1 00:01:51,321 --> 00:01:54,658 Hvorfor går du engang hjem, Charles? 2 00:02:02,958 --> 00:02:06,711 -Allerede tilbake, Spencer? -Jeg har bare ett gir, Mr. Anderson. 3 00:02:06,878 --> 00:02:10,715 Lysets hastighet hele tiden. Kom inn på kontoret mitt. 4 00:02:10,882 --> 00:02:13,343 -Jeg liker dressen din. -Takk. 5 00:02:13,510 --> 00:02:16,471 Skredderen min kan bytte ut hele garderoben din. 6 00:02:16,638 --> 00:02:21,977 Kan han designe ei ny rumpe? Denne har sett sine beste dager. 7 00:02:22,143 --> 00:02:29,025 11 millioner dollar, pluss millionen jeg ga deg i kontanter. 8 00:02:29,192 --> 00:02:31,695 -La oss gjøre forretninger. -Slå deg ned. 9 00:02:37,575 --> 00:02:42,998 Jeg har tenkt mye på dette, og jeg har ombestemt meg. 10 00:02:43,164 --> 00:02:47,877 -Om hva da? -Salget. Jeg vil ikke selge ASM. 11 00:02:48,044 --> 00:02:49,671 -Kødder du? -Hør etter. 12 00:02:49,838 --> 00:02:52,132 -Vi hadde en avtale. -En overenskomst. 13 00:02:52,299 --> 00:02:54,968 -Du holder ditt ord. -Jeg ga deg ikke mitt ord. 14 00:02:55,135 --> 00:02:57,345 -Gi tilbake millionen min. -Rolig. 15 00:02:57,512 --> 00:03:02,684 Jeg skal begrave deg ved siden av Andre. Dere fortjener hverandre. 16 00:03:02,851 --> 00:03:06,896 Føles det bedre når du har fått ut litt galle? 17 00:03:07,063 --> 00:03:11,901 Jeg liker lidenskapen din. Men jeg lar deg ikke gjøre handelen. 18 00:03:12,068 --> 00:03:17,198 Hvorfor? Du har ikke råd, på mange ulike nivåer. 19 00:03:17,365 --> 00:03:22,537 Så vi gjør sånn: Du sørger for å få den registreringen. 20 00:03:22,704 --> 00:03:28,043 Så kommer du tilbake og får kjøpe en del av ASM. 21 00:03:29,461 --> 00:03:35,800 Da er du ikke så økonomisk presset og kan faktisk gjøre jobben din. 22 00:03:38,094 --> 00:03:39,930 Hvordan lyder det? 23 00:03:44,976 --> 00:03:47,520 -50/50? -Absolutt. 60/40. 24 00:03:47,687 --> 00:03:50,357 -50/50. -51/49. 25 00:03:53,443 --> 00:03:56,112 -Har jeg ditt ord? -Mitt ord er ikke verdt noe. 26 00:03:56,279 --> 00:03:59,574 -Faen. -Ja! Selvsagt har du mitt ord. 27 00:03:59,741 --> 00:04:04,120 Du kan få en hel paragraf. Beklager at jeg sparket deg. 28 00:04:04,287 --> 00:04:08,625 Iblant må man være tøff for å lære noen noe. 29 00:04:08,792 --> 00:04:12,087 Neste gang kan du gjøre som Obama og invitere meg på en øl. 30 00:04:13,255 --> 00:04:18,969 -Takk. -Hva skjer? Ikke gjør sånn. 31 00:04:19,135 --> 00:04:25,225 Fiks registreringen. Og ikke drep noen på veien, særlig ikke deg selv. 32 00:04:25,392 --> 00:04:31,231 -Jeg kan ikke love noe. -Gjør ditt beste. 33 00:04:40,699 --> 00:04:44,411 Ikke skrubb sånn. Du må bruke sirkelbevegelser. 34 00:04:44,577 --> 00:04:48,957 Gjør det selv da, Dennis. Hvorfor gjør vi denne dritten? 35 00:04:49,124 --> 00:04:52,919 For å huske hvordan det er å føle en anelse tilfredstillelse. 36 00:04:53,086 --> 00:04:57,048 "Draft and develop" er en fin tanke, men Aaron og Jordan trenger hjelp. 37 00:04:57,215 --> 00:05:02,512 Og du har ikke akkurat gitt dem noen fordeler. Så ring meg. 38 00:05:03,555 --> 00:05:06,600 Jeg har kontaktet Carolina, Packers og New England. 39 00:05:06,766 --> 00:05:11,771 -De må være hyppe på ham. -De må være raske for å få Jerret. 40 00:05:11,938 --> 00:05:15,358 -Hvem vil ha meg mest? -Alle sa at de ringer tilbake. 41 00:05:15,525 --> 00:05:19,279 Hva faen betyr det? Jeg selger meg selv på billigsalg. 42 00:05:19,446 --> 00:05:22,449 -Belichick var interessert. -Hva sa han? 43 00:05:22,616 --> 00:05:26,786 Fire ord: "Jeg hører fra meg." 44 00:05:26,953 --> 00:05:30,832 -Sa du at jeg vil ha ett år? -Jeg nevnte Super Bowl. 45 00:05:33,126 --> 00:05:38,298 Hvis det nummeret dukker opp på telefonen, slipper du alt og svarer. 46 00:05:38,465 --> 00:05:41,092 Nå håper jeg på at en fyllik skal ringe. 47 00:05:41,259 --> 00:05:44,721 En sexsamtale fra Belichick er skikkelig tøft. 48 00:05:44,888 --> 00:05:47,599 En sexsamtale er en sexsamtale. 49 00:05:51,311 --> 00:05:54,856 -Jeg ser ikke en dritt. -La meg kjøre. 50 00:05:55,023 --> 00:05:57,817 Nei, jeg kjører, Reg. Du fikser musikken. 51 00:05:58,902 --> 00:06:03,031 Vil du virkelig treffe laget allerede? Vi kan snu. 52 00:06:03,198 --> 00:06:08,078 -Jeg må rekke det før konkurrentene. -De vet du er best når du er frisk. 53 00:06:08,244 --> 00:06:12,582 -Jeg er frisk nok. -Vent litt og imponer dem som faen. 54 00:06:12,749 --> 00:06:15,460 Jeg drar dit for å vise meg frem. 55 00:06:15,627 --> 00:06:19,547 De får dømme meg om de vil. Er du med, eller ikke? 56 00:06:21,967 --> 00:06:25,762 Jeg gravde ikke frem samlekassetten fra skolen for ingenting. 57 00:06:25,929 --> 00:06:30,725 Hva har du på den? Det må være noe bra. 58 00:06:38,858 --> 00:06:41,695 Det er en stund siden. Du har tatt hånd om deg. 59 00:06:41,861 --> 00:06:47,617 En sunn sjel i en sunn kropp. Men åndelig er det ille. 60 00:06:47,784 --> 00:06:51,621 Så hvor trenger du det nå? Er det skulderen igjen? 61 00:06:51,788 --> 00:06:55,041 Nei, jeg skal vise deg. 62 00:06:57,377 --> 00:07:00,630 -Faen, det ser ille ut. -Ikke bekymre deg. 63 00:07:00,797 --> 00:07:03,383 Vil du virkelig ha ei sprøyte der? 64 00:07:03,550 --> 00:07:06,845 Ingen fare, jeg har fått medisinsk behandling. 65 00:07:07,012 --> 00:07:11,433 Men jeg har vært opptatt, og Vicodin funker ikke. 66 00:07:11,600 --> 00:07:17,689 Gi meg ei rask sprøyte, så jeg kan fortsette. 67 00:07:17,856 --> 00:07:22,777 Jeg har ventet på den telefonen. Snart tilbake. 68 00:07:25,405 --> 00:07:32,203 -Clyde "the Glide". Står til? -Jeg er opptatt med ferskinger. 69 00:07:32,370 --> 00:07:35,832 De blir større og dummere for hvert år. 70 00:07:35,999 --> 00:07:40,921 -Takk for at du ringte. -Leit med registreringen din. 71 00:07:41,087 --> 00:07:45,216 Tapet skremte advokatene, og løgnen din hjalp ikke akkurat. 72 00:07:45,383 --> 00:07:49,679 Jeg vil treffe Dee Smith og tale min sak personlig. 73 00:07:49,846 --> 00:07:53,892 Lederen har ikke tid til anker. Han ombestemmer seg neppe. 74 00:07:54,059 --> 00:07:56,394 -Gi meg en sjanse. -Jeg kan ikke gjøre noe. 75 00:07:56,561 --> 00:08:00,815 Jeg kunne ha sagt det da en stripper sugde deg i bilen din... 76 00:08:00,982 --> 00:08:04,152 -...og jeg beskyttet deg. -Ikke et ord om det. 77 00:08:04,319 --> 00:08:07,948 -Det ble sendt inn en klage. -Hva snakker du om? 78 00:08:08,114 --> 00:08:11,117 -Har Andre sendt inn en klage? -Hvem faen er Andre? 79 00:08:11,284 --> 00:08:14,537 Slutt å prøve å manipulere meg. Jeg sier ikke mer. 80 00:08:14,704 --> 00:08:19,542 -Du må fortelle. -Det er brudd på privatlivet. 81 00:08:19,709 --> 00:08:25,215 Jeg kan sende bilder av deg i rosa stringtruse til sjefen din. 82 00:08:25,382 --> 00:08:29,844 -Det var Eddie George. -Eddie? 83 00:08:30,011 --> 00:08:35,308 Vi fant navnet hans, kontaktet ham og fikk høre hele historien. 84 00:08:35,475 --> 00:08:36,893 Det var ikke pent. 85 00:08:42,565 --> 00:08:45,235 -Hvor er han? -Det kan jeg ikke avsløre. 86 00:08:45,402 --> 00:08:49,698 Hvis vennskapet vårt betyr noe for deg, gjør du meg denne tjenesten. 87 00:08:51,700 --> 00:08:56,204 -Han er her, på konferansen. -Tuller du? 88 00:08:56,371 --> 00:09:01,543 Dee ville hjelpe og ba ham ta imot ferskingene. 89 00:09:01,710 --> 00:09:06,339 -Takk for hjelpen, Clyde. -Du hørte det ikke fra meg. 90 00:09:06,506 --> 00:09:09,718 Og nå sletter du de bildene, din snuskete jævel. 91 00:09:13,972 --> 00:09:15,557 Det er Joe. 92 00:09:15,724 --> 00:09:19,311 Det er Spencer. Jeg drar til fersking-konferansen i Canton. 93 00:09:19,477 --> 00:09:23,857 Vi sees når jeg kommer tilbake. Ønsk meg lykke til. 94 00:09:24,024 --> 00:09:29,279 -La oss gjøre dette, Spence. -Ok, jeg er klar. 95 00:09:38,413 --> 00:09:40,081 -Er du klar? -Ja. 96 00:09:45,295 --> 00:09:49,633 Klar, ferdig... 97 00:09:55,263 --> 00:09:57,349 -Fikk du mye spilletid som ny? -Nei. 98 00:09:57,515 --> 00:10:01,102 Jeg spilte med Roman Oben. Han hadde spilt i ligaen i 12 år. 99 00:10:01,269 --> 00:10:05,440 Det kan du også gjøre hvis du fortsetter sånn. Kjør igjen. 100 00:10:05,607 --> 00:10:11,571 Hælene inn, tærne ut, brede skuldre. øynene på målet. 101 00:10:11,738 --> 00:10:14,908 Kjør! Sammen med albuene! 102 00:10:15,075 --> 00:10:18,662 Du har funnet en skikkelig skatt. Og han er en grei gutt. 103 00:10:18,828 --> 00:10:24,584 Han trenger hjelp med pasningsrushene, men det fikser du. 104 00:10:24,751 --> 00:10:30,173 Ta en dusj og kom til filmrommet, Anthony. 105 00:10:33,051 --> 00:10:37,597 -Står til, elskede? -Jeg fikk beskjeden din. Søtt. 106 00:10:37,764 --> 00:10:40,642 -Jeg har savnet jentene mine. -Vi savner deg også. 107 00:10:40,809 --> 00:10:44,062 Jeg kommer hjem tidlig og lager middag til dere. 108 00:10:44,229 --> 00:10:46,773 -Lasagne? -Det er spesialiteten min. 109 00:10:46,940 --> 00:10:49,901 -Jeg elsker deg. -Og jeg deg. 110 00:11:08,128 --> 00:11:10,839 Inn med den. 111 00:11:16,094 --> 00:11:22,350 Unnskyld, kan vi bytte plass? Midtgangen er irriterende. 112 00:11:23,476 --> 00:11:27,230 -Sa Virginia hvor jeg var? -Jeg trenger ikke Virginia. 113 00:11:27,397 --> 00:11:30,942 Jeg har hatt tidsplanen din siden du begynte hos Anderson. 114 00:11:31,109 --> 00:11:33,653 -Er du klar? -Et siste forsøk. 115 00:11:33,820 --> 00:11:37,616 Vinn eller forsvinn. Hit med den. 116 00:11:37,782 --> 00:11:41,453 -Jeg lar deg ikke dra alene. -Takk for det. 117 00:11:42,871 --> 00:11:47,459 -Har vi et møte med Dee Smith? -Ikke helt. 118 00:11:50,003 --> 00:11:55,008 -Texas er sprøtt stort. -Har du det bra? Du ser trøtt ut. 119 00:11:55,175 --> 00:12:00,430 -Vi bør stoppe ved et b&b. -Det spøker der. 120 00:12:04,476 --> 00:12:09,105 Jeg overtar ved neste tissepause. Du skal være pigg når Dallas ser deg. 121 00:12:09,272 --> 00:12:13,151 Jeg har tenkt litt. Jeg skal begynne å gi deg lønn. 122 00:12:14,569 --> 00:12:18,406 -Hva? -Du fortjener det. 123 00:12:18,573 --> 00:12:21,993 Nei, lønnsgreia skaper bare problemer mellom oss. 124 00:12:22,160 --> 00:12:25,372 Jeg jobber gjerne gratis. Jeg vil være en god venn. 125 00:12:25,538 --> 00:12:28,583 For 3000 i uka kan du være en enda bedre venn. 126 00:12:28,750 --> 00:12:34,547 For 3000 i uka er jeg både Gayle King og Fonzworth Bentley. 127 00:12:43,348 --> 00:12:45,725 Det var en hyggelig kjøretur. Takk. 128 00:12:45,892 --> 00:12:50,939 Jeg håper at kona di føler seg bedre og at ungen din blir løslatt. 129 00:12:51,106 --> 00:12:53,316 Lykke til. 130 00:12:53,483 --> 00:12:57,112 Vi bør gå til Hall of Fame. Jeg vil se bysterommet. 131 00:12:57,279 --> 00:13:00,740 Det er fullt av bronsehoder, ikke bronsepupper. 132 00:13:00,907 --> 00:13:03,410 Det ville vært sprøtt om de hadde begge deler. 133 00:13:03,576 --> 00:13:08,206 -Har du det bra? -Jeg har ikke møtt Ed på ti år. 134 00:13:08,373 --> 00:13:12,669 Du gjør det rette. Du får ham til å ombestemme seg. 135 00:13:12,836 --> 00:13:16,464 Velkommen til Bertram Inn, en unik destinasjon. 136 00:13:16,631 --> 00:13:23,388 -Jeg har bestilt i navnet Krutel. -Dere fikk vårt siste rom. 137 00:13:23,555 --> 00:13:27,350 Det er en dobbeltseng. Vil dere ha en ekstraseng? 138 00:13:27,517 --> 00:13:32,063 Vær så god. Det er rom 253. Ha det hyggelig, mine herrer. 139 00:13:32,230 --> 00:13:35,609 Én ting til. Hvilket rom er Eddie George i? 140 00:13:35,775 --> 00:13:40,280 -Jeg har spilt med ham. -Rom 308. 141 00:14:11,645 --> 00:14:14,689 -Strasmore? -Hei, Ed. 142 00:14:16,191 --> 00:14:19,611 -Hva gjør du i Ohio? -Kan vi prate litt? 143 00:14:19,778 --> 00:14:22,197 Jeg har samme nummer. Har du mistet det også? 144 00:14:22,364 --> 00:14:25,700 -Det går fort, Ed. -Kanskje en annen gang. 145 00:14:25,867 --> 00:14:28,203 -Du klemmer foten min. -Fjern den, da. 146 00:14:28,370 --> 00:14:32,207 -Du må åpne først. -Pokker heller. 147 00:14:32,374 --> 00:14:34,376 -Helvete! -Er du helt sprø? 148 00:14:34,542 --> 00:14:38,880 -Du sendte inn en klage. -Vær glad for at jeg ikke saksøker. 149 00:14:39,047 --> 00:14:45,303 Jeg flippet nesten ut da jeg hørte at du vil bli økonomisk rådgiver. 150 00:14:45,470 --> 00:14:48,265 -Har du studert økonomi? -Det funker ikke sånn. 151 00:14:48,431 --> 00:14:52,644 -De andre i firmaet lærer meg. -Du er tydeligvis sjefen deres. 152 00:14:52,811 --> 00:14:56,982 Hvordan kan en revisor ta hånd om pengene deres? 153 00:14:57,148 --> 00:14:59,859 -Jeg vil hjelpe dem. -Jeg vil bli astronaut. 154 00:15:00,026 --> 00:15:04,281 -Får jeg gå på månen? -Jeg ville ikke tape pengene dine. 155 00:15:04,447 --> 00:15:07,492 -Jeg tapte også alt. -Bodde du i bilen din? 156 00:15:07,659 --> 00:15:11,913 Bodde du i bilen din i et år, Spence? Jobbet du på en kafé? 157 00:15:12,080 --> 00:15:14,958 Tenkte du på å hoppe fra ei bro? 158 00:15:16,001 --> 00:15:18,712 Jeg har stått på flere stykker. 159 00:15:18,878 --> 00:15:22,215 Og jeg er så glad for at jeg ikke hoppet. 160 00:15:22,382 --> 00:15:26,386 For nå får jeg sjansen til å si: "Dra til helvete, Spencer." 161 00:15:26,553 --> 00:15:31,099 Du har ingen rett til å ta hånd om noens penger. Forsvinn. 162 00:16:03,298 --> 00:16:06,384 Det der er ikke noe lykkelig ansikt. 163 00:16:10,180 --> 00:16:12,682 Løpet er kjørt. 164 00:16:12,849 --> 00:16:15,810 Eddie trekker ikke tilbake klagen. 165 00:16:17,020 --> 00:16:20,565 Karrieren min er over for andre gang på tre år. 166 00:16:24,653 --> 00:16:29,908 Du... Du prøvde i hvert fall. 167 00:16:48,009 --> 00:16:50,720 Jeg har ingen anelse om hva jeg skal gjøre nå. 168 00:16:52,138 --> 00:16:55,976 Vil du vite hva du skal gjøre nå? Det kan jeg fortelle deg. 169 00:17:07,070 --> 00:17:11,116 -Drit i det! -Drit i det! 170 00:17:24,963 --> 00:17:27,090 Jeg er Joe fra Miami. Hvor er du fra? 171 00:17:31,219 --> 00:17:33,096 Hei sann! 172 00:17:34,347 --> 00:17:36,266 Faen ta Anderson. 173 00:17:37,475 --> 00:17:40,145 Jeg har narkotika i magen. 174 00:17:40,312 --> 00:17:44,065 Én, to, tre. 175 00:18:08,340 --> 00:18:12,928 -Er alt i orden? -Alt er bra. 176 00:18:13,094 --> 00:18:16,014 -Ok. -Alt er bra. 177 00:18:30,946 --> 00:18:33,239 -Hva skjer? -Jeg skal vise deg. 178 00:18:37,577 --> 00:18:39,829 Jeg har ikke mer penger. 179 00:18:57,389 --> 00:19:01,351 Det kan jeg også gjøre. 180 00:19:10,318 --> 00:19:14,114 -Du blir hard. -Jeg skal vise dere pikken min. 181 00:19:15,156 --> 00:19:18,451 La ham være. Hei! 182 00:19:18,618 --> 00:19:23,456 -Det er jo en strippeklubb. -Han er ok. 183 00:19:27,168 --> 00:19:31,798 -Vekk fra scenen min! -Det er min scene nå. Jeg er sjef. 184 00:19:33,967 --> 00:19:36,094 Hold dere unna. 185 00:19:37,971 --> 00:19:42,767 -Drit i det. -Drit i det! 186 00:20:01,870 --> 00:20:04,372 -Har du hørt noe? -Ikke en lyd. 187 00:20:04,539 --> 00:20:07,542 Green Bay er nok nervøse for å ta deg tilbake. 188 00:20:07,709 --> 00:20:12,631 Det ville vært som å knulle en eks som sier at hun ikke er gal lenger. 189 00:20:12,797 --> 00:20:16,301 Tull. Jeg har knullet ekser med positivt resultat. 190 00:20:16,468 --> 00:20:20,722 -Det er han et bevis på. -Det ville jeg ikke vite. 191 00:20:20,889 --> 00:20:24,768 Et av lagene kommer til å si ja. Fokuser på målet. 192 00:20:24,935 --> 00:20:29,731 Målet var verdt 36 millioner dollar før du fikk meg på andre tanker. 193 00:20:29,898 --> 00:20:36,446 Hvordan kunne du takke nei til et halvt år i LA med lekre damer? 194 00:20:36,613 --> 00:20:40,825 Du vil til LA fordi du tror at du skal bli den neste Spike Lee. 195 00:20:40,992 --> 00:20:44,245 Fortsett å røyke, din treskalle. 196 00:20:44,412 --> 00:20:48,708 Du vil til Canton fordi folk kanskje husker deg der. 197 00:20:48,875 --> 00:20:51,127 Det er bedre enn å høre på deg. 198 00:20:51,294 --> 00:20:54,214 -Jeg er hans beste venn. -Jeg er faren hans. 199 00:20:54,381 --> 00:20:56,800 -Kutt ut. -Få bort den greia! 200 00:21:02,347 --> 00:21:05,725 -Telefonen min er borte. -Du mistet den i et pissoar. 201 00:21:05,892 --> 00:21:08,353 -Hvordan skjedde det? -Du sa "faen ta den". 202 00:21:08,520 --> 00:21:12,023 Så slapp du den i pissoaret og pisset på den. 203 00:21:12,190 --> 00:21:14,484 Det var en mektig gest. 204 00:21:14,651 --> 00:21:18,488 En av mange som vi kommer til å angre senere. 205 00:21:18,655 --> 00:21:23,994 Bare pyser angrer. Men du bør nok revurdere ringen i brystvorta. 206 00:21:24,160 --> 00:21:28,790 Hva? Helvete også... 207 00:21:31,793 --> 00:21:34,754 -Hvordan skjedde det? -Det spiller ingen rolle. 208 00:21:34,921 --> 00:21:40,176 Det eneste viktige er at vi drar som vi kom, med et stort smell. 209 00:21:40,343 --> 00:21:45,599 Dessverre eksploderer det smellet i hodet mitt om og om igjen. 210 00:21:45,765 --> 00:21:49,352 Nå drar vi før jeg spyr i lobbyen. 211 00:21:52,439 --> 00:21:54,441 Helvete. 212 00:21:58,903 --> 00:22:00,905 -Sjekker dere alt ut? -Ja, Julian. 213 00:22:01,072 --> 00:22:04,743 -Hadde dere et fint opphold? -Ja. 214 00:22:04,909 --> 00:22:08,121 Jeg skal hente en flaske vann. Jeg kommer snart. 215 00:22:08,288 --> 00:22:12,626 -Har dere kjøpt noe i minibaren? -Hele greia. 216 00:22:18,757 --> 00:22:23,803 Det hjelper dere å begynne med fotball. 217 00:22:23,970 --> 00:22:31,269 -Hyggelig å hilse på dere. -Kan vi prate litt, Eddie? 218 00:22:31,436 --> 00:22:34,522 -Er du en fersking? -Ja, det stemmer. 219 00:22:34,689 --> 00:22:39,277 Joe Krutel, en ekte left tackle fra Alabama. 220 00:22:39,444 --> 00:22:42,447 -Hvordan kan jeg hjelpe deg? -Det handler om min venn. 221 00:22:42,614 --> 00:22:45,116 -Ekte eller oppdiktet? -Ekte. 222 00:22:45,283 --> 00:22:49,204 Jeg har en ekte venn. Det er Spencer. 223 00:22:49,371 --> 00:22:53,124 -Jeg ansatte ham i ASM. -Er du den drittsekken? 224 00:22:53,291 --> 00:22:55,961 Jeg er den drittsekken. 225 00:22:56,127 --> 00:22:58,546 Men Spencer og jeg har skjerpet oss. 226 00:22:58,713 --> 00:23:00,131 -Edward! -Står til, Jay? 227 00:23:00,298 --> 00:23:04,594 Står til, Joe? Hvordan føles ringen i brystvorta i dag? 228 00:23:08,890 --> 00:23:12,102 Ok, vi jobber med å skjerpe oss. 229 00:23:12,269 --> 00:23:17,315 Men Spencer er ikke samme person nå som da vi møttes. 230 00:23:17,482 --> 00:23:22,529 -Du utnyttet ham. -Ja, selvsagt. I begynnelsen. 231 00:23:22,696 --> 00:23:26,658 Men så ble det noe annet, noe rent. 232 00:23:27,909 --> 00:23:31,204 Jeg så ham jobbe seg opp fra en bås til et hjørnekontor. 233 00:23:31,371 --> 00:23:35,959 Han fikk hele personalet til å tro på noe annet enn tall. 234 00:23:36,126 --> 00:23:41,047 Og det viktigste av alt... Han har lært av feilene sine. 235 00:23:42,549 --> 00:23:45,468 Det er fint at han har lært av feilene sine. 236 00:23:45,635 --> 00:23:49,264 Men alle må stå til ansvar for handlingene sine. 237 00:23:49,431 --> 00:23:52,017 Så still ham til ansvar. 238 00:23:53,393 --> 00:23:56,938 Anthony har perfekt fotfart, god balanse og god teknikk. 239 00:23:57,105 --> 00:24:01,109 Han er en anelse liten, men han er et naturtalent. 240 00:24:01,276 --> 00:24:04,738 -Han er ikke redd for å jobbe. -Man kan si det samme om deg. 241 00:24:04,904 --> 00:24:07,198 Du har kommet klokka fem hele uka. 242 00:24:07,365 --> 00:24:09,993 -Hvordan vet du det? -Jeg kommer halv fem. 243 00:24:10,160 --> 00:24:12,495 Kommer du da, kommer jeg tidligere. 244 00:24:13,955 --> 00:24:16,124 Jeg har sjekket edge rushers. 245 00:24:16,291 --> 00:24:19,461 Hvis en fyr ikke kan løpe ti yard på 1,6 sekunder- 246 00:24:19,628 --> 00:24:23,548 -reduseres sjansen for at han skal bli en effektiv pass rusher. 247 00:24:23,715 --> 00:24:29,304 Maks to spillere klarer det. Og trenerne vil ha linebackere. 248 00:24:29,471 --> 00:24:32,807 Anthony kan bli en av de beste, men trenerne sutrer. 249 00:24:32,974 --> 00:24:35,894 Dette stedet blir stadig mer dysfunksjonelt. 250 00:24:36,061 --> 00:24:41,024 Jeg trenger noen jeg kan stole på. Jeg vil forfremme deg, Charles. 251 00:24:41,191 --> 00:24:43,485 Ditt første oppdrag blir å reise rundt. 252 00:24:43,652 --> 00:24:47,238 Scarlet og Gray kom fra Ohio State. 253 00:24:47,405 --> 00:24:52,160 Du drar rundt til alle store steder og sjekker 2017-kandidatene. 254 00:24:52,327 --> 00:24:57,958 En treningskamp røper like mye om en spiller som en skikkelig kamp. 255 00:24:58,124 --> 00:25:01,836 Du kommer til å reise rundt i flere måneder. Funker det? 256 00:25:05,173 --> 00:25:09,552 -Ja, sir. Det er ikke noe problem. -Bra. 257 00:25:09,719 --> 00:25:12,222 Det er et privilegium å få spille. 258 00:25:12,389 --> 00:25:17,310 Mange spillere som er raskere og sterkere enn dere, jobber i butikk. 259 00:25:17,477 --> 00:25:19,354 Det ikke så vanskelig å lykkes. 260 00:25:19,521 --> 00:25:23,650 Ikke rot det til utenfor banen og arbeid mer enn alle andre på den. 261 00:25:23,817 --> 00:25:28,905 Det er et privilegium for meg å hente inn en person- 262 00:25:29,072 --> 00:25:30,865 -som vil snakke litt med dere. 263 00:25:31,032 --> 00:25:34,327 Hør på hva han sier, han har vært med lenge. 264 00:25:34,494 --> 00:25:37,372 Her kommer Spencer Strasmore. 265 00:26:05,567 --> 00:26:11,615 Hei. En del av dere vet hvem jeg er, en del har sett meg spille. 266 00:26:11,781 --> 00:26:16,953 Like mange har nok ingen anelse om hvem jeg er. 267 00:26:17,120 --> 00:26:22,250 Det er greit. For det meste våkner jeg og har ingen anelse selv. 268 00:26:23,251 --> 00:26:27,547 Jeg burde ha sluttet da Dolphins solgte meg til New Orleans- 269 00:26:27,714 --> 00:26:31,051 -men dette er et grusomt spill. 270 00:26:31,217 --> 00:26:36,473 Man blir så hektet at de må hale en av banen i tvangstrøye. 271 00:26:36,640 --> 00:26:41,811 For når man spiller, og det vet dere, føler man seg som en konge. 272 00:26:41,978 --> 00:26:45,607 Universets hersker. 273 00:26:45,774 --> 00:26:50,487 Ung, tøff, kjekk og rik. Man får masse fitte. 274 00:26:55,325 --> 00:26:58,328 Man tror at man er uforgjengelig. 275 00:26:58,495 --> 00:27:00,956 Det føles som man kan gjøre alt man vil. 276 00:27:02,082 --> 00:27:07,337 Det vil mange av dere snart innse at dere ikke kan. 277 00:27:15,762 --> 00:27:18,139 Ser dere den mannen? 278 00:27:19,432 --> 00:27:24,312 Det er Eddie George. Vinner av Heisman-trofeet og årets nykommer. 279 00:27:24,479 --> 00:27:28,566 Pro Bowler fire ganger. Over 10 000 yard rushing. 280 00:27:28,733 --> 00:27:33,405 Og en gang i tiden var han en nær venn. 281 00:27:33,571 --> 00:27:39,703 Jeg skulle gjøre ham rik og dro ham med i en eiendomshandel. 282 00:27:42,664 --> 00:27:48,128 Han ga meg pengene sine. Ikke en liten del, men alt. 283 00:27:50,797 --> 00:27:54,426 Og jeg tapte dem. Jeg tapte hvert eneste øre. 284 00:27:57,929 --> 00:27:59,681 Og jeg mistet en venn. 285 00:28:04,394 --> 00:28:08,690 Sannheten er at jeg ikke fortjener å være hans venn. 286 00:28:11,943 --> 00:28:15,405 Jeg fortjener ikke engang å stå her og snakke med dere. 287 00:28:18,742 --> 00:28:21,453 Jeg fortjener nøyaktig det jeg fikk. 288 00:28:23,997 --> 00:28:25,707 Ingenting. 289 00:28:29,544 --> 00:28:35,759 Og hvis dere ikke skjerper dere, kommer dere også til å ende sånn. 290 00:28:36,843 --> 00:28:40,221 Og det blir ingen svindler i dyr dress som knuser dere. 291 00:28:40,388 --> 00:28:44,351 Det blir deres bror, søster, foreldrene deres, vennen deres- 292 00:28:44,517 --> 00:28:48,855 -eller en som meg, som alle sier er en grei fyr. 293 00:28:49,022 --> 00:28:54,110 Men under overflaten er det en egoistisk- 294 00:28:54,277 --> 00:28:58,782 -uærlig, upålitelig... 295 00:29:00,867 --> 00:29:03,036 ...drittsekk. 296 00:29:09,292 --> 00:29:13,129 Unnskyld, Ed. Jeg burde ikke ha gjort det jeg gjorde. 297 00:29:13,296 --> 00:29:15,632 Du trenger ikke å tilgi meg. 298 00:29:17,509 --> 00:29:20,512 Men du skal vite at jeg er lei for det. 299 00:29:30,105 --> 00:29:31,481 Vær smarte. 300 00:29:38,530 --> 00:29:42,784 Det var ærlig sagt. Det respekterer jeg. 301 00:29:42,951 --> 00:29:46,121 Kan ikke dere det? Jeg respekterer det. 302 00:30:06,808 --> 00:30:08,935 Jobb. 303 00:30:09,102 --> 00:30:13,231 Jobb. 304 00:30:13,398 --> 00:30:16,109 Forsiktig med akillesen. Ikke noe fotarbeid ennå. 305 00:30:16,276 --> 00:30:22,032 -Det kommer. Jobb. -Vernon! 306 00:30:22,198 --> 00:30:25,744 Dette er Dexter Baines, din nye lagkamerat. 307 00:30:25,910 --> 00:30:28,455 Han vil også trene tidlig. Sånt liker jeg. 308 00:30:28,622 --> 00:30:30,707 Han kom etter meg, men det er greit. 309 00:30:30,874 --> 00:30:35,462 -La Dex overta. -Ok. 310 00:30:37,213 --> 00:30:40,675 Kjør! Jobb. 311 00:30:40,842 --> 00:30:43,720 Jobb. 312 00:30:43,887 --> 00:30:49,392 Rolig, gutter. Bra jobbet. 313 00:30:50,852 --> 00:30:56,149 Kjør! Jobb. Sånn ja. 314 00:30:56,316 --> 00:30:59,861 -Hva er dette? -Du vil vel inn i kongeriket? 315 00:31:00,028 --> 00:31:02,614 Først må du komme deg forbi vaktene. 316 00:31:03,865 --> 00:31:08,912 -Står til, Ricky? Fint at du kom. -Jeg ble litt bekymret. 317 00:31:09,079 --> 00:31:13,166 -Jeg måtte kjempe i årevis. -Han fikk telefoner midt på natta. 318 00:31:13,333 --> 00:31:17,629 Brady sa: "Foxboro om en halvtime." Var man sen, ble det ikke gøy. 319 00:31:17,796 --> 00:31:20,840 Det er sånn vi jobber. Still deg på X-en. 320 00:31:21,007 --> 00:31:23,551 -Hva mener du? -Vi kjører litt. 321 00:31:23,718 --> 00:31:26,263 -Nå? -Vi har hansker med oss. 322 00:31:26,429 --> 00:31:29,891 -Men jeg har ikke... -Velkommen til New England, sjef. 323 00:31:31,726 --> 00:31:36,439 -Sett i gang! -Kjør zero out slot 80, catch open. 324 00:31:36,606 --> 00:31:42,320 -Forsvar to. -Jeg forklarer det for deg. 325 00:31:45,240 --> 00:31:49,786 -La meg prøve. -Kom igjen. 326 00:31:49,953 --> 00:31:52,706 Avslutt, Ricky. Pent. 327 00:31:54,582 --> 00:31:58,128 Kjappere. Ta den. 328 00:31:58,295 --> 00:32:01,172 Kom igjen, bruk hendene. 329 00:32:01,339 --> 00:32:05,594 Pent, Ricky. Sånn skal det se ut. 330 00:32:05,760 --> 00:32:07,929 Du må ta imot. 331 00:32:08,096 --> 00:32:09,598 Du vil det, eller ikke. 332 00:32:23,987 --> 00:32:28,783 -Hva tilbyr Belichick? -En og en halv million. 333 00:32:31,494 --> 00:32:35,040 Vær forsiktig med hva du ønsker deg. 334 00:32:44,633 --> 00:32:50,180 Du er her for en hofte- operasjon, Mr. Strasmore. 335 00:32:50,347 --> 00:32:53,350 -Har du noen med deg? -Nei, det er bare meg. 336 00:32:53,516 --> 00:32:56,561 Noen må hjelpe deg etter operasjonen. 337 00:32:56,728 --> 00:32:58,939 -Hvorfor det? -For å kjøre deg hjem. 338 00:32:59,105 --> 00:33:02,984 Ingen fare, jeg tar en Uber. 339 00:33:03,151 --> 00:33:05,946 Og Tommy viser deg veien. 340 00:33:33,848 --> 00:33:38,019 Tekst: Kay Morten Magelie www.sdimedia.com