1
00:01:04,148 --> 00:01:06,748
_Team Wild Animals_
www.HoundDawgs.org
2
00:02:24,359 --> 00:02:26,736
Kom nu, Spence!
3
00:02:27,987 --> 00:02:31,324
- Du kommer til skade, Chuck.
- Der var fejl.
4
00:02:31,491 --> 00:02:34,077
Der var ikke fejl! Det er vores bold!
5
00:02:34,244 --> 00:02:38,164
- Det er altid din, ikke?
- Ja! Game point, kom så!
6
00:02:38,331 --> 00:02:41,501
- Kom nu. Luk ned!
- Giv mig lidt hjælp!
7
00:02:41,668 --> 00:02:44,629
Ud til ham! Jeg dækker i midten!
8
00:02:46,798 --> 00:02:50,802
- Der var angrebsfejl!
- Hvad fanden snakker du om?
9
00:02:50,969 --> 00:02:56,975
- Du snyder altid. Jeg smutter.
- Også jeg. Den kamp kan rende mig.
10
00:02:57,141 --> 00:03:03,398
- Hvad mener du? Du er på mit hold.
- Han gav mig et lift.
11
00:03:03,565 --> 00:03:07,610
- God kamp.
- Tak, Dennis.
12
00:03:07,777 --> 00:03:10,738
Tak, Rick. Fedt hus.
13
00:03:10,905 --> 00:03:14,784
- Jeg håber, det har et hospital.
- Og et afvænningscenter.
14
00:03:14,951 --> 00:03:17,996
Jeg skal måske tilføje
et børneværelse.
15
00:03:18,162 --> 00:03:21,165
- Hvad taler du om?
- Kan du huske Amber?
16
00:03:21,332 --> 00:03:27,338
- Ja, den lille med Pac-tatoveringen.
- Hun er gået over tid, tror jeg.
17
00:03:27,505 --> 00:03:31,634
- Det var derfor, du spillede hårdt.
- Jeg er ikke klar til at få børn.
18
00:03:31,801 --> 00:03:38,683
Og jeg vil ikke have børn med hende.
Hun er sej, men ikke ligefrem stabil.
19
00:03:38,850 --> 00:03:43,730
- Jeg sagde, du skal beskytte dig.
- Det troede jeg, at jeg gjorde.
20
00:03:43,897 --> 00:03:48,526
- Bruger du altid gummi?
- Nej, man jeg trækker mig altid ud.
21
00:03:49,569 --> 00:03:52,780
- Har du aldrig gjort nogen gravid?
- Aldrig.
22
00:03:52,947 --> 00:03:58,494
- Vildt! Er du sikker på, at du kan?
- Hvad fanden?
23
00:03:58,661 --> 00:04:01,831
Alvorlig talt, hvordan ved du det?
24
00:04:03,166 --> 00:04:08,171
- Tag et kig på den nye kontrakt.
- Jay og jeg var efter New England.
25
00:04:08,338 --> 00:04:14,427
- Det er godt, du er et skridt foran.
- Og jeg skal nok ordne det andet.
26
00:04:14,594 --> 00:04:20,308
- Du lovede pengene retur første år.
- Jeg følger planen. Du får pengene.
27
00:04:22,810 --> 00:04:24,896
Godmorgen, chef.
28
00:04:25,063 --> 00:04:28,274
STERILITET
29
00:04:28,441 --> 00:04:34,197
Der er min mandagshelt!
Hvad fanden? Er alt i orden?
30
00:04:34,364 --> 00:04:37,200
Nej, jeg er lidt træt i dag.
31
00:04:37,367 --> 00:04:42,830
- Var kampen hos Ricky ikke god?
- Han vil vide, hvornår vi betaler.
32
00:04:42,997 --> 00:04:45,375
Jøsses...
33
00:04:48,127 --> 00:04:51,631
Har du hørt, at man ikke skal låne
til familie og venner?
34
00:04:51,798 --> 00:04:55,593
Ordsproget burde måske være
ikke at låne af dem.
35
00:04:55,760 --> 00:05:01,849
- Tre måneder. Jeg vil holde ord.
- Jeg bad dig om ikke at love noget.
36
00:05:02,016 --> 00:05:05,520
Steph Curry er i telefonen.
37
00:05:05,687 --> 00:05:09,065
Steph Curry! MVP! Tag den!
38
00:05:10,233 --> 00:05:13,736
Steph Curry,
snigmorderen med barneansigtet.
39
00:05:13,903 --> 00:05:17,365
Hvad så Spency-Spence-Spency-Boo?
40
00:05:17,532 --> 00:05:21,369
Ayesha og jeg har nogle dage fri
og tager til Bahamas.
41
00:05:21,536 --> 00:05:24,622
Hej, Spence! Tag en pige og tag med.
42
00:05:24,789 --> 00:05:28,251
Jeg har ikke en oplagt
rejsekammerat lige nu.
43
00:05:28,418 --> 00:05:32,338
Lad være, Spence.
Jeg så dig på International Smoke.
44
00:05:32,505 --> 00:05:36,926
Der var Hot Wing-tirsdag,
men du var efter de hotte piger.
45
00:05:37,093 --> 00:05:39,846
Hun overser intet på restauranten.
46
00:05:40,013 --> 00:05:43,975
Det kan jeg høre. Jeg har timeout.
Det er sørgeligt, men sandt.
47
00:05:44,142 --> 00:05:49,981
- Vi er i Miami i aften. Lad os ses.
- Gerne. Bare nævn tid og sted.
48
00:05:50,148 --> 00:05:53,693
Vi kan også tale forretninger.
49
00:05:53,860 --> 00:06:00,783
Nu er jeg mere end spændt!
Ring, når I er landet. God rejse.
50
00:06:00,950 --> 00:06:06,122
Troede du, det var en dateaften?
Du skal ind i mile-high-klubben.
51
00:06:06,289 --> 00:06:10,251
- Kender du Steph Curry?
- Du ved ikke alle, jeg kender, Joe.
52
00:06:10,418 --> 00:06:15,423
Jeg har jaget Steph i årevis. Han er
en perfekt vej ind i basketball.
53
00:06:15,590 --> 00:06:20,720
- Næste skridt i verdensherredømmet?
- Alt handler om at ekspandere.
54
00:06:20,887 --> 00:06:24,140
Og så kan vi betale Ricky og Vernon.
55
00:06:24,307 --> 00:06:28,936
Du behøver ikke forklare mig det.
Vi har begge store nosser.
56
00:06:29,103 --> 00:06:31,814
Dine er bare lidt større.
57
00:06:31,981 --> 00:06:37,153
Jeg tager dem med ind til Anderson
og fortæller ham om det.
58
00:06:40,656 --> 00:06:43,743
Braser du bare ind på chefens kontor?
59
00:06:43,910 --> 00:06:47,622
- Jeg er medejer, mr Anderson.
- Minoritetsejer, Spencer.
60
00:06:47,789 --> 00:06:50,750
Hvad mener du om udvidelsen af NFL?
61
00:06:50,917 --> 00:06:56,714
- Det er en mulighed for alle.
- Seriøst? Mexico? Kina?
62
00:06:56,881 --> 00:07:01,094
- Vil de flytte Jaguars til London?
- Næppe nu efter brexit.
63
00:07:01,260 --> 00:07:07,100
Hvem skulle tro, at en så barbarisk
branche ville være så sofistikeret?
64
00:07:07,266 --> 00:07:11,270
Det er høje indsatser, mr Anderson.
Byernes fremtid afhænger af det.
65
00:07:12,313 --> 00:07:15,399
Og vores beslutninger
afgør vores fremtid.
66
00:07:15,566 --> 00:07:18,111
Hvilke beslutninger tænker du på?
67
00:07:18,277 --> 00:07:24,242
Steph Curry. Han kommer her. Jeg vil
have, at vi spiser middag med ham.
68
00:07:24,408 --> 00:07:27,578
Jeg skal spise middag
med Wayne Hastings.
69
00:07:27,745 --> 00:07:31,791
- Kasinofyren?
- Den store kasinofyr, Spencer.
70
00:07:31,958 --> 00:07:35,378
En Wayne Hastings
er ti Steph Curry værd.
71
00:07:35,545 --> 00:07:39,215
Vi er ikke i kasinobranchen,
men i sportsbranchen.
72
00:07:39,382 --> 00:07:43,761
Vi er i den branche,
jeg vælger at være i.
73
00:07:43,928 --> 00:07:46,889
Jeg har en anden vision for os.
74
00:07:47,056 --> 00:07:52,186
Den handler om en lille oase
i ørkenen, der hedder Las Vegas.
75
00:07:52,353 --> 00:07:55,606
Jeg har jagtet den her
forbandede Wayne Jr. -
76
00:07:55,773 --> 00:08:00,653
- i årtier for at kunne købe
en andel i hans spilleimperium.
77
00:08:00,820 --> 00:08:05,449
Husk, at kasinoet altid vinder,
og jeg vil have en del af det.
78
00:08:05,616 --> 00:08:12,373
- Sportsfolk og spil går ikke sammen.
- Det virker for mig. Du klarer det.
79
00:08:12,540 --> 00:08:15,626
Mr Anderson, jeg kan huske -
80
00:08:15,793 --> 00:08:20,840
- at du ville støtte os fuldt ud
og være en strategisk partner.
81
00:08:21,007 --> 00:08:25,678
Du sagde, at du kunne lukke aftaler.
Jeg skal have hjælp med Steph Curry.
82
00:08:27,805 --> 00:08:30,099
Vi kan hjælpe hinanden.
83
00:08:30,266 --> 00:08:36,272
Bruge din charme på Wayne Hastings,
så hjælper jeg dig med din MVP.
84
00:08:36,439 --> 00:08:40,193
- Aftale.
- Tag ham med til middag klokken syv.
85
00:08:40,359 --> 00:08:43,905
Spencer, husk, at du har dine mål -
86
00:08:44,071 --> 00:08:48,618
- men at jeg har... større mål.
87
00:08:48,784 --> 00:08:53,831
Der kommer han jo!
Det bliver vores år i år!
88
00:08:55,666 --> 00:08:59,128
Jack Moore! Hvordan går det
uden for sæsonen? Godt?
89
00:08:59,295 --> 00:09:02,423
Nej, det gør det ikke.
Men det hele kører videre.
90
00:09:02,590 --> 00:09:07,178
- Hvad mener du?
- Sieferts snak om loyalitet var pis.
91
00:09:08,763 --> 00:09:14,018
- Er du blevet fyret?
- Hvordan gættede du det? Papkassen?
92
00:09:14,185 --> 00:09:19,273
- Undskyld. Jeg lød ufølsom.
- Her er ikke plads til følsomhed.
93
00:09:19,440 --> 00:09:22,902
Men bare rolig, du er Sieferts fyr.
94
00:09:23,069 --> 00:09:27,782
- Hvorfor siger du det?
- Han tager dig ind i ledelsen.
95
00:09:27,949 --> 00:09:30,701
Det må der være en grund til?
96
00:09:32,286 --> 00:09:34,914
Hav en god sæson, Charles.
97
00:09:36,123 --> 00:09:40,920
- Se, hvad tandfeen kom med.
- Jeg har ikke tabt en tand.
98
00:09:41,087 --> 00:09:43,798
Det her er nogle fede ting.
99
00:09:45,299 --> 00:09:51,013
De er blødere end bomuld.
Prøv at mærke.
100
00:09:51,180 --> 00:09:55,851
Hold da op, det er godt kvalitet.
Det troede jeg ikke.
101
00:09:56,018 --> 00:10:01,774
- Hvad er der galt med den?
- Den er sej, men den er lidt meget.
102
00:10:01,941 --> 00:10:05,278
Ja, det er 200.000 dollars.
103
00:10:05,444 --> 00:10:10,157
Jeg ved ikke, Reg.
Måske skulle vi spørge Spence.
104
00:10:10,324 --> 00:10:15,162
Hvorfor fanden det? Vi ved,
Spence siger nej. Hvorfor skulle vi?
105
00:10:17,081 --> 00:10:20,876
- Du har måske ret.
- Vi passer bare på os selv.
106
00:10:21,043 --> 00:10:23,838
Hvem fanden skulle ellers gøre det?
107
00:10:24,005 --> 00:10:27,216
- Det ville Spencer.
- Det er rigtigt.
108
00:10:27,383 --> 00:10:31,679
Hvem fanden har spurgt dig? Gå ind
og lav en sandwich eller noget.
109
00:10:31,846 --> 00:10:33,431
Skal vi gøre det her?
110
00:10:43,858 --> 00:10:45,609
Amber!
111
00:10:47,486 --> 00:10:49,447
Amber!
112
00:10:52,199 --> 00:10:55,703
- Hvorfor ringer du ikke tilbage?
- Jeg vil ikke tale med dig.
113
00:10:55,870 --> 00:10:59,206
Burde du ikke tale med mig
i din situation?
114
00:10:59,540 --> 00:11:03,252
Min situation? Mener du ikke
vores situation, skiderik?
115
00:11:04,295 --> 00:11:08,132
Hids dig ikke op.
Jeg vil bare vide, om du er ...?
116
00:11:08,299 --> 00:11:12,803
Du tænker altså ikke på mig
og dit ufødte barn.
117
00:11:12,970 --> 00:11:15,765
- Du tænker kun på dig selv.
- Er det et ja?
118
00:11:15,931 --> 00:11:20,644
Det er nej, din taber! Du kan
holde op med at komme og snage.
119
00:11:20,811 --> 00:11:26,525
Er du lettet? Det er jeg også.
Du er ikke mit førstevalg som far.
120
00:11:26,692 --> 00:11:31,781
- Hvem er bedre end mig?
- Jimmy, der lufter hundene.
121
00:11:31,947 --> 00:11:35,951
Der er Roger i supermarkedet,
hvis han holder op med at ryge.
122
00:11:36,118 --> 00:11:39,955
- Du lyver.
- Jeg lyver aldrig.
123
00:11:40,122 --> 00:11:43,584
Undskyld. Jeg var et røvhul.
124
00:11:43,751 --> 00:11:48,089
Jeg holder af dig,
også hvis du ventede mit barn.
125
00:11:51,675 --> 00:11:55,638
- Lover du det?
- Det lover jeg.
126
00:11:56,972 --> 00:12:00,142
Okay, så tager jeg også
mine ord tilbage.
127
00:12:01,185 --> 00:12:02,812
Godt.
128
00:12:03,979 --> 00:12:08,025
- Du ser godt ud.
- Du ser godt ud.
129
00:12:15,825 --> 00:12:22,206
- Alt ser godt ud. Kan du bevæge dig?
- Ja. Jeg kan begynde at spille igen.
130
00:12:22,373 --> 00:12:27,169
- Smerte?
- Kun lidt. Jeg tager mindre Vicodin.
131
00:12:27,336 --> 00:12:29,547
Det er gode nyheder.
132
00:12:29,713 --> 00:12:33,801
- Og tak for rådet om protesen.
- Ingen årsag.
133
00:12:37,471 --> 00:12:39,974
Er der andet, du tænker på?
134
00:12:43,269 --> 00:12:47,314
Det er et ømtåleligt emne
og ikke dit område.
135
00:12:48,357 --> 00:12:51,235
Det har ikke stoppet dig før.
136
00:12:52,695 --> 00:12:57,199
- Lad mig se, hvad jeg kan gøre.
- Okay.
137
00:13:00,911 --> 00:13:04,415
Det er området mellem hofterne.
138
00:13:05,583 --> 00:13:08,836
Jeg forstår. Rejsningsproblemer?
139
00:13:09,003 --> 00:13:14,341
- Inkontinens?
- Nej, herregud. Kom nu.
140
00:13:14,508 --> 00:13:17,219
Det er fertiliteten.
141
00:13:17,386 --> 00:13:20,806
- Prøver du at gøre nogen gravid?
- Nej, slet ikke.
142
00:13:20,973 --> 00:13:24,977
- Hvad er problemet så?
- Jeg har aldrig gjort det.
143
00:13:25,144 --> 00:13:27,438
- Ingen uheld?
- Nej.
144
00:13:27,605 --> 00:13:31,108
Jeg troede bare,
at jeg havde suveræn timing -
145
00:13:31,275 --> 00:13:35,279
- men det har jeg måske ikke,
så jeg begyndte at tænke over det.
146
00:13:35,446 --> 00:13:39,366
- På?
- Faderskab.
147
00:13:39,533 --> 00:13:45,831
Jeg er ikke klar lige nu,
men en dag vil jeg måske så et frø.
148
00:13:45,998 --> 00:13:52,838
Hvis man planter et frø, og intet
vokser, er det en stor nedtur.
149
00:13:54,298 --> 00:13:57,343
Jeg forstår det udmærket.
Du er heldig.
150
00:13:57,510 --> 00:14:03,140
Vi har en fertilitetslæge her.
Dr. Dester er en af de allerbedste.
151
00:14:05,893 --> 00:14:09,438
- Lad mig se, om du kan gå derned.
- Nu?
152
00:14:09,605 --> 00:14:13,734
Jeg siger det ligeud,
som du ville sige det til en rookie.
153
00:14:13,901 --> 00:14:16,445
Det er tid til at skære ned.
154
00:14:16,612 --> 00:14:20,241
- Skære ned på hvad?
- Huse, for eksempel.
155
00:14:20,407 --> 00:14:23,994
- Jeg har tre huse.
- Netop. Tre huse.
156
00:14:24,161 --> 00:14:27,164
- Du kan spille i 10 år til.
- 20.
157
00:14:27,331 --> 00:14:33,671
Det tvivler jeg ikke på,
men en dag er det slut.
158
00:14:33,837 --> 00:14:37,007
De har tre huse. Sælg to af dem.
159
00:14:37,174 --> 00:14:44,014
- Ikke husene i Miami og Scottsdale.
- Hvorfor? Begge har varmt klima.
160
00:14:44,181 --> 00:14:47,142
Det er som dampbad og sauna,
godt for huden.
161
00:14:47,309 --> 00:14:51,063
- Så den beholder elasticiteten.
- Er det tricket?
162
00:14:51,230 --> 00:14:56,360
- Okay. Og huset i Baltimore?
- Det dropper jeg ikke.
163
00:14:56,527 --> 00:14:59,863
- Den by har hjulpet mig.
- Ja, vær loyal.
164
00:15:00,030 --> 00:15:03,284
Du er voksen og må tage
svære beslutninger.
165
00:15:03,450 --> 00:15:09,081
Du må afgøre,
om du vil have meget plads nu -
166
00:15:09,248 --> 00:15:13,210
- eller lidt mindre plads
men i meget længere tid.
167
00:15:21,427 --> 00:15:23,887
Entrez!
168
00:15:24,054 --> 00:15:27,099
Sir Charles,
du ville vist tale med mig.
169
00:15:27,266 --> 00:15:31,186
- Hvad har du på hjerte?
- Jeg mødte Jack Moore i morges.
170
00:15:31,353 --> 00:15:34,648
- Hvordan havde han det?
- Han blev fyret.
171
00:15:34,815 --> 00:15:41,322
Ja, Charles. Vi ændrer tingene.
Vi går i en nouvelle direction.
172
00:15:41,488 --> 00:15:45,284
- Noget, jeg skal vide?
- Jeg studerer fransk.
173
00:15:45,451 --> 00:15:50,164
Vidste du, at nej er det samme
på engelsk og fransk?
174
00:15:50,331 --> 00:15:54,209
Jeg ved, at oui betyder ja.
En pige sagde det til mig engang.
175
00:15:54,376 --> 00:15:58,297
Svaret er nej, Charles.
Du behøver ikke vide noget.
176
00:15:58,464 --> 00:16:03,677
Men vi skal have en bedre sæson,
hvis vi ikke vil miste jobbet.
177
00:16:03,844 --> 00:16:08,932
- Ja, folk taler. Hvad siger vi det?
- Godt spørgsmål.
178
00:16:09,099 --> 00:16:15,064
Her er nogle punkter. Vi holder
pressekonference for lokale medier.
179
00:16:15,230 --> 00:16:18,108
Jeg vil have, at du tager den.
180
00:16:18,275 --> 00:16:24,323
- Tager den? Taler med pressen?
- Oui, Charles. Oui.
181
00:16:24,490 --> 00:16:27,409
- Ja?
- Tag en dyb indånding.
182
00:16:27,576 --> 00:16:30,663
- Steph må udskyde mødet.
- Til hvornår?
183
00:16:30,829 --> 00:16:36,460
Til en anden gang. Rileys baskethold
er gået videre til finalen.
184
00:16:36,627 --> 00:16:41,131
- Det er femte gang, han gør det.
- Hvad var det?
185
00:16:42,800 --> 00:16:46,428
Det var ikke noget.
Kan du sige det til Anderson?
186
00:16:46,595 --> 00:16:49,765
- Virginia, jeg hader mit liv.
- Hold ud.
187
00:16:49,932 --> 00:16:53,686
- Jeg fortæller, hvad Anderson siger.
- Tak.
188
00:16:59,900 --> 00:17:04,655
- Hej, jeg hedder Spencer Strasmore.
- Vi har ventet på dig, mr Strasmore.
189
00:17:05,823 --> 00:17:12,413
Udfyld det her. De må vente lidt.
De er lidt bagud med prøverne.
190
00:17:12,579 --> 00:17:16,125
Har De ejakuleret
de tre seneste døgn?
191
00:17:16,291 --> 00:17:19,420
- Hvabehar?
- Jeg tror, De forstod spørgsmålet.
192
00:17:22,214 --> 00:17:24,967
Jeg er straks tilbage.
193
00:17:29,096 --> 00:17:34,059
- Mr Anderson.
- Hvorfor lovede du mig Steph Curry?
194
00:17:34,226 --> 00:17:39,690
- Jeg lovede det ikke.
- Wayne blev tosset over det.
195
00:17:39,857 --> 00:17:43,861
Gør mig en tjeneste
og fiks det her, Spencer.
196
00:17:44,027 --> 00:17:47,906
- Det er en spøg, ikke?
- Jeg spøger aldrig med penge.
197
00:17:48,073 --> 00:17:51,076
Jeg har spist middag
med det røvhul i fem år.
198
00:17:51,243 --> 00:17:57,583
Jeg har talt for døve ører i fem år.
Han skal høre en ny stemme.
199
00:17:57,750 --> 00:18:00,794
Find en anden,
der kan ramme fra ti meters afstand.
200
00:18:00,961 --> 00:18:06,800
Hvis du gør det, Spencer,
betaler jeg din gæld til dine venner.
201
00:18:06,967 --> 00:18:09,511
- Forstået?
- Ja.
202
00:18:09,678 --> 00:18:13,056
Godt.
Så sørg for at gøre det for fanden.
203
00:18:22,065 --> 00:18:23,525
Næste.
204
00:18:23,692 --> 00:18:28,197
- Vil du have dem signeret?
- Nederst, så de ikke mister værdi.
205
00:18:30,866 --> 00:18:35,037
- Vernon, må jeg spørge om noget?
- Du vil vide, hvor Zack og Deke er.
206
00:18:35,204 --> 00:18:39,792
- Nej, du er min yndlingsspiller.
- Mig? Bevis det.
207
00:18:39,958 --> 00:18:46,673
40 solotacklinger, 9,5 sacks, og jeg
kan lide, at du kalder dem snacks.
208
00:18:47,925 --> 00:18:50,260
Fedt. Tak.
209
00:18:50,427 --> 00:18:54,223
- Jeg ville spørge dig om trøjerne.
- De er fede.
210
00:18:54,389 --> 00:18:58,602
- Dem vil vi aldrig sælge her.
- Det burde I gøre.
211
00:18:58,769 --> 00:19:01,021
Knægten har sans for mode.
212
00:19:01,188 --> 00:19:04,650
- Adiós.
- Sønnike...
213
00:19:07,069 --> 00:19:09,279
Grib.
214
00:19:11,949 --> 00:19:14,827
- Byron, hvad er Dwayne Wades nummer?
- Tre.
215
00:19:14,993 --> 00:19:17,913
Mobilnummeret. Og ret dit slips.
216
00:19:18,080 --> 00:19:21,500
- Kan du finde Spoelstra til mig?
- Ja.
217
00:19:21,834 --> 00:19:26,797
- Hvordan gik det med hoften? Rust?
- Den har det fint.
218
00:19:26,964 --> 00:19:30,300
Trods luftfugtigheden
i det sydlige Florida?
219
00:19:30,467 --> 00:19:34,137
Du gik glip af en dejlig frokost
med Sizz.
220
00:19:34,304 --> 00:19:38,725
Han blev rasende, da jeg bad ham om
at skære ned på udgifterne.
221
00:19:38,892 --> 00:19:43,772
Det her med at betjene kunderne
er nedslidende.
222
00:19:43,939 --> 00:19:48,652
Sig noget nyt, Joe. Vi har mistet
Steph til Andersons middag.
223
00:19:48,819 --> 00:19:53,198
Jeg skal skrive til Pat Riley og se,
om nogen fra Heat er i byen.
224
00:19:54,324 --> 00:19:56,827
Hvornår er det slut?
225
00:19:56,994 --> 00:20:03,208
Vi driver en finansvirksomhed.
Vi arrangerer ikke fester længere.
226
00:20:03,375 --> 00:20:08,839
- Vi skal have vores egne aktiver.
- Helst nogen uden skadede korsbånd.
227
00:20:09,006 --> 00:20:14,469
Jeg må finde en, der kan hjælpe
Anderson med Wayne Hastings.
228
00:20:14,636 --> 00:20:19,099
Okay.
Jeg har en skør idé. Hvad med dig?
229
00:20:20,517 --> 00:20:25,564
Hvad? Ja, du er ikke 2,36 høj, og du
dribler kun med tequila. Hvad så?
230
00:20:25,731 --> 00:20:29,693
Wayne Hastings bør sutte den af
på dig for alt, du har tabt hos ham.
231
00:20:29,860 --> 00:20:35,324
Du er ikke LeBron eller Giancarlo
Stanton eller Maria Sharapova.
232
00:20:35,490 --> 00:20:40,162
Men du er stadig Spencer Strasmore.
Du er aktivet.
233
00:20:42,664 --> 00:20:44,958
Du gav mig gåsehud, Joe.
234
00:20:46,335 --> 00:20:48,670
Du har helt ret.
235
00:20:48,837 --> 00:20:53,508
Hvis det her ikke er godt nok
til ham, kan han gå ad helvede til.
236
00:20:53,675 --> 00:20:58,263
Ja. Det her? Det er mere end nok
for alle og enhver.
237
00:20:58,430 --> 00:21:00,515
Og hvad vinder vi på det?
238
00:21:00,682 --> 00:21:05,145
Anderson vil betale vores gæld
til Ricky og Vernon.
239
00:21:05,312 --> 00:21:08,023
Du må ordne det med Wayne.
240
00:21:23,997 --> 00:21:27,876
- Hej.
- Blev Jack Moore fyret?
241
00:21:28,043 --> 00:21:30,170
Et spørgsmål ad gangen, tak.
242
00:21:31,213 --> 00:21:36,343
- Hvem er du? Hvad er din titel?
- Charles Green, vice-sportsdirektør.
243
00:21:36,510 --> 00:21:39,304
Og...
244
00:21:39,471 --> 00:21:45,811
I dag ændrede vi trænerstaben,
og vi går i en ny retning nu.
245
00:21:45,978 --> 00:21:51,858
- Og hvad er det for en retning?
- Modsat den tidligere.
246
00:21:52,025 --> 00:21:56,446
- Hvorfor taler vi med dig?
- Hvad var dit spørgsmål?
247
00:21:56,613 --> 00:21:59,866
Godkendte træner Berg det her?
248
00:22:04,579 --> 00:22:06,790
Chuck, jeg tager den.
249
00:22:06,957 --> 00:22:13,255
Mine damer og herrer, lad mig sige,
at der ikke foregår en magtkamp.
250
00:22:13,422 --> 00:22:16,341
Organisationen står sammen.
251
00:22:16,508 --> 00:22:19,594
Jeg repræsenterer trænerne -
252
00:22:19,761 --> 00:22:25,559
- og sammen med Charles og mr Siefert
er vi fast besluttede på at vinde.
253
00:22:25,726 --> 00:22:32,357
Vi vil gøre alt for at skaffe
en ny titel til vores fans.
254
00:22:32,524 --> 00:22:36,820
- Tak, fordi I ville komme.
- Nu går vi.
255
00:22:36,987 --> 00:22:41,700
- Jeg mente ikke det, jeg sagde.
- Jeg vidste det.
256
00:22:41,867 --> 00:22:48,874
Ja, du gjorde. Sandheden er,
jeg tror, du ville blive en god far.
257
00:22:49,041 --> 00:22:55,464
- Alt, hvad jeg gør, er godt.
- Ja, det er rigtigt.
258
00:22:55,630 --> 00:23:00,635
Hvis jeg ville have børn, ville det
skulle være med en som dig.
259
00:23:00,802 --> 00:23:05,057
- Er du sikker?
- Ja, du ville få et sødt barn.
260
00:23:05,223 --> 00:23:09,394
- Det er godt at høre.
- Jeg vil have, du har det godt.
261
00:23:09,561 --> 00:23:15,609
- Jeg vil være ærlig over for dig.
- Det kan du altid være, Amber.
262
00:23:15,776 --> 00:23:21,198
Godt. Jeg løj, da jeg sagde,
at jeg ikke var gravid. Det er jeg.
263
00:23:23,200 --> 00:23:28,163
- Sagde du ikke, at du aldrig løj?
- Jeg løj, da jeg sagde det.
264
00:23:28,330 --> 00:23:32,375
- Er du sikker på, det er mit?
- Det er dit, Ricky.
265
00:23:32,542 --> 00:23:36,004
Jeg har ikke været sammen
med nogen andre.
266
00:23:36,171 --> 00:23:41,718
Jeg var nødt til at spørge.
Jeg vil støtte dig hele tiden.
267
00:23:41,885 --> 00:23:44,471
Lover du det?
268
00:23:58,944 --> 00:24:03,490
- Der har vi ham!
- Du har oppet dig, Bret.
269
00:24:03,657 --> 00:24:07,452
Udsigten er meget bedre end til din
gay pride-fest i Palm Beach.
270
00:24:07,619 --> 00:24:11,873
- Det var ikke en gay pride-fest.
- Du havde en skør colombiansk pige.
271
00:24:12,040 --> 00:24:16,128
- Det er min slovenske kone.
- Er der forskel?
272
00:24:16,294 --> 00:24:22,175
- Du må være den nye partner.
- Spencer Strasmore, Wayne Hastings.
273
00:24:22,342 --> 00:24:25,637
Goddag, Wayne.
Mr Anderson har fortalt mig om dig.
274
00:24:25,804 --> 00:24:29,349
Min far og jeg plejede at se,
da du spillede. Du var stærk.
275
00:24:29,516 --> 00:24:32,853
Jeg vil gerne tro, jeg stadig er det.
276
00:24:33,019 --> 00:24:39,651
Jeg holder af Deres hotel. Når jeg
er i Las Vegas, lægger jeg et bidrag.
277
00:24:40,861 --> 00:24:43,280
Og det værdsætter vi.
278
00:24:43,446 --> 00:24:48,160
Kan vi tale om det skøre vandshow
ved bøfrestauranten?
279
00:24:48,326 --> 00:24:50,287
Wayne, min partner Joe Krutel.
280
00:24:50,453 --> 00:24:54,207
- Altså også mr Andersons partner.
- Goddag, Joe.
281
00:24:54,374 --> 00:24:58,044
Jeg hørte om Steph Curry.
Synd, jeg kan godt lide basket.
282
00:24:58,211 --> 00:25:02,799
Det beklager jeg.
Jeg lover at gøre det godt igen.
283
00:25:02,966 --> 00:25:08,847
Hvordan finder I på nye temaer
til vandshowet? Det er fantastisk.
284
00:25:09,014 --> 00:25:14,603
Det er nemt.
Jeg lukker øjnene og drømmer stort.
285
00:25:14,769 --> 00:25:17,689
Jeg gjorde det samme
og arbejder nu for mr Anderson.
286
00:25:17,856 --> 00:25:22,485
- Du burde drømme større, Spencer.
- Du har ret.
287
00:25:22,652 --> 00:25:28,950
Alle siger noget, de er taknemlige
for, og så skåler vi efter hver gang.
288
00:25:29,117 --> 00:25:36,416
- Begynder du ikke, Joe?
- Okay. Lad mig se.
289
00:25:36,583 --> 00:25:42,380
Jeg er så taknemlig for,
at vi lever i et land -
290
00:25:42,547 --> 00:25:47,636
- hvor man er uskyldig,
indtil det modsatte er bevist.
291
00:25:49,429 --> 00:25:52,098
Og for solrige dage!
292
00:25:54,059 --> 00:25:58,021
Jeg er taknemmelig for verdensdele.
293
00:25:58,188 --> 00:26:03,443
- Jeg tror, du mener verdensfred.
- Nej, jeg vil have en del af verden.
294
00:26:03,610 --> 00:26:06,404
Det er en kvinde,
der ved, hvad hun vil have.
295
00:26:06,571 --> 00:26:11,534
Spencer,
kast du dig ud på dybt vand.
296
00:26:11,701 --> 00:26:15,580
Ja da. Okay.
297
00:26:17,123 --> 00:26:20,710
Jeg har meget at være taknemlig for.
298
00:26:20,877 --> 00:26:25,382
Først og fremmest så jeg ikke
mig selv til sådan en middag.
299
00:26:25,548 --> 00:26:28,301
Aldrig. Jeg er fra et område -
300
00:26:28,468 --> 00:26:35,642
- hvor man ikke tror, at man bliver
21 år eller får sådan et liv.
301
00:26:35,809 --> 00:26:38,395
Er det sandt?
302
00:26:38,561 --> 00:26:44,234
- Har du set Bethlehem, Pennsylvania?
- Ja, på vej til Saint-Tropez.
303
00:26:45,360 --> 00:26:49,698
Det er ikke sol og sand, min ven.
304
00:26:49,864 --> 00:26:56,788
Jeg håbede på at få et job
i savværket med min adoptivfar.
305
00:26:56,955 --> 00:27:00,333
- Hvad ændrede det?
- Football.
306
00:27:00,500 --> 00:27:03,211
Det gav mig et liv,
som jeg er stolt over -
307
00:27:03,378 --> 00:27:08,174
- og en karriere, som jeg følte mig
meget heldig over at få.
308
00:27:08,341 --> 00:27:11,428
Du er en amerikansk succeshistorie.
309
00:27:11,594 --> 00:27:14,306
Ligesom din far og dig.
310
00:27:14,472 --> 00:27:21,563
Forskellen er, at efter karrieren
var jeg tilbage, hvor jeg begyndte.
311
00:27:21,730 --> 00:27:28,194
Men jeg var heldig, og stjernerne
stod rigtigt og gav mig mr Anderson.
312
00:27:28,361 --> 00:27:33,450
Uden den mand
havde jeg ikke fået denne mulighed.
313
00:27:33,616 --> 00:27:39,831
- Skål, sir. Jeg er taknemmelig.
- Tak skal du have.
314
00:27:40,874 --> 00:27:43,543
Jeg kan tale længe om det her -
315
00:27:43,710 --> 00:27:48,465
- men bortset fra racerbiler og både
og bygninger med mit navn på -
316
00:27:48,631 --> 00:27:51,343
- er jeg taknemlig
for mænd som Spencer.
317
00:27:51,509 --> 00:27:56,431
Rigtige mænd, der ruller
ærmerne op og kæmper sig frem.
318
00:27:56,598 --> 00:28:01,770
- Jeg skåler for dig, Spencer.
- Tak.
319
00:28:13,865 --> 00:28:19,162
- Tænker du på tiden i Bethlehem?
- Nej, jeg får bare lidt frisk luft.
320
00:28:20,205 --> 00:28:26,586
Du gjorde en indsats for Brets skyld.
Han burde sætte pris på dig.
321
00:28:26,753 --> 00:28:32,592
Det var ikke kun for hans skyld.
Andersons forretninger er også mine.
322
00:28:33,968 --> 00:28:37,389
Bret Anderson er en god medejer.
323
00:28:37,555 --> 00:28:40,016
Så lad mig spørge dig om noget.
324
00:28:40,183 --> 00:28:43,937
Hvad kan du tilbyde
udover kapital og holdninger?
325
00:28:44,104 --> 00:28:49,192
Jeg kan få finansiering overalt
og kan kun lide mine egne meninger.
326
00:28:50,819 --> 00:28:57,283
Okay. Sport, Wayne.
Sport styrer verden.
327
00:28:57,450 --> 00:29:00,620
Min far sagde altid,
at fisser styrer verden.
328
00:29:01,871 --> 00:29:07,710
- Han var klog, men tiderne skifter.
- Det gør de sandelig.
329
00:29:07,877 --> 00:29:12,424
Anderson har jagtet mig
og min far i mange år.
330
00:29:12,590 --> 00:29:15,844
Sandheden er,
at vi ikke har brug for nogen.
331
00:29:16,010 --> 00:29:20,557
Folk vil altid aflevere
penge til kasinoer.
332
00:29:20,723 --> 00:29:26,438
Men jeg kan lide dig, Spencer.
Vi finder måske ud af noget engang.
333
00:29:28,148 --> 00:29:31,067
Ja, måske.
334
00:29:32,735 --> 00:29:35,155
Lad mig spørge dig om noget, Wayne.
335
00:29:35,321 --> 00:29:38,491
Hvad siger du til at have
et NFL-hold i Las Vegas?
336
00:29:41,995 --> 00:29:44,414
Jeg elsker den ide.
337
00:29:46,040 --> 00:29:48,918
Jeg elsker den ide!
338
00:29:49,017 --> 00:29:51,617
_Team Wild Animals_
www.HoundDawgs.org
339
00:31:01,533 --> 00:31:04,661
Tekster: Bjørn Erik Niss
www.sdimedia.com