> 00:12:55,278
Aku tidak bisa mengikuti apa
yang kau lakukan, Bung.
251
00:12:55,303 --> 00:12:55,945
Apa?
252
00:12:55,947 --> 00:12:57,380
Dengar, aku tahu apa yang penting bagiku.
253
00:12:57,382 --> 00:12:58,514
Jelas, kau tidak.
254
00:13:00,685 --> 00:13:03,753
Hei, man, keluargaku penting bagiku.
255
00:13:03,755 --> 00:13:05,755
Dan teman-temanku.
256
00:13:05,757 --> 00:13:07,489
Lalu sepak bola.
257
00:13:07,491 --> 00:13:09,158
Uang bahkan tidak memecahkan daftarku.
258
00:13:09,160 --> 00:13:11,994
Yang menjelaskan tawaran tololmu.
259
00:13:16,000 --> 00:13:18,100
Jordana, bisakah kau
membatalkan pesananku?
260
00:13:18,102 --> 00:13:20,869
- Tentu.
- Aku tidak lapar lagi.
261
00:13:25,175 --> 00:13:27,842
Kau menerima 15 hukuman
kasar yang tidak perlu
262
00:13:27,844 --> 00:13:29,378
Dalam 24 pertandingan terakhirmu.
263
00:13:29,380 --> 00:13:31,446
Apa yang bisa kukatakan? Aku suka memukul orang.
264
00:13:31,448 --> 00:13:33,047
Kesalahan mental adalah semua perbedaan
265
00:13:33,049 --> 00:13:34,616
Antara kemenangan dan kerugian
di tingkat berikutnya.
266
00:13:34,618 --> 00:13:37,085
Kau memiliki keterampilan untuk
menjadi yang terdepan dalam NFL,
267
00:13:37,087 --> 00:13:38,753
Namun membutuhkan disiplin.
268
00:13:38,755 --> 00:13:40,054
Fokus 100%
269
00:13:43,026 --> 00:13:46,227
Aku fokus 1.000%, Pak.
270
00:13:46,229 --> 00:13:48,863
Tapi gadis-gadis di sana
pasti memeriksanya.
271
00:13:53,269 --> 00:13:55,169
Penglihatan sisi yang baik.
272
00:13:55,171 --> 00:13:57,037
Kau tidak tahu.
273
00:14:00,376 --> 00:14:01,742
Oke, Spencer.
274
00:14:01,744 --> 00:14:03,944
- Maaf membuatmu menunggu
- Hei, tidak masalah
275
00:14:03,946 --> 00:14:05,579
Ooh.
276
00:14:05,581 --> 00:14:07,948
Kau telah lama
bersekolah dengan kami.
277
00:14:07,950 --> 00:14:10,984
Sejak tahun pertama $ 150
tahun pertamaku di U.
278
00:14:10,986 --> 00:14:12,485
Oh wow.
279
00:14:12,487 --> 00:14:14,121
Maksudku, aku berharap itu
penting untuk sesuatu.
280
00:14:14,123 --> 00:14:17,390
Maksudku, kau benar-benar memenuhi
syarat untuk mendapatkan pinjaman.
281
00:14:17,392 --> 00:14:20,560
Tapi aku harus mengatakan, jumlah ini adalah...
282
00:14:20,562 --> 00:14:22,329
Jauh melampaui kemampuanmu
283
00:14:22,331 --> 00:14:24,331
Dengar, setiap klien di aplikasi itu
284
00:14:24,333 --> 00:14:25,799
Akan berjalan melalui dinding untukku, oke?
285
00:14:25,801 --> 00:14:28,868
Dan mereka tahu bahwa aku akan
melakukan hal yang sama untuk mereka.
286
00:14:28,870 --> 00:14:31,137
Bisnisku adalah emas, Jeff.
287
00:14:31,139 --> 00:14:32,405
Aku berharap itu tak hanya sampai kepadaku,
288
00:14:32,407 --> 00:14:34,407
Tapi kami memiliki checks and balances.
289
00:14:34,409 --> 00:14:36,576
Kau tahu, sejarah keuanganmu adalah...
290
00:14:36,578 --> 00:14:38,978
Itu masa lalu
291
00:14:38,980 --> 00:14:42,982
Maksudku, kau baru saja
mengatakannya, sejarah adalah sejarah.
292
00:14:42,984 --> 00:14:44,383
Hei, aku bukan orang itu lagi, oke?
293
00:14:44,385 --> 00:14:47,419
Aku punya banyak rencana, aku
punya target untuk dituju.
294
00:14:47,421 --> 00:14:50,356
Aku akan meletakkan setiap aset
yang aku miliki dipanggilan.
295
00:14:50,358 --> 00:14:52,225
Jika ada cara kau bisa membantuku,
296
00:14:52,227 --> 00:14:53,792
Kau tahu aku baik untuk itu.
297
00:14:56,731 --> 00:14:59,030
Mari kita lihat lagi.
298
00:14:59,032 --> 00:15:01,567
Izinkan aku mengajukan pertanyaan, Nak.
299
00:15:01,569 --> 00:15:03,369
Apakah kau kontol
300
00:15:05,673 --> 00:15:07,539
Jika aku mengatakan tidak, membuatku jadi pembohong,
301
00:15:07,541 --> 00:15:09,508
Dan jika aku mengatakan ya,
Kau tidak akan merekrut ku,
302
00:15:09,510 --> 00:15:12,644
Jadi aku akan katakan dengan... kadang.
303
00:15:12,646 --> 00:15:14,513
Orang bilang kau adalah meriam yang panas.
304
00:15:14,515 --> 00:15:17,082
Mereka bilang hanya orang bodoh yang akan merekrutmu,
tidak peduli seberapa keras kau memukulnya.
305
00:15:17,084 --> 00:15:18,950
Dengan segala hormat, Pak, aku
bisa belajar untuk bersikap baik
306
00:15:18,952 --> 00:15:20,618
Dengan cara apa pun yang sesuai dengan atasanku,
307
00:15:20,620 --> 00:15:22,587
Tapi tidak ada yang bisa mengajarkan
apa yang aku lakukan di lapangan.
308
00:15:22,589 --> 00:15:24,856
Bagaimana jika semua orang di ruang
ganti menganggap kau bajingan?
309
00:15:24,858 --> 00:15:26,524
Sebutkan satu pemain di ruang ganti mana saja
310
00:15:26,526 --> 00:15:27,993
Yang pernah mengatakan bahwa aku adalah seorang brengsek.
311
00:15:27,995 --> 00:15:29,160
Pencari bakat membicarakannya.
312
00:15:29,162 --> 00:15:32,129
Pencari bakat, Pak, bukan pemain.
313
00:15:32,131 --> 00:15:34,164
Dengar, teman timku seperti keluarga.
314
00:15:34,166 --> 00:15:36,667
Bukan berarti salah satu dari mereka tak pernah mengatakan
sebuah kata buruk tentang aku, aku jamin itu.
315
00:15:39,005 --> 00:15:42,239
Ya, aku mungkin kadang-kadang kontol,
316
00:15:42,241 --> 00:15:45,175
Tapi aku bukan bajingan.
317
00:15:45,177 --> 00:15:46,477
Baik.
318
00:15:46,470 --> 00:15:48,010
Kami jelas dalam hal itu.
319
00:15:49,470 --> 00:15:54,470
Kunjungi Seksipoker88.net
320
00:15:55,000 --> 00:16:00,000
Bonus New Member 100%
321
00:16:00,550 --> 00:16:05,550
Bonus TO 0.5% Referral 15% dan Bonus Turnover Harian
322
00:16:20,078 --> 00:16:22,611
Terima kasih.
323
00:16:22,613 --> 00:16:24,880
Spices, kamu lebih awal
324
00:16:24,882 --> 00:16:27,534
Ya, kau tahu aku harus segera
melompati lalu lintas Miami itu.
325
00:16:27,559 --> 00:16:28,418
Ya.
326
00:16:28,420 --> 00:16:29,819
Nah, buat dirimu sendiri di rumah.
327
00:16:29,821 --> 00:16:32,322
- Bagaimana juri bertugas?
- Itu menarik.
328
00:16:32,324 --> 00:16:33,957
aku tidak pernah tahu
329
00:16:33,959 --> 00:16:35,758
Mereka memiliki operasi untuk
membuat Wang kau lebih besar.
330
00:16:35,760 --> 00:16:37,927
Ya, itulah keajaiban
obat modern, man.
331
00:16:37,929 --> 00:16:41,897
Hei, lihat, aku akan masuk ke kantor pada
hari Senin, pergi ke beberapa sahamku.
332
00:16:41,899 --> 00:16:44,600
Merasa bahwa dorongan untuk melakukan
diversifikasi sedikit lebih banyak.
333
00:16:44,602 --> 00:16:46,602
Oke, kamu tahu apa? Akan lebih
baik jika aku menjemputmu.
334
00:16:46,604 --> 00:16:48,103
Jadi aku akan melakukan itu dan
aku akan mengantarmu makan siang.
335
00:16:48,105 --> 00:16:49,772
Bahkan lebih baik.
336
00:16:49,774 --> 00:16:52,407
- Sushi?
- kamu saja
337
00:16:52,409 --> 00:16:55,577
Terima kasih. Menghargai itu, man.
Aku akan mengembalikannya dan memperbaikinya...
338
00:16:55,579 --> 00:16:58,780
Punya salad kentang Joe yang terkenal.
Akhirnya di sini, rileks!
339
00:16:58,782 --> 00:17:00,615
- Pesta bisa dimulai
- Joe. Apa yang terjadi?
340
00:17:00,617 --> 00:17:02,650
- Spice Ada apa, sobat
- tidak ada, man
341
00:17:02,652 --> 00:17:04,052
Simpan beberapa tulang rusuknya untukku, ya?
342
00:17:04,054 --> 00:17:05,587
Aku tidak akan membuatmu tidak menjanjikan.
343
00:17:05,589 --> 00:17:07,222
- Hei.
- Lihat itu.
344
00:17:07,224 --> 00:17:09,091
Dengar, aku punya sel cadanganmu.
345
00:17:09,093 --> 00:17:11,726
- Menghargai itu.
- Itu yang ketiga bulan ini, man.
346
00:17:11,728 --> 00:17:15,296
Mungkin kau harus memikirkan cara yang
lebih efektif untuk melampiaskannya.
347
00:17:15,298 --> 00:17:16,798
Seperti, um...
348
00:17:16,800 --> 00:17:18,466
Bagaimana dengan tarian penafsiran?
349
00:17:18,468 --> 00:17:19,701
Ah, itu ide bagus.
350
00:17:19,703 --> 00:17:20,835
Aku akan menuju kantor Andre
351
00:17:20,837 --> 00:17:22,069
Dan menari tepat di wajahnya yang sialan.
352
00:17:22,071 --> 00:17:23,437
- Tidak.
- Persetan dia
353
00:17:23,439 --> 00:17:25,373
Tidak, tidak, tidak, oke. Buka saja ponsel.
354
00:17:25,375 --> 00:17:26,674
- Yesus.
- Spence.
355
00:17:26,676 --> 00:17:29,010
- Hei.
- Hei, apa apaan, Bung?
356
00:17:29,012 --> 00:17:31,245
Mengapa aku masih diproyeksikan begitu rendah?
357
00:17:31,247 --> 00:17:32,846
Halo, Travis, senang
melihat kau juga.
358
00:17:32,848 --> 00:17:34,248
- kau terlihat hebat.
- Tidak, Bung, oke?
359
00:17:34,250 --> 00:17:37,451
Aku telah melakukan semua hal yang
Kau minta untuk aku lakukan,
360
00:17:37,453 --> 00:17:39,586
Dan itu tidak bekerja untukku, Bung.
361
00:17:39,588 --> 00:17:41,955
Dengar, aku hanya... aku stres.
362
00:17:41,957 --> 00:17:43,957
Oke, tenang, bernafas, bagus.
363
00:17:43,959 --> 00:17:46,292
Travis, ini Joe. Joe, ini
Travis dan dia stres.
364
00:17:46,294 --> 00:17:47,995
Ya, tidak, aku pasti bisa
melihat bahwa dia stres.
365
00:17:47,997 --> 00:17:49,329
Benar? Ini adalah hari yang besar.
366
00:17:49,331 --> 00:17:51,565
Inilah yang aku lakukan saat aku stres.
367
00:17:51,567 --> 00:17:52,933
Aku juga.
368
00:17:52,935 --> 00:17:54,668
Kami bekerja keras.
Jason membuat telepon.
369
00:17:54,670 --> 00:17:56,436
Aku berjanji, malam ini
akan menjadi malam kita.
370
00:17:56,438 --> 00:17:59,039
Jay Glazer mengatakan kepada aku bahwa orang-orang
Cleveland Clowns mungkin memperdagangkan pilihan mereka.
371
00:17:59,041 --> 00:18:00,573
Tuhan tahu kamu tidak ingin berakhir
372
00:18:00,575 --> 00:18:02,075
Di pabrik kesedihan itu.
373
00:18:02,077 --> 00:18:03,709
Terlepas dari apa yang dia
katakan, itu adalah hal yang baik.
374
00:18:03,711 --> 00:18:06,212
Aku akan berbicara dengan Glaze.
375
00:18:06,214 --> 00:18:07,280
Aku menyukaimu, Joe.
376
00:18:07,282 --> 00:18:08,614
Ah!
377
00:18:08,616 --> 00:18:10,083
Mari kita minum beberapa gelas bir nanti.
378
00:18:10,085 --> 00:18:12,185
Minum beberapa bir sekarang.
379
00:18:12,187 --> 00:18:14,820
- Minum-minum, benar fucking sekarang.
- Attaboy
380
00:18:14,822 --> 00:18:16,122
- Ya!
- Kenapa tunggu sampai nanti?
381
00:18:16,124 --> 00:18:17,289
- Yeah.
- Siapa pria itu?
382
00:18:19,594 --> 00:18:21,527
Jay, bagaimana kabar Chicago?
383
00:18:21,529 --> 00:18:23,896
Aku melihat talenta
senilai satu miliar dolar
384
00:18:23,898 --> 00:18:26,265
Dan semua orang hanya menunggu
telepon itu berdering.
385
00:18:26,267 --> 00:18:28,167
Ya, terdengar seperti Kau
menyimpannya bersama-sama.
386
00:18:28,169 --> 00:18:31,470
Yeah, well, Half Xanax dan
Gin Gimlet akan melakukannya.
387
00:18:31,472 --> 00:18:33,772
Dengar, jika Philly membawa Carson Wentz,
388
00:18:33,774 --> 00:18:36,508
Cowboys bisa mengubah
arah dan mengambil DT,
389
00:18:36,510 --> 00:18:38,544
Yang mungkin bukan pertanda baik bagi Vernon.
390
00:18:38,546 --> 00:18:40,512
Aku baru saja berbicara dengan
Mel dan dia bilang begitu
391
00:18:40,514 --> 00:18:43,248
Serius mempertimbangkan
Dexter Baines dari A & M.
392
00:18:43,250 --> 00:18:45,384
Berita yang kurang menyedihkan?
393
00:18:45,386 --> 00:18:48,320
Jacksonville dan Baltimore
telah membawa cahaya ke Travis
394
00:18:48,322 --> 00:18:49,621
Jam lima dan enam
395
00:18:49,623 --> 00:18:51,289
Sekarang, aku belum tentu mempercayainya,
396
00:18:51,291 --> 00:18:52,523
Tapi anak itu mendapat suntikan.
397
00:18:52,525 --> 00:18:53,491
Bagaimana kabarnya?
398
00:18:56,997 --> 00:18:58,830
- Saraf baja.
- Senang mendengarnya.
399
00:18:58,832 --> 00:19:00,699
Hidupmu akan berubah.
400
00:19:00,701 --> 00:19:02,067
- Percayalah kepadaku.
- Yeah.
401
00:19:02,069 --> 00:19:04,368
Baiklah, Bos.
402
00:19:04,370 --> 00:19:07,071
Jason. Senang bertemu denganmu, nak.
403
00:19:07,073 --> 00:19:09,307
Hei, terimakasih telah menyiapkan
pertemuan dengan Travis.
404
00:19:09,309 --> 00:19:12,110
- Dia tidak sepenuhnya buruk
- Anak itu menawan kan?
405
00:19:12,112 --> 00:19:13,877
Aku mengatakan kepada orang-orang aku
jika dia masih ada di tempat yang kedua,
406
00:19:13,879 --> 00:19:15,113
Merebut dia
407
00:19:15,115 --> 00:19:18,149
Siapa yang kamu condong
ke arah yang pertama?
408
00:19:18,151 --> 00:19:20,151
Aku selalu condong ke arahmu, nak.
409
00:19:20,153 --> 00:19:21,952
Ayolah. Sampai jumpa.
410
00:19:21,954 --> 00:19:24,154
Itu benar.
411
00:19:24,156 --> 00:19:25,522
Itu melegakan, Bung.
412
00:19:25,524 --> 00:19:27,024
Hanya... kau tahu, aku melihat ibuku.
413
00:19:27,026 --> 00:19:30,027
- Dia tersenyum, kau tahu?
- siapa yang menangis dulu
414
00:19:30,029 --> 00:19:32,696
- Ibuku menangis
- Ibumu menangis dulu?
415
00:19:32,698 --> 00:19:34,297
- Bagaimana denganmu?
- aku menangis dulu
416
00:19:35,467 --> 00:19:37,267
Nah, man, mereka tidak bisa menghentikanku lari.
417
00:19:37,269 --> 00:19:38,736
- aku mendengarmu.
- Bila kau melihatnya dari atas,
418
00:19:38,738 --> 00:19:40,103
Ini adalah permainan yang sama sekali berbeda.
419
00:19:40,105 --> 00:19:41,804
Aku telah memberitahunya tentang hal itu.
420
00:19:41,806 --> 00:19:44,774
- Ini...
- Hei, Ricky, sayang, Apa kabar?
421
00:19:44,776 --> 00:19:46,743
Tidak bisa mengeluh, Mama Greane.
422
00:19:46,745 --> 00:19:48,311
Baik.
423
00:19:48,313 --> 00:19:50,013
- Chuck.
- Rick
424
00:19:50,015 --> 00:19:51,448
Ah, fellas.
425
00:19:51,450 --> 00:19:53,583
Ini membawa kembali kenangan lama.
426
00:19:53,585 --> 00:19:55,118
Jika Tampa tidak akan
memilih kalian berdua,
427
00:19:55,120 --> 00:19:57,520
Kau tidak akan berteman baik sekarang.
428
00:19:57,522 --> 00:19:58,888
Ya, itu benar
429
00:19:58,890 --> 00:20:01,557
Apa, kamu tidak di ruang perang
dengan kepercayaan otak?
430
00:20:01,559 --> 00:20:03,259
Oh, tidak, Siefert menendang pantatku keluar
431
00:20:03,261 --> 00:20:05,128
Begitu kau meletakkan belati itu di punggungku.
432
00:20:05,130 --> 00:20:07,130
Makanan berbau harum.
433
00:20:07,132 --> 00:20:08,197
Yo, Rick!
434
00:20:09,467 --> 00:20:10,867
Oh, hei, Rick, kau mungkin ingin pergi.
435
00:20:10,869 --> 00:20:12,701
Panggil manajer keuanganmu
436
00:20:12,703 --> 00:20:14,336
Hei, mungkin Green Bay berhasil melewatinya
437
00:20:14,338 --> 00:20:16,338
Dengan $ 100 juta per musim...
438
00:20:16,340 --> 00:20:17,973
Untuk kehidupan.
439
00:20:17,975 --> 00:20:19,542
Kalian menikmati dirimu sendiri.
440
00:20:19,544 --> 00:20:20,576
Sampai jumpa, Ricky.
441
00:20:22,380 --> 00:20:24,713
Kau menjadi keledai, Tuan Greane.
442
00:20:24,715 --> 00:20:26,982
Ricky hanya melakukan apa yang terbaik untuknya.
443
00:20:26,984 --> 00:20:28,817
Apakah pernah ada saat ketika dia tidak melakukannya?
444
00:20:28,819 --> 00:20:30,251
Hmm, ayo kita lihat.
445
00:20:30,253 --> 00:20:32,020
Ada saat dia mengejar
James Harrison
446
00:20:32,022 --> 00:20:33,221
Untuk menginjak tanganmu
447
00:20:33,223 --> 00:20:34,690
Oh, benar, dan kemudian ada waktu itu
448
00:20:34,692 --> 00:20:35,924
Bahwa dia mengancam akan keluar dari tim
449
00:20:35,926 --> 00:20:37,358
Ketika mereka berbicara
tentang ingin menjualmu.
450
00:20:37,360 --> 00:20:38,760
Ini berbeda.
451
00:20:38,762 --> 00:20:41,529
Ya, karena itu adalah
sesuatu yang kau inginkan.
452
00:20:41,531 --> 00:20:43,264
Ricky hanya menjadi dirinya sendiri.
453
00:20:46,102 --> 00:20:48,336
Rams menekan Jason.
Mereka butuh jawaban.
454
00:20:48,338 --> 00:20:51,772
Ya, tapi sekarang Rams berada di Los
Angeles, ini akan menjadi sulit.
455
00:20:51,774 --> 00:20:54,242
Itu adalah kota yang sulit bagiku untuk
berjalan di jalan dan dengan godaan itu.
456
00:20:54,244 --> 00:20:57,178
Ya, aku mengerti itu, tapi
ini kontrak penerima terbesar
457
00:20:57,180 --> 00:20:58,413
Di agen gratis
458
00:20:58,415 --> 00:21:00,781
Rick, itu semua yang kau mau
459
00:21:00,783 --> 00:21:02,783
Aku tahu, Bung, tapi Chuck,
dia sudah keluar dari dahan
460
00:21:02,785 --> 00:21:04,151
Untuk mengayunkan tawaran lain ini untukku.
461
00:21:04,153 --> 00:21:05,519
Hei, dengan segala hormat ke Miami,
462
00:21:05,521 --> 00:21:07,121
Maksudku, penawaran itu lembut, man.
463
00:21:07,123 --> 00:21:09,023
- Dan masa depan Miami suram.
- Kata siapa? Apa...
464
00:21:09,025 --> 00:21:10,257
- Rick
- LaMarr.
465
00:21:10,259 --> 00:21:11,425
Apa yang sedang terjadi? Halo.
466
00:21:11,427 --> 00:21:12,693
Kalian bikin dirimu sendiri di rumah.
467
00:21:12,695 --> 00:21:13,794
Aku akan berbicara denganmu sebentar lagi.
468
00:21:13,796 --> 00:21:15,362
Aku melihatmu, homeboy.
469
00:21:15,364 --> 00:21:17,832
Baiklah, kita akan
bicarakan Rams nanti.
470
00:21:17,834 --> 00:21:19,466
Crowdfunding kau mendapatkan traksi?
471
00:21:19,468 --> 00:21:20,800
Ya, aku menambahkan fitur baru.
472
00:21:20,802 --> 00:21:23,604
20 donor pertama mendapatkan kaos gratis.
473
00:21:23,606 --> 00:21:24,871
Spence, biarkan aku menanyakan sesuatu padamu.
474
00:21:24,873 --> 00:21:26,172
Bagaimana kau mengharapkan untuk menangani uangku?
475
00:21:26,174 --> 00:21:27,774
Ketika kau bahkan tidak bisa masuk gedung?
476
00:21:29,411 --> 00:21:32,078
Untuk saat ini, Joe akan
menangani hari-harimu.
477
00:21:32,080 --> 00:21:33,880
Baik? Hei, dia ikut membeli ini juga.
478
00:21:33,882 --> 00:21:36,582
Apa yang dia tawarkan?
479
00:21:36,584 --> 00:21:40,419
Jujur saja, dia juga tidak
punya pot untuk dikencingi.
480
00:21:40,421 --> 00:21:42,188
Jika kalian berdua bukan yang paling bangkrut
481
00:21:42,190 --> 00:21:44,357
Manajer keuangan yang pernah aku temui
482
00:21:45,927 --> 00:21:47,894
Hei, jika kau tidak mau menyerah,
483
00:21:47,896 --> 00:21:49,395
Aku sangat mengerti
484
00:21:53,167 --> 00:21:55,268
Baiklah. Aku beri sebesar $ 5 juta.
485
00:21:55,270 --> 00:21:56,070
Lima?
486
00:21:56,095 --> 00:21:58,471
Aku akan membutuhkan mereka
semua kaos kesepian.
487
00:21:58,473 --> 00:22:02,174
Kau bisa memiliki semua kaos dan
baju keringat dan segalanya.
488
00:22:02,176 --> 00:22:03,909
- Aku ingin semua.
- Terima kasih atas kepercayaannya, Rick.
489
00:22:03,911 --> 00:22:04,677
Aku menghargainya
490
00:22:04,679 --> 00:22:06,111
Baiklah, pergi bersenang-senang, pergi bersenang-senang.
491
00:22:07,515 --> 00:22:09,882
Patrick, aku masih lebih
besar darimu, kan?
492
00:22:09,884 --> 00:22:12,017
Ada apa?
493
00:22:12,019 --> 00:22:15,254
Sementara beberapa percaya Mack adalah
gelandang paling berbakat secara fisik,
494
00:22:15,256 --> 00:22:16,822
Ini bukan kelas draf
495
00:22:16,824 --> 00:22:18,590
Kau ingin memiliki masalah di luar lapangan,
496
00:22:18,592 --> 00:22:20,425
Karena itu sarat dengan Side Rushers,
497
00:22:20,427 --> 00:22:23,128
Seperti Joey Bosa dari Ohio State.
498
00:22:23,130 --> 00:22:24,763
Jika Mack turun di bawah delapan,
499
00:22:24,765 --> 00:22:26,831
Dia bisa jatuh bebas dengan pergi
jauh-jauh ke 20-an,
500
00:22:26,833 --> 00:22:29,066
Bahkan mungkin ke babak kedua
501
00:22:29,068 --> 00:22:31,869
Jadi, dengan L.A. pada jam, mari kita
bicara tentang quarterback mana...
502
00:22:31,871 --> 00:22:34,706
Jangan pusing, kau masih akan
mendapatkan uang di 20-an, man.
503
00:22:36,643 --> 00:22:38,777
Kau ingin beberapa salad
kentang ini, dawg?
504
00:22:38,779 --> 00:22:40,812
Tidak sekarang, Spice.
505
00:22:40,814 --> 00:22:42,479
Baik. Baik.
506
00:22:47,821 --> 00:22:49,753
- Hei.
- Hei.
507
00:22:49,755 --> 00:22:51,923
Ricky menawarkan untuk meminjamkan aku $ 5 juta.
508
00:22:51,925 --> 00:22:53,424
- bagus!
- Yeah.
509
00:22:53,426 --> 00:22:55,693
Maksudku, aku pikir antara rumah
ini dan beberapa aset lainnya,
510
00:22:55,695 --> 00:22:57,261
Bank bisa membawa kita sampai sekitar tujuh.
511
00:22:57,263 --> 00:23:00,431
Aku bisa membawa kita ke 7,2,
7,3 jika aku menelepon ibuku,
512
00:23:00,433 --> 00:23:02,800
Jadi mungkin lebih seperti 7,2.
513
00:23:02,802 --> 00:23:04,568
Hei, jika kita bisa masuk dalam
jangkauan yang mencolok,
514
00:23:04,570 --> 00:23:06,670
Maka Anderson mungkin
bisa menurunkan harganya.
515
00:23:06,672 --> 00:23:08,839
Maksudku, mengapa menjual ke Andre
the Giant saat dia bisa menjual
516
00:23:08,841 --> 00:23:11,208
Untuk dua anak partai yang tidak terdaftar, ya?
517
00:23:11,210 --> 00:23:12,876
Itu hanya matematika sederhana.
518
00:23:22,754 --> 00:23:23,753
Ada apa?
519
00:23:23,755 --> 00:23:25,488
Apa yang terjadi?
520
00:23:27,025 --> 00:23:29,659
Dengar, aku pikir kau harus
menerima tawaran Rams '.
521
00:23:29,661 --> 00:23:31,293
Kau hanya akan terserah
padaku begitu saja?
522
00:23:31,295 --> 00:23:33,529
Ya, kau sudah mendapat pops mu
membuat hal-hal bagimu.
523
00:23:33,531 --> 00:23:34,797
Tidak ada gunanya aku membuatnya semakin parah.
524
00:23:34,799 --> 00:23:36,599
Aku dan Dennis berhasil melakukannya,
525
00:23:36,601 --> 00:23:38,067
Terimakasih
526
00:23:38,069 --> 00:23:40,236
Saran bijak seperti biasa, Chuck.
527
00:23:40,238 --> 00:23:41,838
Aku akan merindukanmu, Saudaraku
528
00:23:41,840 --> 00:23:44,874
Tahun yang baik tahun lalu. Aku
berharap bisa terjadi lagi.
529
00:23:44,876 --> 00:23:46,542
Aku masih belum memberi mereka jawaban.
530
00:23:46,544 --> 00:23:48,277
Mengapa? Apa yang kau tunggu?
531
00:23:48,279 --> 00:23:51,213
Akhirnya aku mendapatkan apa yang
telah aku lewatkan seumur hidupku,
532
00:23:51,215 --> 00:23:52,581
Dan aku akan lari dari tempat kejadian?
533
00:23:52,583 --> 00:23:54,616
Nah, kau dan Dennis
masih tetap berhubungan.
534
00:23:54,618 --> 00:23:55,951
Kau tahu aku, Chuck.
535
00:23:55,953 --> 00:23:57,519
Setiap hubungan di luar musim
yang pernah aku miliki
536
00:23:57,521 --> 00:24:00,089
Datang untuk berhenti total
mati ketika saatnya untuk bola.
537
00:24:00,091 --> 00:24:03,058
Buat dia merasa dia adalah
bagian dari keputusanmu.
538
00:24:03,060 --> 00:24:05,627
Kau akan melihat betapa bagusnya bisa
bicara dengan satu percakapan sederhana.
539
00:24:07,163 --> 00:24:10,031
Aku tidak tahu apa yang akan
aku lakukan tanpamu, Bung.
540
00:24:10,033 --> 00:24:11,767
Kau mungkin akan
mengalami tumor otak
541
00:24:11,769 --> 00:24:13,869
Dari semua sesi telepon
kita harus menariknya.
542
00:24:13,871 --> 00:24:16,337
Lebih baik mendapatkan earpiece.
543
00:24:16,339 --> 00:24:17,439
Memberitahu kau apa.
544
00:24:17,441 --> 00:24:19,374
Aku menerima tawaran itu,
545
00:24:19,376 --> 00:24:21,175
Aku akan mengambil tab makan siang,
546
00:24:21,177 --> 00:24:23,945
Makan malam, sarapan pagi sih,
aku malah akan ngemil.
547
00:24:23,947 --> 00:24:25,613
- nikmati hidupmu
- Baik.
548
00:24:25,615 --> 00:24:27,181
- setuju
- setuju
549
00:24:27,183 --> 00:24:29,250
Hei, kau akan membutuhkan setiap
sen sebesar $ 36 juta itu.
550
00:24:29,252 --> 00:24:31,419
Ayo, Black Swan.
551
00:24:52,909 --> 00:24:54,507
Terima kasih, bro.
552
00:24:54,509 --> 00:24:56,243
Dua picks tersisa, Spence.
553
00:24:58,314 --> 00:24:59,813
Kau tahu, aku mulai berpikir
554
00:24:59,815 --> 00:25:02,749
Aku akan merindukanmu saat aku pergi.
555
00:25:05,354 --> 00:25:07,654
- Apakah ini Dexter Baines?
- Ya pak.
556
00:25:07,656 --> 00:25:09,256
- Selamat datang di Cowboys.
- Terima kasih Pak.
557
00:25:09,258 --> 00:25:12,325
Kamu mengerti
558
00:25:26,507 --> 00:25:27,606
Pegangan erat, sobat.
559
00:25:29,810 --> 00:25:30,909
Ya.
560
00:25:30,911 --> 00:25:32,078
Dallas ada di waktu
561
00:25:32,080 --> 00:25:33,479
Di nomor empat dengan pertahanan
562
00:25:33,481 --> 00:25:35,781
Yang perlu diperbaiki
sebelum jendela ditutup
563
00:25:35,783 --> 00:25:37,350
Di era Tony Romo.
564
00:25:37,352 --> 00:25:38,985
- Guys, senang bertemu denganmu Steph.
- Hai!
565
00:25:38,987 --> 00:25:41,120
- Mwah. Wes. Apa kabar?
- ada apa, Bung?
566
00:25:41,122 --> 00:25:42,536
Kita akan bersenang-senang
malam ini, oke?
567
00:25:42,561 --> 00:25:43,054
Baiklah.
568
00:25:43,056 --> 00:25:45,090
Baiklah, senang bertemu denganmu
569
00:25:45,092 --> 00:25:47,192
Aku perlu bicara denganmu sebentar, Bung.
570
00:25:47,194 --> 00:25:48,760
- bisakah menunggu?
- Tidak bisa, tidak
571
00:25:48,762 --> 00:25:50,328
- Sekarang, ayolah.
- Ini adalah orang-orang
572
00:25:50,330 --> 00:25:52,430
Untuk menentukan tim kau selama bertahun-tahun yang akan datang.
573
00:25:52,432 --> 00:25:54,199
Ini tidak benar, Spence.
Man, mereka tidak memanggilku
574
00:25:54,201 --> 00:25:55,801
- Vernon, aku mengerti,
- Dallas tidak disebut...
575
00:25:55,803 --> 00:25:57,936
Itu tidak berarti Kau
sedang diganti, oke?
576
00:25:57,938 --> 00:25:59,637
Tidak ada jaminan bahwa
Baines bahkan akan pergi.
577
00:25:59,639 --> 00:26:02,540
Aku telah menghancurkan pantatku
di rehab untuk apa, Spence?
578
00:26:02,542 --> 00:26:04,142
Untuk kembali melakukan apa yang kau lakukan,
579
00:26:04,144 --> 00:26:06,044
Yang sedang bermain sepak bola, oke?
580
00:26:06,046 --> 00:26:08,213
Aku tahu itu jauh sekarang,
tapi kau akan sampai di sana.
581
00:26:08,215 --> 00:26:11,416
Menjemukan Dallas, fuck you!
582
00:26:11,418 --> 00:26:13,251
Dan aku akan memberitahumu apa,
583
00:26:13,253 --> 00:26:15,753
Kau datang dari papan
pada awal hari pertama,
584
00:26:15,755 --> 00:26:17,788
Dan hidupmu berubah selamanya.
585
00:26:17,790 --> 00:26:20,391
Ada beberapa orang yang sangat
diberkati di gedung sini malam ini,
586
00:26:20,393 --> 00:26:22,292
Dan kau bisa merasakannya.
587
00:26:22,294 --> 00:26:24,662
Baltimore ada di jam di nomor enam.
588
00:26:24,664 --> 00:26:26,998
Kantor depan yang solid dan
tanpa omong kosong di sana
589
00:26:27,000 --> 00:26:29,734
Telah menyimpan Ravens dalam
perburuan dari tahun ke tahun.
590
00:26:29,736 --> 00:26:30,902
Mereka memainkannya dengan keras.
591
00:26:30,904 --> 00:26:33,137
Hei, Sizz? Kamu di sini
592
00:26:36,075 --> 00:26:38,375
Sizz, bukan di kulit putihku.
Kotoran itu bersih
593
00:26:38,377 --> 00:26:39,910
Sial tidak bersih lagi, man.
594
00:26:44,483 --> 00:26:46,216
Sizz, aku membutuhkanmu sebentar.
595
00:26:46,218 --> 00:26:47,451
Sekarang?
596
00:26:47,453 --> 00:26:49,185
Kita berada di
tengah-tengah sesuatu.
597
00:26:49,187 --> 00:26:50,587
Itu hanya akan memakan waktu sebentar.
598
00:26:50,589 --> 00:26:52,556
Aku ingin kau menelepon
untukku, Sizz.
599
00:26:52,558 --> 00:26:55,358
- Sekarang juga.
- Persetan
600
00:26:55,360 --> 00:26:57,293
Emosi mentah
601
00:26:57,295 --> 00:26:59,095
Ketika kau mengangkat telepon itu...
602
00:26:59,097 --> 00:27:00,430
Bawa aku melalui itu
603
00:27:00,432 --> 00:27:03,466
Maksudku, itu adalah perasaan kegembiraan.
604
00:27:03,468 --> 00:27:05,435
Aku merasa telah mencapai
sesuatu yang lebih besar
605
00:27:05,437 --> 00:27:07,636
Dari apa yang aku
pikir bisa aku capai.
606
00:27:07,638 --> 00:27:10,873
Aku bekerja untuk sampai ke
saat ini, dan untuk mendengar mereka...
607
00:27:10,875 --> 00:27:14,710
Nah, kau benar-benar telah
mengacaukanku, kan, Spence?
608
00:27:14,712 --> 00:27:16,011
Apa yang kamu bicarakan?
609
00:27:16,013 --> 00:27:18,681
Kau berjanji aku akan pergi ke lima besar, bukan?
610
00:27:18,683 --> 00:27:20,349
Jangan mulai menyalahkan
orang lain, oke?
611
00:27:20,351 --> 00:27:22,417
Tidak, aku tidak menyalahkan orang
lain, aku menyalahkanmu.
612
00:27:22,419 --> 00:27:23,868
Jika kita telah melakukan hal ini
dengan caraku sejak awal...
613
00:27:23,893 --> 00:27:24,351
Jalanmu?
614
00:27:24,353 --> 00:27:25,820
Kau menyadari lubang sialan itu...
615
00:27:25,822 --> 00:27:28,957
... bahwa kau menggali
untuk kita di awal...
616
00:27:28,959 --> 00:27:31,158
Jawab teleponmu
617
00:27:32,562 --> 00:27:34,862
Aku bahkan tidak bisa menggerakkan tanganku sekarang.
618
00:27:39,469 --> 00:27:40,901
Halo?
619
00:27:40,903 --> 00:27:42,869
- Apakah ini Travis Mack?
- Ya ini.
620
00:27:42,871 --> 00:27:46,173
Ini adalah Ozzie Newsome,
Baltimore Ravens GM.
621
00:27:46,175 --> 00:27:49,543
Terrell Suggs punya beberapa hal yang
sangat bagus untuk dikatakan tentang Kau.
622
00:27:49,545 --> 00:27:51,712
Kami membawa kau pukul enam, Nak.
623
00:27:51,714 --> 00:27:55,416
Selamat datang di Ravens.
624
00:27:55,418 --> 00:27:58,451
Apakah kamu bercanda? Oh!
625
00:27:58,453 --> 00:28:00,186
Aku minta maaf kau tidak pergi nomor lima.
626
00:28:00,188 --> 00:28:01,955
Aku mulai berpikir aku tidak
akan pergi di putaran pertama, man.
627
00:28:01,957 --> 00:28:04,124
- kau adalah pekerja keajaiban.
- Man!
628
00:28:04,126 --> 00:28:07,160
- kemari, Kita berhasil!
- Wow. Ya!
629
00:28:07,162 --> 00:28:09,830
- Kami hanya menyentuh penis. Aku cukup yakin
- Ya, kami lakukan
630
00:28:09,832 --> 00:28:11,131
- Aku tidak peduli
- Ayolah sayang.
631
00:28:11,133 --> 00:28:12,733
- Hei, kami yang melakukannya.
- kau pria seksi
632
00:28:12,735 --> 00:28:14,234
Kau pria seksi
633
00:28:14,236 --> 00:28:15,901
- Oh, terima kasih, terima kasih
- Ayo.
634
00:28:15,903 --> 00:28:17,570
- Terima kasih.
- Vern!
635
00:28:19,073 --> 00:28:21,450
Ayolah.
636
00:28:21,475 --> 00:28:23,776
Tuan-tuan dan Nyonya-nyonya,
Tuan-tuan dan Nyonya-nyonya,
637
00:28:23,778 --> 00:28:25,345
wanita dan pria.
638
00:28:25,347 --> 00:28:27,046
Untuk pria per jam...
639
00:28:27,048 --> 00:28:29,582
... yang baru saja masuk
nomor enam dalam draf NFL.
640
00:28:29,584 --> 00:28:31,316
Terrell Suggs, terima kasih.
641
00:28:31,318 --> 00:28:34,219
Travis Mack, Baltimore
Raven baru di rumah.
642
00:28:41,763 --> 00:28:44,030
Hei, yo, hei, yo, hei, yo.
643
00:28:44,032 --> 00:28:45,264
Hei, yo, ini untuk Spencer
644
00:28:45,266 --> 00:28:46,532
Untuk menyerang sendiri.
645
00:28:46,534 --> 00:28:48,700
Fuck Anderson untuk memecatmu, bro.
646
00:28:48,702 --> 00:28:50,869
Sebenarnya, infrastruktur
untuk pussies.
647
00:28:53,707 --> 00:28:55,907
Sudah kubilang sebaiknya kita
memberitahunya lebih awal.
648
00:28:57,077 --> 00:28:59,311
Apa yang aku katakan
649
00:28:59,900 --> 00:30:05,000
[======> Seksipoker88.net <====]
[====> Poker Online Aman Dan Terpercaya <===]